Délmagyarország, 1978. december (68. évfolyam, 283-307. szám)
1978-12-16 / 296. szám
4 Szombat, 1978. december 16. család otthon Szívsebészet A szívsebészet első tnéi-ye valószínűié? 189B. szeptemberében törtónt: e?y fiatalember verekedés közben átszúrt szivét varrta össze egy frankfurti sebész. Ezt követően a szívsebészet rohamosan fejlődött, s az első tíz év 124 műtétjével szemben napjainkban több tízezer szívműtétet végeznek évente világszerte, közte Szegeden ls. A szívsebészet sikereit elsősorban annak köszönheti, hogy a szív és a tüdő munkáját Ideiglenesen egy erre a célra szerkesztett berendezéssel, a szív—tüdőgéppel helyettesítik. A mesterséges szív—tüdőgépet 1937-ben próbálták ki először Amerikában állatokon. Ember esetében 1954-ben helyettesítették először a szív és a tüdő munkáját géppel — sikertelenül, de két évvel később sikerrel végrehajtották segítségéve] az első igazi szívműtétet Ezt követően az eljárás rohamosan elterjedt. A szív-tüdőgép nem különösebben bonyolult, berendezés. A szív—tüdőgépet röviddel a műtét megkezdése előtt készítik elő. A berendezést csíramentesen öszszoálWtjdk, s feltöltik vízzel. Régebben kizárólag friss emberi vén használtak erre a célra. Da mivel egyegy szívműtéthez sok liter friss vérre, következésképpen sok véradóra van szükség, napjainkban a beteg nem csupán vért Icap. Amikor a szív—tüdógépet feltöltötték, és a beteget a műtétre előkészítették, elaltatták, a mellkast, majd a szívburkot megnyitják, s a szív—tüdőgép műanyag csöveit a felső és az alsó főgyüjtöérbe kötik.' Ezáltal a szív üregei vértclenítődnek, s megkezdődhet a műtét érdemi része: a szívbillenytúk pótlása, vagy a szívkoszorúerek vérellátását megoldó beavatkozások. Értelmiségi nők vidéken A falvak asszonyai, a családanyák között ma éppúgy megtaláljuk a fizikai dolgozót, mint az értelmiségi nőt. A termelőszövetkezetekben, állami gazdaságokban, vagy a tanácsokban mindenütt ott vannak a lányok, asszonyok. A mezőgazdaság ágazataiban az értelmiségi nők helye és szerepe általában megegyezik a hasonló képzettségű férfiakéval. Helyzetüket, az őket megillető beosztásokat már mind több helyen kísérik figyelemmel. Igaz, érdemes is felfigyelni arra, hogy a falusi értelmiség munkájába milyen jól, a feladatoknak megfelelően illeszkednek be a magasabb Iskolai végzettséggel rendelkező nők. Régen mi lehetett egy falusi érteimiségi nő? A kör könnyen behatárolható: tanítónő, óvónő és patikus- vagy poetáskicasszony. Több szakmában aligha lelték fel őket Ma minden területen jelen vannak. A bíróságon Jogi végzettségű leányok, a százon yok, a mezőgazdászok között is méltó társ, orvosolt, állatorvosok (régen nőket nem is képeztek e területre), pedagógusok, tanácselnökök, s elvétve még tszelnokök is. Az ügyvitel egyre bonyolultabb, nagy felkészültséget igénylő berkeiben döntően nők dolgoznak. A vezetői beosztásban azonban már kevésbé juk ott őket. Asszony- vagy lánypoÜtíka? L Divatos a kényelmes Változik kényelem, a divat, győz a hirdetik a nyújvállal tott léptekkel, ringó bevonuló manekenek. Hogyan öltözködjünk 1979. tavaszán-nyarán? Az új divat a nőies franciás és a férfias angolos stílus keverékéből alakul ki. A franciás jellegű kabátokat például a válltól kiinduló dús redózés, a hajlékony forma Jellemzi. A testesebb hölgyek számára az egyenes, nyújtott vonalú angolos kabát előnyösebb. A kosztümöknél már jobban egybefonódik a francia és az angol vonalvezetés. A rövid, karcsúsított kabátkához nyugodtan fel lehet venni egy dúsan húzott szoknyát, de a kuliszerű felsőrészhez Inkább az enyhén redőzött alj ülik. A nadrágoknál és