Délmagyarország, 1979. július (69. évfolyam, 152-177. szám)

1979-07-01 / 152. szám

10 Vasárnap, 1979. július 1." Móricz Zsigmond Életem regénye (Részletek) Ahogy az országút végigfolyik a községen, a falu két végén, mi­előtt továbbmenne, kanyarodét tesz, itt jobbról fut be, ott balról megy tovább. Mindkét helyen adódik egy-egy kis telek, mely így háromszög formában szembe kerül a főútra, s ha a fatornyos templom ott nem állana a kis falu közepén, szemezhetnénk is egymással. Mind a két telket egy-egy sikátor még külön önál­lóvá határolja, s a kis családi ház, mely a többi parasztháztól nemigen/különbözik, így valóság­gal zánftöszerűen ékelődik. Vagy boldog szigetül. Ez a két ház már kisdiák ko­romban feltűnt nekem különös fekvésével, s a debreceni kollé­giumban megindított diákfantá­ziával és szépen fejlődő egocent­rikus vilógrendépítéssel, kivéte­les szerepet szántam nekik. A két ház ugyanis a szüleim háza. Az egyik az apám, a Móricz Bá­lint öröksége volt, a másik az édesanyámé, a Pallaghy Erzsé­beté. Két pólus, mondtam már na­gyon régen, s ebből a poláris helyzetből következtettem ki az egész házasságot szüleim között. A két pólus között szikra pat­tant s lettem én. Csupa szimbólum. Anyám há­za a keleti: ez a fészek, az ere­det, az ex oriente lux. Apámé a nyugati, a jövő, a kultúra irá­nya ... S mennyire meghatott, hogy mikor később visszakerül­tem a faluba, ahonnan hatéves még nem voltam, mikor elvit­tek, mint nagobbacska diák meg­lelkesülten vettem tudomásul, hogy az apám elhagyott házából lett a község iskolája, s az édes­anyámékéból a községháza. őseim két hajléka a község szolgálatában. Két pólus volt ez a két ház, lakóinak eredete és természeti alkata szerint is. A Móriczok a mélységből emelkedtek fel odáig, hogy a napnyugati portán a falu irány­adó szintjéig feljuthattak. A Pallaghyak a magasból ereszked­tek egyre jobban le, míg végre odáig süllyedtek, hogy nívójuk már beleolvadni látszott a keleti telken, a falu szürkeségébe. S akkor jött a két pólus közötti érintkezés, mely az apám ener­giáját arra használta, hogy fel­robbantsa a Pallagi-csoportot, s a szélrózsa minden irányába dobja szét őket, hogy aztán az a fertőzés, amit viszont ő kapott a Pallagi-pólustól, az ő falubeli életét is megszüntesse, s explo­dált a Móricz-sors is, hogy kire­püljön a család a világba. Hogy a kis falu tovább élhesse zavar­talan, mozdíthatatlan örökös pa­rasztéletét. * Dédapám, Nagyváradi Nyilas József, a csécsi pap, akinek min­den baja abból származott, hogy feleségének anyja, nagyanyja bá­rókisasszony volt — két gyereket felejtett itt a kis faluban. Mint a vízbe hullott kő, egyre mélyebb­re süllyedt, úgy látszott, valami fizikai törvény parancsolja, hogy az ő ivadékai így hanyatlanak egyre alább, ö maga bizonyos emelkedő ívet írt le, mert ha Csécse mégolyan kicsi falu is, az ő pap apja még ennél is kisebb helyen fungált. Rakacaszend a Bükkben lévitaság volt. Tehetsé­ges fiatalembernek kellett len­nie, hogy káplánságból azonnal a megye legnagyobb falusi papsá­gába, a porcsalmaiba választot­ták be. Szép, szokatlanul magas, legalább öles magas férfi volt, sportember, s a környék egyik legtekintélyesebb, ezerholdas földbirtokos családjában egy ár­va* lányra vetette szemét, akit harcok után feleségül is vett, s aki miatt kellett elmennie nem­sokára Csécsére. Ennek a feleségnek, Kisdobo­ronyi Isaák