Délmagyarország, 1981. július (71. évfolyam, 152-178. szám)

1981-07-21 / 169. szám

5 Kedd, 1981. július 21. Ivan bzuszanyin Fesztiválpremier nemzetközi szereposztásban Havas táj, fehérbe öltöző erdőrengeteg persze nincs, furán is hatna meleg nyáréjszakán a Fogadalmi templom előtt. Csak a sejtelmes homályba burkolózó ikonosztáz de­rengő fényszemcséi, a felhőkarcoló-monstrumokra tűzdelt gallyak, gyertyafejek elszórt csillagmiriádjai szikráznak — mégis fázósan gombolkozik a néző. Az opera fenséges, he­roikus végkifejletében Volszkij díszletei fölkeltik a hely­szín illúzióját. Am aki Glinka egyszerű muzsikájának pá­toszát, a maga megrendítő teljességében, az elvállalt hősi tett önkéntességének méltóságában kibontja és fölmagasz­tositja monumentális hazafiúi és erkölcspéldázattá — az a címszereplő Nyesztyerenko. Szívfacsaróan vesz búcsút szeretteitől, majd lefejti szegényes rubáskáját, odatárva mellét a félrevezetett-földühödt ellenség lándzsáinak.' Akár erre a térre álmod­ta volna Glinka Ivan Szu­szanyiniát. Zárókórusa. a Dicsőség himnikus tablója kapcsán nem véletlenül jegyzi meg Keldis monográr fiája: ..a hangzás roppant ereje, a hangsúlyozott egy. szerűség és tömörség követ­keztében azokhoz a hatal­mas tömegzenei kompozíci­ókhoz hasonló, amelyeket szabadtért előadásokon, sok­ezres tömegek előtt szoktak rpegszólaltatni". Bizjonyos ér­telemben járt ösvényről ke­rült tehát a dómszínpadra Glinka operája. Előzményei között találjuk a zenés nép­dráma tej testvéreit, az Igor herceget. meg a Boriszt — az orosz nemzeti klassziku­sok vonulatából jószerivel csak a Hovanscslna hiány­zik még. remélhetően nem sokáig. S persze, a termé­kenyítő hagyományokból el­mellőzhetetlen, minő szere­pet vállalt Szeged (ha nem is szabadtérijével, kőszfnhá­zával) éppen a Szuszanyin 1960-as magyarországi be­mutatásával — az érdem Vaszy Viktoré —, meg az­tán maguk a Játékok Erkel Ferencnek kultuszával, kit nem véletlenül rokonítanak Glinkával. Mindketten népi­nemzeti gyökerekből s az egyetemes (jobbára olasz­francia) szfnházzene kompo­síclós-szerkezetl eredményei­ből teremtették meg hazájuk v sajátos operakultúrálát. Az Ivan Szuszanyin — talán az egyetlen erdőképet leszá­mítva — Ideális fészekre lelt a Dóm tér színnadva­rázslatában. Míg az Idetele­pített olasz—francia operák túlnyomó többségét ama konstrukciós tulajdonságuk tette alkalmassá (kisebb-na­gyobb eséllyel), hogy akadt bennük látványos kórusrész­let vagy balett, esetleg cse­lekményüket vonhatták be a kultikus környezet misz. tikus hangulatába: a drámai konfliktus szálait azonban rendszerint egyének, szólis­ták szőtték, mint a páricák — az Ivan Szuszanvinnál fordított a helyzet Itt ma­cát a népet, a tömeget eme­li piedesztálra Glinka. s a konfliktus húrját is két tá­bor. két embercsoport, közé feszíti, a betolakodók és a honvédők ellentétes szándé­kai közé. Az egyéni sorsok csupán színezől e monumen­tális frontátvonulásnak. Hogy mégis egyéniség, Ivan Szuszanyin az opera tényleges ' hőse? Nincs el­lentmondás! Szuszanyin a népet, az idegen hódítástól szenvedő, azzal szemben lá­zadó parasztokat képviseli, belőlük sarjad, mint földből a növény. Hosszú időn át családtag köztük egyetlen kresztyányin, mígnem az események alakulása vesz oly fordulatot, hogy kritikus helyzetben kell mérlegre tennie egyéni sorsát. Szu­szanyin a tett vállalásának pillanatától, konkréten csak a darab epilógusát megelő­zően lép elő. magasztosul ..privát" hőssé is — ennél­fogva oly érzés környékezi az embert, fejére nem illik glória. akciójában semmi rendkívüli, bárki megtette volna a sajátjaiból. S ha az operának ezt a nyilvánvaló, ám kimondatlan