a zakóknál szembetűnőbb az angolos, férfias jelleg. Egyenes vonalú a nadrág, a zakót pedig bárki elcserélheti férjével. Az új stüusú zakó nyújtott, alul két gomb fogja össze. A ruhák közős vonása, a rendkívüli bőség. Sok a húzás, a plisszfrczás. Még a klasszikus ingiuhát is a bőség jellemzi, gyakran ejtett vállú, az ujjakat keskeny kézelőbe fogják. A „győz a kényelem" jelszó elsősorban a a szabadidő-öltözékre illik. Bármit felvehetünk, amiben nem érezzük feszélyeztetve magunkat. Az új módi „diktátorai" a férfiakról sem feledkeztek meg. Felöltők, klasszikus vagy sportos öltönyök alapvető közös vonása a könynyed, puha anyag, a kártolt vagy fésűs szövet, és a lezser szabás. A kislány divatot is aszókatlan bőség, fodros, cigányos szoknya jellemzi, amiben ugyan nem lehat fára mfaznl. csak a mama mellett sétálni. Ami a kiegészítőket illeti. a kényelmes, lapos ci- ,, pök mellett a hét—kilenc „„„„', centis sarkú városi cipő sem hiányozhat a ruhatárból.,. Illetve... Hogy a gyakorlatban hányan követik majd a jövő évben a divatot, ez elsősorban a konfekcióipartól és a kereskedelemtől függ. assan egy évtizede már, hogy az MSZMP Központi Bizottsága áttekintette a nők politikai, gazdasági, szociális helyzetét. Határozatot hozott és irányelveket adott ki a munkahelyi feltételek, a szociális helyzet, az életkörülmények javítására. Azóta változott a szemlélet is. A vállalatok és intézmények számtalan fórumon értékelték a nőpolitikái határozat végrehajtását és sokféle feladatot oldottak meg. A vállalatoknál és intézményeknél a pártbizottságok és pértatapszervezetek kiemelten foglalkoztak a nőpolitikával, a nők helyzetét politikai kérdésnek tekintették. A határozat végrehajtásából adódó feladatok a személyzeti osztályok munkatervében ls szerepelnek. Egyre több nő tanul tovább, ami feltétele annak, hogy vezető beosztásba kerüljenek. Persze, a határozat végrehajtása során több hibát is elkövettünk. Előfordult, hogy addig „bántották" a majdan férjhez menő nőt, míg otthagyta munkahelyét. így nem veszi igénybe a szülési szabadságot, nem kell gondoskodni az ideiglenes helyettesítéséről, nem megy táppénzre, ha beteg a gyerek. De ezt csendben kell csinálni, hogy ne derüljön ki — mondta az egyik vállalat művezetője. Előfordulnak konfliktusok is, amikor szülési szabadság után újra munkába állnak a nők. Nem elég körültekintéssel oldják meg a helyettesítését, nem szerződéssel vesznek fel valakit, _ hanem véglegesen — Ilyenkor főhet a feje az Ügyintézőnek. A régi dolgozót ugyanoda kel] visszavenni, és ugyanolyan munkakört kell biztosítani a helyettesitőnek is, hiszen előre nem rögzítették, hogy miről van szó. Furcsa elszólást hallottam a múltkor. Egyik intézmény személyzetise a gazdasági vezetővel beszélgetett. A téma egy lány volt, aki levelező tagozaton végzi az egyetemet. Kifejtette, hogy addig nem kaphat vezető beosztást a lány, míg asszony nem lesz, azaz férjhez kell mennie. Jelenleg nem elégedett magánéletével, gyakran szórakozik is. A munkáját egyébként rendesen végzi. Soha nem értettem meg, hogy az úgynevezett „panel"-szavakkal, a hivatalos és bürokratikus nyelvjárással hogyan lehet embereket jellemezni. Ehhez némely személyzetisek értenek. Apró árnyalati különbségekkel fogalmazzák meg az embert, munkáját, de ha az ilyen mondatrészeket összegyűjtenénk, nem lennének túl változatosak. A nőpolitikánál maradva, a fenti példában kettévált: külön asszony- és lánypolitika lett belőle. Ez a személyzetis akkor nyugodt, ha a nővezetők „csa'ádi életet" élnek. Hogy milyen ez a családi élet, az már valószínűleg nem is olyan lényeges. A vezető