Erzsébetnek két gyer­meke maradt itt. Az idősebbik Katalin, a kisebb István. S ekkor, a szülök halála után, István paraszt, ha a falu legna­gyobb gazdálja is, és Katalin egy árva özvegy papné, akinek a lá­nyát egy ötholdas kis legény vá­lasztotta ki párul. így szegeződött szembe a két pólus. így kell érteni, hogy a Mó­riczok az ismeretlen magyar nép­tenger mélyéből emelkedtek fel­felé, míg a papné ivadékai az ismeretlen magyar feudális ma­gasságokból hullottak egyre lej­jebb, mint a meteortörmelék. E pillanatban a falu volt az olvasztókemence. Az alföldi kis magyar falu, mely a jobbágyság törvényes sorsából kiszabadulva, ma a jelentkező új korszellem­ben úgy halad még, mint a boly­gó, megszabott pályáján, de ép­pen ez a két egymástól oly rend­kívüli távolságból szembe került különös, parányi és elcsillanó kis lény azt a roppant és meg­rendítő magyar sorsot képvisel­te, amely a jövő generációkban az egész magyarság sorsát mu­tatja. Ott a kis legény, aki termetre a legkisebb a faluban s indulat­ra és ambícióra a legnagyobb. Ott a kislány, aki oly tehetetlen, mint egy pihés galamb és sem­mit se akar, semmire sem "vár. S míg az árva legény úgy él, nő és cselekszik, mintha ő volna a fajtájának egyetlen képviselője, mit sem tudva múltakról, elő­dökről, ősökről, addig a kislány­nak a báró Bánhidy, báró Bánf­fy anyáiról szól minden emlék és várton várja a maga királyfiát. Aki megérkezik a falu túlsó végéről a parasztlegény képében. S ez nem is olyan egyszerű dolog, ahogy ma már az ember, a tények után elfogadja. Közben van ugyanis a nagy szűrő, az olvasztó, a nivelláló falu. A falu élete döbbenetesen megszabott síneken halad. Az egyenlő telkek, az egyenlő mun­ka, az egyenlő életmód teljesen és végzetesen s megváltoztatha­tatlanul egyenlővé teszi az éle­teket A falusi ember köteles azzá válni, amivé a falu lelke őt ere­detileg elrendeli. Akinek öt hold­ja van, az ötholdas marad örök­re s viszonya az ötvenholdassal életük egész folyamán nem vál­tozik. Tegeződnek, de István bá­tyám, Aron bátyám, s mindenik pontosan tudja: hol az ő helye, s hogy mit kell neki enni. Az utolsó lépésig meg van neki szab­va, sokkal jobban, mint a spa­nyol etikettben, hogy mi a sor­rend a falu emberei között, s egészen pontosan, grammra le van mérve a közerkölcs által, hogy kinek mit, mennyit s mi­lyet szabad, sőt kell, fogyaszta­nia. Mikor a gazdalegény fa­gyos szalonnát vág a padláson, a zsellérfiú főtt kukoricát eszik marékból. A falu életének ener­giakészlete elsősorban arra fordí­tódik, hogy a bolygók egymás között a távolságot pontosan be­tartsák. S úgy van eleve elren­delve, hogy senki soha többre ne vihesse s lehetőleg senki le ne szállítsa azt a pályaívet, amit örökölt s mindenki megtartsa az apai pályát. A napszámos bére nem az elvégzett munka, nem az elért haszon szerint van meg­szabva, hanem aszerint, hogy csak éppen nívón, tehát életben maradjon a munkás is, meg a munkaadó is. * Az apám mint fiatal legény, egyáltalán semmi: hajlandóságot nem mutatott arra, hogy ebbe a faluközösségbe beleilleszkedjék s ennek a faluparancsnak aláves­se magát. I gen vidám, biztató moso­lyokkal jelezte a tanár úr, hogy közeledik már. Mi­nek tud örülni ebben a hőség­ben — nem tudom. S ráadásul két poharat tart a kezében, az egyiket nyilván nekem szánta: honnan ez a gavalléria? Pedagó­gusnap — villant az agyamba, bizonyosan szép jutalmat