Délmagyarország, 1978. augusztus (68. évfolyam, 179-205. szám)
1978-08-24 / 199. szám
4 Csütörtök, 1978. augusztus 17. 4 Szavak, tízezer cédulán Készül a Magyarító szótár A Magyar szinonima szó- nek nyelvünkbe, nehézke- pontjaica hivatkozik,) Á)tatár ea a Földrajzi nevek eti- sek, de jobb htján ideiglene- fában azonban minden terű" motogiaí szótára után újabb sen vagy végleg rájuk va- Jeten híveket ketl szerezni a fontos szógyűjtemény készül gyünk utalva. .Srtikségtele- nyelvi környezetvédelem Lado Jánosnak, az Akadé- nek ebből következőleg azok eszméjének, s ennék egyik mia Nyelvtudományt Inté- o szavak amelyek helyett lényeges területe a szükségaete tudományos fAmunaa- teljes értékű magyar meg- telén Idegen szavak helyet., tamának alkotásaként I,adó felelöt ismerünk, például: tesítése magyar megfelelők. János készülő munkájának komputer = számítógép. Is- kel. Azt pedig, hogy ez jár. ideiglenes ctmei Magyarító meretea, hogy mennyi kiej- ható üt, bizonyíthatja egy szótár. A szerző, akt több tési nehézséget okqz ez a tanulmányban fejletté ki szó, amit ejtettek knmpjúternek • kampjúternek, sőt véleményét az idegen szavak indokolt mértékű, lile1- kompjútornek is) ve fölösleges használatáról, Napjainkban szorgalmasan gyüjti-alkotja azokat a magyar kifejezéseket, amelyel< egy-egy fölös főleg nyolc-tíz év óta, amióta ez Idegen szavak egyre erősödő divatját éljük — különösen legesen hasznait idegen szó sok angol **Ó kerül benyelbelyettesitesere alkalmasak, l "" • kis tallózás a Magyarító szótár lassan kiteljesedő eédulakatató^usában- Kiolvas. hatjuk belőle, hqgy 8 geológia helyett bátran mondhatunk földtant, pszichológia helyett pedig lélektant, Benedek István fejtette ki egyik írásában, hogy attól Lado becslése szerint körülbelül 90 ooo idegen szó használatos nálunk, s ehhez még egy elég nagyszámú idegen kife.ieses lön a szaknyelvek szókincséi'-!. Ebből, szintén becslés szerint, tízezerre tehető azoknak a száma, amelyekre megfelelő magyar szót találhatunkAzaz nagyjából annyira, mint ahány cédulára Ludó János feljegyezte az általa helycttesithetónek ttétt Idegen szavakat és magyar megfelelőjüket, amelyek könyvének anyagát la alkotják majd. Idegen szavakkal foglalkozó kéziszótár már forog közkézen, Sándor Kálmáné, illetve Bakos Ferencé, ezeknek azonban nem az a feladatuk, hogy magyar kifejezéseket ajánljanak, hanem, hogy az Idegen szavak értelmét megvilágítva segítsek megértésüket, helyes használatukat. Magyarító eéló szótárt legutóbb Szőrei Ferenc adott ki Űj magyar szavak szótárt elmen, Ez az loafl-ban megjelent kötet igen vegyes fogadtatásban részesült Szeesi ugyanis válogatás nélkül minden Idegen szót száműzetésre ítélt, s helyes szójavaslatai mellett számos mestersegesen kiagyalt ói szót is felveti szolárába. Ilyen nyakatekert magyarításé volt például a lavina vünkbe Ezek fráskepük és még jó materialista lehet vakiejtésük nagy különbsége laki, ha lélektant mond isi miatt Idegenszerűbben hal- A mennyiségtan védelmet a nak, mint például a latinból matematikával szemben Laes görögből átvettek. Így az dó János vállalta- Ervelése ellenük való hare nyelvmű- szerint igaz, hogy a mai velősünk egyik fontos és mennyiségtan nemesak Időszerű feladata, mennyiségekkel foglalkozik, — Az a tény, hogv fon- ezen fennakadni azonban fosnak tartjuk a szükségte- jelentéstant babona; a lakatén és nyelvi szempontból tos sem csak lakatot, az asz* karos Idegen szavak elleni talos sem csupán asztalt küzdelmet, korántsem vala- csinál-., mi purista nyelvszemlélet- Használjuk a grammatika bői fakad. Mai nyeivmüve- helyett a nyelvtant, a