mögöttesét, eszmet hordalékát tekint­jük. az Ivan Szuszanyin for­radalmi mű, a szó legtelje­sebb értelmében. Akkor is. ha előadásainak múltszázadi históriája e látens erkölcsi­ségét, a paraszti hős apo. teózisát elértette, vagy egy­szerűen nem vette tudomá­sul, netán alábecsülte, fu­migálta. (Arisztokrata közön­sége a „kocsisok operájának" csúfolta, nota bene I. Mik­lós, a cár, készségesen sajátí­totta ki a trón dicsőségére: 1836-os premierjét Életünket a cárérti címmel játszották Pétervárott Ám tegyük hoz­zá rögvest, a kor haladó szellemei már akkor tökéle­tesen értették, a napóleoni háborúk nyomasztó emléké­vel miért és hová fordult ro­mantikus gesztussal Glinka, vissza a hősi múlthoz. Ugyancsak az ősbemutató kritikusa, „bizonyos" Nyiko­laj Vasziljevics Gogol ezt írta: „szerencsésen olvaszt egybe kétféle szláv zenét; hallod, hol beszél az orosz, és hol a lengyel: egyiknél az orosz dal széles motívu­ma lélegzik, a másiknál a lengyel mazurka ritmusa szökdel"; s ha már itt tar­tunk. a konzseniális Puskin versben sietett üdvözölni a bemutatót: JSzínházunk új­donsága — nagy siker 1 / Az irigyek fogukat vicsorítják I Dühöngjenek csak! Azt nem érik el. / Hogy intrikájuk sárba rántsa Glinkát!") Dramaturgtája, zenei fak­túrája Ideális kórusoperává avatja az Ivan Szuszanvint, mely azon kevés alkotások­hoz sorol, melyek minimális megalkuvásokkal telepíthe­tőek a Dóm tér színoadtera­szára. Volszkij hasznos és artisztikus díszlethasábjai varlálhatóak. Főnt is. lent ls nyitható a középső fal, mely erdőháttér ugyanúgy lehet, mint szobabelső. a jelmezek pedig megannyi árnyalatát fodrozzák a kor­szerű és egyszerű népi vise­letnek — ettől színes, ka­vargó a tömeg képi látvá­nya. Nem borítja szürke egyhangúság. Kivált. mert V. Milkov rendezése oko­san bejátssza, kitölti a teret: érzékenyen ügyeli, hogy a szólisták hovatartozása felől ne támadjon kétség — öltö­zékük. mozgásuk. egész színpadi magatartásuk el­árulja a honvédő háborút viselők és erőszakolók ellen­tétes reflexeit —, a lengyel tábor győzelmi tort ülő ke­vély magabiztosságára Szu­szanyinék házának meghitt esküvői készülődése a kont­rasztos válasz. Két. monu­mentális kórus keretezi a darabot, Milkov azonban többször is igyekszik legye­zőszerűen kinyitni (meg összehúzni) a színpadot, ami méltóságteljes ritmust injek­cióz a látványba. A külön­böző fényhatásokkal jelleg­zetes pillanatokat emel ki, tesz hangsúlyossá, ugyanak­kor finom asszociációkra is utal, sőt Szuszanyin búcsú­jakor sejtelmesen beidézi az öreg muzsik szeretteinek ele­ven ..emlékképeit". Páratlan a szegedi látékok történetében, hogy egy nem­zetközi összefogássá) kivite­lezett előadás művészeti csoportjai — a Szlovák Fll­harmóna Kórusa (karigazga­tó: Lubomír Mátl). a moszk­vai szólisták és a szegedi fesztiválzenekar — ily pél­dás munkamegosztással, ennyire hasonló ambícióval áldozzanak a siker oltárán. Aki integrálja a társaságot: Mark Ermler. a karmester. Érezhetően belső kapcsolat fűzi Glínkához; a klasszikus orosz opera megannyi jel­legzetes színét, patrióta tü­zét és közlékeny humaniz­musát. „kalinkás" ritmusait és vágyakozó nosztalgiáját, mint a stílus parányi láng­nyelveit lobbantja föl az orosz nyelvű előadás zenei freskóján. A nagyigényű kó­rusok nehéz polifóniáján szuverén magabiztossággal hajózik a Szlovák Filhar­mónia majd száztagú ének­kara. A nők bravúros tech­nikája. a férfiak zengő tó­nusa masszív tutai. hátán nyugodtan szállhatnak ten­gerre a moszkvai szólisták. Ennyi hangbirtokos régen szórta itt. bocsátotta köz­szemlére. isten) adományát. Ily egészséges, az orosz ope­rákhoz voltaképp nélkülöz­hetetlen akcentussal szár­nyaló hangok