kapha­tott, most engem is részesít be­lőle. Hát meg is érdemli ő is, de én is, ebben a hőségben. De az­tán, az első isten-isten után ki­derült, nem ez a jókedv forrása. Hát? — kérdeztem. — Most hallottam egy történe­tet az egyik kollégáról, még min­dig — bocsánat — röhögök ma­gamban. Magának is tetszeni fog, ha elmesélem. Bíztattam, hogy mesélje csak el. — Ez egy olyan ... magunk korabeli férfi, matekben utazik. Mondom, matekos, mégsem tud számolni bizonyos dolgok követ­kezményeivel. Például, mit mond­jak önnek, megnősült. Ebben nem találtam semmi rö­högnivalót, ez a végzet minden­kit, azaz majdnem mindenkit utol ér, tisztelet az igen óvatos és bölcs kivételeknek. — Na, de ez az élemedett korú kolléga egy olyan fia­tal nőt vett el feleségül, aki, ahogy mondani szokás, akár a lánya lehetne. — Ebből persze szoktak bizonyos bonyodalmak ke­letkezni, amivel egy okos ember számolni szokott — jegyeztem meg. Sőt, hozzá­tettem : — Hogy a szak­mámnál maradjak, igen furcsa vígjátéki helyzetek szoktak belőle kerekedni. Ilyesmiről van szó? — Ha arra gondol, hogy az ifjú feleség meg-meg­csalogatja idős, kopaszodó férjét, hát előre kijelentem, csa­lódni fog. Esetünkben épp az el­lenkezőjéről van szó. Nem értettem. — Majd mindjárt megmagya­rázom. Hogy tapintatosan körül­írjam a dolgot, az ifjú asszonyka elég gyakran igényt tart rá, hogy a férj, hogy is mondjom csak, a jogait őrajta gyakorolgassa. — Törvényadta joga van ehhez annak az asszonykának is. — ön szerint. De ön azt is nyilván tapasztalatból tudja, hogy a jog gyakorlásához bizo­nyos feltételek szükségesek. Ál­talában is, társadalmilag nézve is. Esetünkben pedig egészen konkrét feltételekről kell beszél­ni. — Például? — Például arról, hogy a férj­nek van-e képessége, hogy eze­ket a jogokat rendszeresen gya­korolgassa. Hát ezek körül a ké­pességek körül bizony némi hiányosságok mutatkoztak. Ahogy ugye a szent könyvekben is ol­vasható: a lélek kész, de a test erőtlen. Tetszik már érteni? Kezdtem már érteni. — így hát az én kollégám kü­lönböző ravasz manőverekkel próbált kibújni jogainak teljesí­tése elől, mert a jog már-már terhes kötelességgé kezdett nála válni. Legutóbb például azt eszel­te ki, hogy... — a biológia ta­nára jót nevetett, már előre él­vezve a következményeket — azt eszelte ki, hogy beküldte a kony­hából a feleségét vacsora után, azzal, hogy feküdj le drágám, ma este majd én mosogatok. Az asz­szonyka lefeküdt, a kolléga meg elkezdett mosogatni. Olykor be­bepillantott, alszik-e már az asz­szonyka. Nem aludt. Olvasott. Égett a lámpa. A kolléga foly­tatta a mosogatást. Elmosogatott egyszer, majd még egyszer. Az asszonyka még mindig olvasott. — Intelligens nő lehetett. — Az. Kolléga ő is. Kollegina. Ének és zene. A kolléga már harmadszor mosogatta ugyanazo­kat az edényeket. Bepillantott a szobába: sötét van. Felujjongott •— hálistennek. A mai estét meg­úsztam — gondolta. Most már netn zörgött az edényekkel, hogy biztos legyen a dolgoban: mire ő is nyugovóra tér, mélyen alszik majd a neje. Még egy cigarettát is elszívott, jó sokáig várakozott. Akkor aztán csendesen levetkő­zött, lábujjhegyen belopakodott, hogy észrevétlenül bebújjon az ágyba És akkor . .. képzelje.. . már feküdt a kolléga, amikor két kar ölelte át. Már úgy várta­lak, drágám — hát bizony nem úszta meg a kolléga azt az estét sem. — Harsányan, kárörven­dően felnevetett. Ezen