magánélete legyen rendezett — ez követelmény. Csak az a kérdés, mit nevezhetünk rendezettnek? A társadalomban sokféle erkölcsi hatás érvényesül. A hivatalos szemlélet legtöbbször a magánélet rendezett-égén a problémanélküliséget, a konfliktusmentest, éget érti. Az adott példában a gazdasági vezető ellenérve a kővetkező volt: a lány rendezett magánélet nélkül nem tudná jól ellátni munkáját és emellett egyetemre is jár. A többszörös megterhelés mellett nem sokat lazíthat. Igazsága van. Csakhogy a nőpolitikái határozat nem rögzíti azt, hogy a hajadon lányokat férjhez kell adni ahhoz, hogy vezetők lehessenek. Annál inkább követelmény a nőkkel szemben is a politikai, szakmai képzettség, vezetői rátermettséf. Erről viszont egy szó sem esett. A nők vezető beosztásba való alkalmazáia a nőpolitikái határozat része. Valószínű, hogy az utóbbi nyolc évben többször beszámoltak erről a vállalatok személyzeti osztályai. Ilyen esetekben a tényekről, adatokról, számokról, tervekről beszéltek. Bebizonyították, hogy a határozatot rendben végrehajtották. Ami igaz ls, kis szépséghibával. Ha a történetben szereplő lány tudomást szerez a róla alkotott véleményről, valószínű, egy ideig elmegy a kedve a munkától, amit eddig szívesen végzett. Az a kérdés, hogy a beszámolók során mennyi ilyen valós konfliktust hallgatnak el a számok és a tényeket rögzítő mondatok? A hétköznapokban bizony sokszor csak egy dolog marad el, amire nem lehet határozatot hozni, amiről sdfta fffeffT&gdbadna megfeledkezni, Ügy hívják: emberség. V. J. Csalódás nélkül... A karácsony minden családban a szeretet ünnepe. A fenyőillatú szobákba ilyenkor békesség költözik. Várjuk mindannyian, de legjobban a gyerekek. A díszített fenyőt, a csillagszórőt, a gyertyalángot, e két nap magasztos perceit. Nagy Izgalommal készülődtem én is valamikor, testvéreimmel együtt. Szüleink tovább fokozták érdeklődékíváncsiságunkat. Nagy titkolózva mondogat- számításába. papírban a sokféle meglepetés. Ámde amíg eljött az ünneplés, az ajándékozás perce, addig eokat Izgultunk. Sehogyan sem értettük, miért éppen azon a délutánon kell a nagynéninkhez menni játszani, meg azt sem, hogy miért nem mehetünk napok óta az erkélyre, nem leshetünk a szekrények mélyére. Egészen addig, míg egyszer hiba nem csúszott szüleink ták: vajon elég jók voltunke ahhoz, hogy csillogó fenyőt hozzon a Jézuska. Meg ajándékot, amiből bőven kértünk. Testvérem Soós Éva Mondanom sem kell, bármilyen rosszak voltunk ls, évről évre ott állt szobánkban a fa, alatta dobozban, Fa héjba ma, puha kidolgozású, kétsoros nyári öltöny, ejtett gombolásnál, luzetdíMltésael. Tervező: Mészáros Éva Nyomott mintás, megkötött nyakpánttal készült emprimérulia, hangsúlyozott vállakkal, rakott szoknyával. Tervező; Erhardt Magda Vendégváró ételek rKönnyű, borvörös szövetből készült, férfias kosztüm, redőzőtt szoknyával, selyem blúzzal. Tervező: Gembár Olga Ha vendégeket vérünk, gyorsan készíthetünk meleg szendvicset. A meleg szendvics igen ízletes és könnyű vacsora. Az alábbiakban néhány ötletet adunk. Olasz szendvics. A kenyér egyik felét pirítsuk meg előre, majd a másik felét vnjazzuk meg vékonyan, szórjuk meg borssal, tegyünk rá szardíníadarabokst és paradicsompürét, majd szórjuk meg snidlinggel. így tegyük a grillsütőbe. ' Sajtos szendvics. A fehér kenyér egyik felét előre megpirítjuk, majd tejfölbe reszelt retket, egészen apróra vágott hagymát, anidUnget keverünk, borsozzuk es megkenjük vele a kenyér másik felit. Majd grillsütőben átsütjük. Portugál szendvics. A keGyöngysárga és nugáttnrna nyeret serpenyőben kevés •zínÖHf>/.cálU(á.'jbun