zúgását elhall­gatni felette gyönyörködtető — aminthogy a régi szép időkben nem egy nagymenő­vel előfordult már, gyomor, ideggel szurkolt az ember egy-egy kényes frázisuk előtt (hiába, a szabadtér kegyet­len vámszedője a vocénak). Bela Rugyenko költői Anto­nyidáia — szívbemarkolóan szép románcával —: a „nad­rágos" Ványa: Tamara Szl­nyavszkaja olvadékony alt­ja, tökéletes frazírozása. vagy a jó torkú tenorista, Vlagyimir Scserbalcov üzem­biztos Szabi nyinia mellől martinkemencék elképesztő hőfokán izzik föl Nvesztve­renko Ivan Szuszanvínja. íme a világsztár, kit régóta áhít a szegedi fesztivál. Basszusa akár az ünnepélyes regiszter-totálban fürdő or­gonáé. Átható, sűrű és fé­nyes. Anélkül persze, hogv hivalkodna vele. egyszerű parasztembert játszik: sze­repformálásában az a művé­szi alázat megejtő. amint hangjának csodája azonosul­ni tud a figura ..szerény" hőstettének csodálatosságá­val. Búcsúja az élettől, földi­jeitől. családjától oly katar­tikus, elementáris élmény, hogy a premier révületből ocsúdó publikuma hosszasan bravózza. Méltó e parádés szereposztáshoz a kisebb föladatokat ellátó Lev Ver­nyigora (lengyel király). Via­diszlav Posenyszkij (hírnök) és Konsztantyin Baskov (orosz harcos) ls, a lengyel udvar táncképében pedig a moszkvai Marina Leonova— Andrej Kondratov illúziókel­tő párosához a budapesti operaházi Hegedűs Zsuzsa— Erdélyi Sándor kettőse (ko­reográfus Barkóczy Sándor). Az Ivan Szuszanyin szom­bati fesztiválpremierie olyan művészi élményekkel gazda­gította a szabadtérit, melyek nélkül sohasem lehet már megírni történetét a szegedi játékoknak. NIkolényl István Vásározók Milyen az igazi vásár? Sa­játos, jellegzetes hangulata van. Az ember sátorol, a vá­sárosok meg egymás mellé települnek, konkurrenciától nem tartanak, más-más por­tékát kínálnak. Aki szereti, kedvére néze­lődhetett, költekezhetett az Aradi vértanúk terén. Vasár­nap meg hétfőn, az első nem­zetközi népi iparművészeti bemutatón és vásáron, hol messzire elhallatszott a sáto­rokhoz csalogató népi muzsi­ka — a Zsarátnok folklór­együttes gondoskodott róla. Több ezren bóklásztak erre, dacára a rossz időnek. Közel 70 népi iparművész: bőrdísz­művesek. szíjgyártók, fa- és csontfaragók, szűcsök, faze­kasod, gyöngyfűzők, késesek, rézművesek, kovácsok, ötvö­sök, játékkészítők, kékfestők, mézeskalácsosok, hímzők, ka­laposok, kosárfonók árulták portékáikat — szomszédsá­gukban az egyetlen eredeti szegedi papucskészítő mester­rel, R átkai Sándor ral. Idő­sek, fiatalok, valamennyien a magyar népművészet meste­rei, vagy iparművészek — az ősi népi kultúra hagyomány­őrzői. Az általuk felhasznált természetes alapanyagok — agyag, fa, bőr, csont szőrme — biztosítékai az eredetiség­nek. Külföldről Bulgária, Cseh­szlovákia. Lengyelország, Szovjetunió és Svájc képvi­seltette magát. Trojanból (Bulgária) fafaragó mester, Pozsonyból szalmabábkészítő asszonyok érkeztek. A len­gyelországi népművész keze­nyomán papírból, juhnyíró olló segítségével, készült pil­lanatok alatt a tetszetős csip­keterítő, a svájci vendeg bravúros ügyességgel mutat­ta be. hogyan készül a híree brüsszeli csipke. Természete­sen magyar mesterek is elő­vezették tudományukat; ter­mékeiket háromtagú szakmai zsűri értékelte. Vasárnap este a vásárosok jövőjéről tárgyaltak a Juhász Gyula Művelődési Központ­ban. A szakmai fórumon szó esett arról, hogyan lehetne számon tartani, koordinálni a sokszor egy időben tartott vá­sárokat, 6 szükséges-e, hogy azokon zsűri is működjön. Manapság reneszánszát éli a népművészet. Egyre több a „mester", mégis el kellene választani az ocsút a búzától — a vásárló érdekében. Az önálló népművészek státusza sem