megütköz­tem egy kicsit, mit kell más ká­rán örülni? Ezt meg is mondtam neki. Elkomorodott, a poharat újfent az asztalhoz koppintottá. Isten-isten. Példáját követtem. — Hát... s elgondolkozott — igaza van. Valójában mi, férfiak, egy hajóban evezünk. A tiszta igaz­ság az, hogy védtelenek vagyunk a nők mohóságával szemben. — Rámnézett s most már mintha kissé el is szomorodott volna. — Védtelenek. — Megint gondolat­szünet. — Nem úgy mint a far­kasok. Elcsodálkoztam. Hogy kerülnek ide most, a farkasok a Béke Tan­székre — akár mint téma is? — Nemrégiben olvastam egy tudományos cikket valahol a lengyelországi farkasokról. Tudja talán, hogy az ottani nagy erdő­ségekben, például a Beszkidek­ben, más hegységekben valami­kor rengeteg volt a farkas. Hát kérem szépen, megfogyatkoztak. — Szegények — mondtam saj­nálkozva, de a tanár úr kihallot­ta hangomból a gúnyt is, mint­hogy volt is benne. — Nem kell ezen gúnyolódni. Ez a farkas-kérdés — fontos kérdés. Ok tartják egyensúlyban a szarvasállományt. Ha például kipusztulnának a farkasok, úgy elszaparodnának a szarvasok, az őzek — ez is benne volt a cikk­ben —, hogy taposásuk, rágásuk miatt nem lehetne felújítani a fenyőerdőket. A fenyő lekopik, a hegy kopasz marad, az eső le­mossa a termőréteget, nincs ami párologjon, nincs pára, az egész éghajlat megváltozik. — A farkasok miatt — S gú­nyosan néztem a tanár úrra. — Igenis kérem — mondta csökönyösen — a farkasok miatt. Akár hiszi, akár nem. — És erre csak most jöttek rá a lengyelek ... — Nem kell gúnyolódni. Igen­is, most jöttek rá, mert kiderült, hogy eddig hibás volt a farkasok statisztikája..— Végképp tanács­talanul meredhettem rá, mert most már oktatólag folytatta, hogy én is megérthessem. — A dolog úgy áll, hogy a farkas messze vidéket bekóborol zsák­mány után. Emiatt aztán ugyan­azt a példányt, vagy falkát oly­kor négy-öt erdőgazdaság is meg­számlálja, lajstromba veszi, mind az öt jelenti a központnak, hogy ennyi, meg ennyi a farkas a te­rületükön. A jelentések adatait a központban összeadják ... — Ohó! — Most már én is csak nevetni tudtam a dolgon. — Hi­szen ez nálunk is bevett szokás, sőt általános jelenség. — Most meg a biológia tanára nézett rám tanácstalanul. — Miket beszél. Hisz nálunk nincsenek farkasok. Egy volt az elmúlt télen a Bakonyban, láz­ban is volt miatta heteken át az ország, míg végre kiderült, hogy az sem farkas, csak kutya. Tud­ja, amit az a vadőr lőtt... — De hát én nem farkasokról beszélek. Hanem ... például a közművelődésről. — Űjból teljes tanácstalanság a tanár úr ábrá­zatán. Most én kezdtem a meg­magyarázást. — Mondjuk, tar­tanak valahol egy előadást vala­mi egészségügyi témáról. Doktor Fogpor a csecsemőápolásról. Megjelenik harminc hallgató. Az előadásról, a létszámról jelentést küld felfelé a TIT, a Vöröske­reszt, a helyi tanács, a szakszer­vezet. a helyi körzeti orvos, ez már öt, de még hátra van a nő­szövetség, a KISZ, hogy egyebe­ket ne is említsek. Valahol oda­fent a jelentések adatait össze­sítik, s örömmel állapítják meg, mekkora tömeg — legalább há­romszáz fő — hömpölygött az előadásra. Pedig csak harmincan voltak. — Saccisztika — legyintett a biológia tanára. — Én már csak így nevezem az efféle teljesen megbízhatatlan statisztikákat. Saccisztika. Jó, mi? De azt aján­lom, térjünk vissza a farkasok­hoz. , — Térjünk, de előbb... — je­lentőségteljes pillantást