készült a zsírban megsütjük, párolt innderla hiúz és szoknya, vöröshagymát, majd szardíTervezö: Balaton Regina niadarabkákat teszünk rá, le tejére karikázott főtt t&z Jást teszünk. Grillsütőben rövid ideig átsütjük. Sózzuk, borsozzuk. Jugoszláv szendvics. A kenyeret olajban aranybarnára sütjük, tetejére párolt vöröshagymát és párolt paprikakarikákat teszünk. Sózzuk, és paradicsompürével ízesítjük. Magyar szendvics. A fehér kenyér egyik oldalát előre megpirítjuk, másik felét megvajazzuk és téliszalámiszeleteket teszünk rá. Tetejére őszibarackbefőtt-szeleteket teszünk. Grillsütőben átsütjük. Sajtos sonkatekercs. Hozzávalók: sajt, sonka vagy füstölt hús, gyöngvhagyma, vagy uborka. A sajtot 3-4 cm homzú, ceruzavastag csikókra vágjuk. Keskeny sonka-, illetve íüstölthús-csíkkal körbetekerjük. Tetejére gyöngyhagymát vagy ecetes uborkát igézünk díszítésként. Fogpiszkálóval átszúrjuk és tálcára teszszük. rosszul lett a nagynéninél, a nem volt más hátra, haza kellett vinnie bennünket. Korán érkeztünk. Szüleink nagy munkában voltak. Szaloncukrot, színes díszeket akaszthattak a fenyőfára, a mellettük levő asztalkán pedig ott díszelegtek a nekünk kéczftett ajándékok is. Egyszeriben megértettünk mindent. Nem a Jézuska hozza hát a fát, nem ls az díszíti, sőt, az ajándékokhoz sincs különösebb köze. Már azt is tudtuk, hogy a csilingelő csengőt sem ő rázza, amikor mindennel elkészül. Nagy csalódás volt mindannyiunknak. Az évekig hitt csoda pillanutok alatt elillant, s mindjárt szegényebbnek ls éreztük az ünnepet, a máskor oly gyönyörű karácsonyt. Mármost jó ez a csalódás, vagy sem? — tettem föl magamnak a kérdést, majd megállapítottam; én sohasem fogom Ilyesmivel hitegetni a gyermekelmet. Nem teszem ki őket ekkora csalódásnak. Miért is akarnám elhitetni velük azt, ami nincs, a valótlant? Nem ls könnyű feladat. Már a kéthároméves gyerek is járkál szüleível az utcán, bemegy a boltokba. Óhatatlanul észreveszi a téren fenyőfát áruló bácsit, és a vásárlókat is. De ha nem látnák, otthon sem volna könnyű szemük elől elrejteni. Tavaly gyermekeimmel egy üti szedtük le a cukrokat, díszeket . Milyen örömmel tették. Legalább ilyen boldogságot jelent nekik a fa földíszítése. Az üzletek polcain garmadával é'lnak a díszesebbnél díszesebb dobozok, mindenféle fenyőre valót kínálva. S a vevők között nem lát Jézuskát a gyerek, csak bécsit, nénit Olyanokat, mint az apukája vagy az anyukája. A gyerek nemesek lát, hanem kérdez is. Arra pedig válaszol, ni kell. Hiába próbáljuk elhitetni vele, hogy nem mi hozzuk a fát, nem nekünk kell a dísz. Ha látja, hogy mindenki veszi, akkor könynyen elképzeli azt is, hogy miért. Nincs hát értelme a sanda titkolózásnak. Egyfelől megóvjuk gyermekünket egy nagy csalódástól, másfelől pedig magunkat a lódítás keltette lelkifurdalástól. Sokkal helyesebb, ha gyermekünket az óvodához és az iskolához hasonlóan ml is fölvilágosítjuk a karácsony megünneplésének hagyományairól. az alig változott ceremóniákról. Higgyük el, igy ls nagy örömet szerezhetünk neki. A közös munka, az egymással törődés, az apró ajándékókkal való kedveskedés pótalja a Jézuska-mese Izgalmát, csodáját minden gyereknek. Sokan úgy vélik, amíg nincs hat-nyolc évet; a gyerek, addig okosabb kihagyni ezekből a készülődésekből. Nincs igazuk, hiszen bármikor ia foszlik semmivé a Jézuskatllúzló. csalódást, rossz érzést krit a gyerekh-n. OTvat, amit könnyen elk-rj'hatnénk. ha az illúziók építtetése helyett arra szoktatjuk a gyerekünket, hogy karácsonykor a családban hasonló békességben, boldogságban, szeretetben leljék meg azt az örömöt. Wivgler Mária