tisztázott mindmáig — erről is szót ejtettek. A ha­gyományos vásári hangulat­ról a néptáncfesztiválon részt vevő külföldi táncegyüttesek, s a vásári kikiáltók is gon­doskodtak még. A jól szerve­zett rendezvényért védnöksé­get vállaló Népi Iparművé­szeti Tanács és a Népműve­lési Intézet díjakat adomá­nyozott a legszínvonalasabb alkotásokat bemutató árusok­nak. A háromtagú zsűri első díjjal jutalmazta Kovács Miklós tiszakécskei kékfestőt, Cyifkó Gyula kisteleki szíj­gyártót, Honfi Pétert és Mi­halovics Ildikót, fővárosi bőr­díszműveseket. A mesterség­bemutatón nyújtott teljesít­ményéért elismerő oklevélben részesült Mihalkó Zoltán bal­mazújvárosi kalaposmester, Skorutyák János bácsalmási kákfestő és Andrejszki Kata­lin budapesti szíjgyártó. Mag Edit Néptáncgála Vegyük csak alaposabban szemügyre a dolgot: igazi­ból nem is olyan egyszerű egy néptáncfesztivál résztve­vőinek gálaműsorát egységes produkcióvá csiholni. Adott egyfelől a Dóm téri színpadóriás, másfelől 14 együttes, me­lyek közül 9 külföldi lévén, egymástól gyökeresen elütő stílusokkal, koreográfiákkal rendelkezik, s mindezt együt­tesen kell valamiféle rendezői kohéziós varázserő révén egymás mellé ragasztani, az egész táncos kavalkádnak ke­retet biztosítani. Vagyis dramaturgiai vázat teremteni ott, ahol ezt a sokféleség szükségszerű tobzódása már-már le­hetetlenné teszi. Nóvák Ferenc, a gálaest koreográfus-rendezője sze­rencsére rendelkezett tapasz­talatokkal ahhoz, hogy eme feladatnak eleget tegyen. A két évvel ezelőtti' Vásár koncepciója kísértett idén is: a narrátorral bemutatott táncparádé. ahol a konfe­ranszié, a hívogató és a házi­gazda prezentáló szerepköre valamiféle sajátos ötvözet­ben képes szerkezetbe kény­szeríteni az egymást, követő, alkalmanként egymásba át­tűnő táncprodukciókat. Új­donságnak számított viszont, hogy az imígyen dramatizált gálaest okosan és mértéktar­tóan fölvállalta a népek táncainak sokszínűségéből adódó változatosság minden lehetséges ódiumát, s a mai magyar néptáncművészet­nek a közvetlen Interpretá­cióra épülő .,új hullámát". Az eredmény kézenfekvő: Az előadás olyannak tűnt. mintha a képzelet korlátlan szárnyalásával valahol Ma­gyarországon. mondjuk egv falusi lakodalomban, össze­gyűlt, volna jó néhány euró­pai nép jó néhány táncosa, s a házigazdák hívogatókkal, mondókákkal mutatták vol­na be sorra a vendégeket, hogy legvégül közös, önfe­ledt mulatságban ropiák együtt a nagyszabású lag­zin. A házigazda narrátorl feladatát Balogh Márton, a HVDSZ Bihari János Tánc­együttesének kitűnő szólistá­ja látta el. A nagy kérdés persze tu­lajdonképpen nyitott ma­radt. Csikós Attila díszletei, melyek hűen tükrözték a rendezői felfogást a táncolás közös örömének népek és nemzetek fölötti eszméiét, a vendégegyüttesek népi épí­tészetének darabjait. ábrá­zolván. bevallottan nem biz­tosítottak többet szükséges hangulati és értelmezési ke­retnél. A dilemmát, egyértel­műen sajátos dramaturgiai értelemben vethetiük fel: a táncnyelv speciális mivolta következtében az egymást követő táncok határozott funkciója, a célra tartó, fe­szes egymásutániság erede­ti és színes megjelenítése mennyiben valósulhatott meg? „Idejöttünk táncolni, nem is fogunk aludni" — hang­zott a hívogató, s a stíluso­san hetyke-kedves „aki nem tud táncolni, menjen haza aludni" után gazdag tarta­lom. sodró erejű betétek kavargása előlegeződött. Az egymásnak felelgető népze­nék és -táncok átgondolt, hatásos kezdete azt sejtette, a gálaest dramaturgiai magja, a közös mulatság fergetege — egymásba zárja, szinte egymáshoz ragasztja a különféle koreográfiákat. Hogy csak részben történt így, abban ludas az eső. mely az