vetettem kiürült poharainkra, s minthogy a váltógazdálkodás rendje szerint én következtem, a kassza elé áll­tam, a sor végire, onnan meg a kimérőpulthoz. Időnként pillan­tást vettem a tanár úrra; mintha kissé elszontyolodott volna. En­nek oka nyilván az, hogy mind­untalan félrevittem a témát, nem hagytam kibontakozni a farka­sokról elmondandó értekezését No, majd segítünk a helyzeten. — Ami a farkasokat illeti — tértem vissza magam, mintegy bűnbánóan a farkasokra —, ro­konszenves állatok. Itt van pél­dáiul Petőfi Sándor, milyen szép verset írt róluk. Ismeri bizonyá­ra. Az a címe, hogy A farkasok dala... — Ismerem. Persze, hogy is­merem. Még idézni is tudom. Fázunk és éhezünk, s átlőve ol­dalunk, Részünk minden nyo­mor ... de szabadok vagyunk! — Ami által, ugye — okoskodtam — a költő a farkasokat mintegy a sza­badság jelképeivé tette, szemben a kutyákkal, akik, mint A kutyák dala című verse is példázza, szolgalel­kek. Az ember szolgál. Nyalják a talpát. Talpnya­lók. — Hogyne. Azt is tudom idézni: S harag múltán urunk ismét magához int, s mi nyaljuk boldogan ke­gyelmes lábait. Csakhogy... — de előbb isten-isten ... Megtörtént, majd így folytatta. — Szerintem a kérdés kissé bo­nyodalmas. Szabadság — szolga­ság, ezek túlságosan, ahogy szo­kás mondani, sarkított fogalmak. — Már körbe akartam lépni, ne­hogy a politikába torkolljunk bele, maradjunk csak a biológiá­nál, de erre nem volt szükség. — Hogy a velejét mondjam, amit akarok, az az igazság, hogy egy­részt a farkasokat is meg lehet szelídíteni, másrészt a kutyákat is meg lehet vadítani. Van rá példa rengeteg az emberi törté­nelemben, hogy egy másik tan­tárgyat érintsek. A bánásmód uram, a bánásmód — ez a ma­gyarázat. — S veszedelmesen vil­logott a szeme, nem tudom, mi juthatott eszébe. Sőt, dühösen mellbe vágta, ököllel magát. — Vagy talán nem hallott még olyan esetről, hogy valaki szol­gaiélekből lázadóvá lett? — Ta­nácstalanságomat látva, megálla­pította: — Na látja. Valaki vagy valami nagyon megbánthatta a tanár urat, mert láttam rajta, hogy menten kibo­rul előttem, vadul forgatta a szemeit. Hogy valamifajta kitö­résnek elejét vegyem — családi sérelem? — a megvaduló ku­tyákról a szelídíthető farkasokra tereltem a szót. — Nem is hallottam még, hogy a farkast meg lehet szelídíteni. — Meg lehet. Nos, mintha em­lítette volna már, hogy önnek van egy kutyája ... — Van — mondtam — de egé­szen kicsike. Tacskó. — Na látja. Az is farkasból lett, természetesen évezredes ne­velő és tenyésztői munka után. Mert ha nem tudná, jól jegyez­ze meg, minden farkasban ben­ne van a kutya is, de minden kutyában benne van... és néha kitör belőle... a farkas! Körmével idegesen kopogtatta az asztal lapját. Fordítani kell a témán. Gyorsan. — Mi is van azokkal a lengyel farkasokkal? — Az van, hogy kevés van be­lőlük. Maholnap csak az állat­kerti rácsok mögött lehet lengyel farkast látni. Pedig, és ezt az a tudományos cikk kerek perec ki­mondja, a farkasokra szükség van. Nem a rács mögött, hanem a természetben. Szükség van, ér­ti, szükség! Komoran lecsüggesztette a fe­jét. Hosszan hallgatott. — Már nem is tudom, honnan indultunk el, — próbálkoztam té­tován. — Honnan? Hát — nevetett — az én kutya jellemű kollégámtól. De egyszer majd ... kitör ám ab­ból is a farkas! Na, isten-isten! így aztán minden rendbe jött. Mocsár Gábor Védendő farkasok

Next

/
Thumbnails
Contents