első rész befelezése előtt, a csehszlovák együttes műsora közben kezdett vi­gasztalanul ömleni. Hogy aztán, szerencsére, csak röp­ke elrettentésl kísérlet végén könyörüljön meg, a zsúfolt nézőtér, a néptánc szerelme­sein. Sajna, azonban ele­gendő volt ahhoz, hogy a színpadi deszkákat — tánc­produkciókra legalábbis — kockázatossá tegye. Más kér­dés, hogy az esőtől függet­lenül (fura módon) éppen a magyar együttesek táncainál volt észrevehető az az időn­kénti „láncszemhiány", ami éppen a külföldi együtte­seknek a koncepció egészé­be történő beépítésekor lett volna várható. Más népek táncainak önálló, ráadasul törvényszerűen lerövidített betétei többnyire tehertétel­nek számítanak kohéziós erővel felruházott, dramati­zált. előadásban. A Nóvák Ferenc által teremtett szín. padi alapszituáció igen sze­rencsésen feloldotta ezt a már-már hagyományos el­lentmondást, hiszen a házi­gazda-narrátor mondóka­konferansza szervesen tudta a sokadalomba illeszteni az üdítő, sokszínűséget biztosí­tó hórát. mazurkát, polkát és a többi néptáncot. (Ame­lyek között a folklórbemu­tatókon már megismert grúz és román együttes aratta a legnagyobb sikert.) A grandiózus színpadi méretek másik nagy veszé­lyét, a statikus tablók lehe­tőségét — főleg a finálék­ban — jobbára sikerült el­kerülni. Az egyébként is igen bonyolult koreográfiák (nyírségi csapós, ritka legé­nyes) megjelenítése nem vált túLstilizálttá. az est talán legszebb produkcióla. a Nyújtó Ibolya és Szögi Csa­ba által táncolt Párbeszéd foedig precízen kidolgozott technikájával és szemet gyö­nyörködtető hajlékonyságá­val újfent bizonyította: a közvetlen interpretáció nagy művészi reményekre jogosí­tó alkalmazása igen remény­teljes út a mai magyar nép­táncban. S az a nagyarányú fiatalítás, amely az elmúlt egy-két évben több vezető együttes gárdáját jócskán átalakította, első szegedi vizsgáján kiválóan példázta: az aggodalmak alaptalanok voltak. Külön öröm. hogy a Szeged Táncegyüttes fiatal, jaj üde. máris komoly szak­mai felkészültségről tanús­kodó teljesítményt, nyújtot­tak. A gálaesten kettesével összepárosított magyar együttesek minden közös produkcióján látható volt bz a nagyfokú tudatosság., amely a néptáncban a ma­gyar iskolát immáron világ­szerte jellemzi. A dramati­zált játék kontra közvetlen néptánc-interpretáció ..vetél­kedőjéből" a gálaest meg­komponált egészében látható módon az utóbbi került kl győztesen — fontos tanulság­ként a jövőre nézve... A VIII. Nemzetközi Szakszervezeti Néptáncfesztivál tegnapi záróaktusán baráti találkozót rendeztek a Tisza­szállóban, amelyen jelen volt dr. Székely Sándor, a városi pártbizottság titkára. Szabó G. László, a megyei tanács el­nökhelyettese, Papp Gyula, a városi tanács elnöke, vala­mint dr. Ágoston József, az SZMT vezető titkára. Roland Ferenc, a SZOT kulturális és agitációs-propagandaosztályá­nak vezetője köszöntötte az együttesek képviselőit. Délután az újszegedi szabadtéri színpadon dr. Simoncsics János fesztiváltitkár köszöntő szavai után Benkő István, a SZOT osztályvezető-helyettese és dr. Dobóczky Károlyné. az SZMT titkára értékelte a fesztivált, majd Nóvák Ferenc művészeti vezető szólt a táncosokhoz. Elmondta, hogy értő. igényes közönség nőtt fel Szegeden, s a város életében a fesztivál fontossága egyre nagyobb. Jelentős újdonság, s egyben perspektíva is. hogy a fesztivál általában a ma­gyar és a környező országok népművészetét Igyekszik be­mutatni, s kijelenthető: immáron Európa-szerte tekintélye van a Szegeden rendezendő néptáncos seregszemlének. Ezután a részt vevő együttesek emléklapokat és plakette­ket vehettek át. Domonkos László *

Next

/
Thumbnails
Contents