kon* lésünktől ml sem áll távo- oepciö helyett a felfogásmó* labb, mint a két világhábo- dot, a karcinogén helyett a rú közti időszakra általában jellemző purizmus, Napjainkra a gondos mérlegelés lépett a válogatás nélküli kiátkozás helyébe. Az énnek keretében végzett felmerések arra mutatnak, hogy a hatvanas évek második felében nem kívánatos eltolódás kezdődött az idegen szavak átvétele szempontjából addig kiegyensúlyozott nyelvhasználatban. rákkeltőt, az orbitális helyett a földkörüllt, az in» tersteliáris helyett a csillag, közit; jé megfelelője a reléállomásnak az átjátszó adó, a neokolonializmusnak az újragyarmatosltás, a body buildingnek a testépítés, a neolitnak az ójkőkor, a differenciálásnak a különbségtétel, a tagolás, a felosztás (a szövegkörnyezet igénye szerint az egyik vagy a mé Kisebb-nagyobb mórtékben gik), a snack bar magyarul eszlelhető az idegen szavak, ételbár, a reprezentatív^ nak ez a fajta elszaporodása rangos, a konvertibilis = áta tudományos prózában, áZ váltható, a subler = tolómé, ismeretterjesztő irodalomban ré vagy tolőméroe, az altér, (ahol különösen akadályo. natíva == útválasztás, az Inf. zója a célnak; az ismeret- rastruktúra ellátó háló. terjesztésnek), a napilapok- zat (amíg még pontosabb ban, a rádióban, a televízió- megfelelő nem kerül), degban és a közélet nyelvében radálás = katonai szóhaszís. Az utóbbiaknál ez az eltolódás a nyelvi demokratizmus, a közérthetőség rovására megy. Még szembeöthelyett a hógör, a lavíroz lőbb az idegen szavak elhelyett a zegez, a plüst „helyettesítő" bárs, a bronzra ajánlott harézl fizeosi próbálkozásával szemben nagyon sikeresnek bizonyult a Nemzeti Sport pályazata a sportnyelv megújítására Ennek köszönhet burjánaasa a vendéglátóipar, a szórakoztató ipar, valamint a divatárukat, ruházati cikkeket es bizonyos használati cikkeket árusító l,: r, skedelemben. A« tett területek közüt még leginkább a szaktudomá jük többek között a lesállás nyok nyelvében van létjogosultságuk az idegen szavaknak. (A vendéglátás pedig az idegenforgalom szenv(rógen: ofszájd), a rajt (egy kar: start), a pást (plans), « Csörte (asszó), a mez (dressz), a hajrá (finis) és a hátvéd (bekk) szavakat. Bekerülnek a magyaritó szótárba — tévében es rádióban meghirdetett — pályazatokon győztes üjabb .szójavaslatok is; spray •» permet, audiovizuális — hangos-kepes, sci-fi — fanti, diso jockey = lemezgazda, műsorvezető. Gazdagítják a szótér anyagát azok a szóalkotúsok is, amelyeket a Nyelvtudományi intézethez forduló szakemberek, fordítók kérésere javasolnak az Intézet munkatársai az elkerülni szándékózott idegen kifejezés magyar megfelelőjekent. A magyarító szótár összeállításánál követett elvi szempontokat Lado János így foglalta össze; — A szavak más nyelvből való átvétele minden nyelv szókincsének egyik legfontosabb gy a rapoa áal forrása, Az (gy átvett szavakat, amíg idegen eredetük még felismerhető, idegen szavaknak nevezzük, (Amint már hasonultak a magyar hangrendszerhez, idegen voltuk elhalványodott: jövevényszóvakká „lépnek elő", (Az idegen szavakat némt egyszerűsítéssel a szükséges jó, a szükséges rossz és a szükségtelenek csoportjára oszthatjuk- A szükséges Jónak minősített idegen szavaknak nincs magyar megfelelőjük, és hangalakjuk is jól illeszkedik nyelvünkbe Néhány példa: bázis, fantázia, kantin, kiír, márka, norma, rádió, rakéta, siló, téma, tangó. Szükséges rosszak azok, amelyek nem jól illés zkednálatban lefokozás, „pivü" szövegben pedig lebecsülés, organikus kémia a szerv«S vegytan. Apropq, azaz erről jut eszünkbe Kosztolányi Dezső szava; „Nyilvanvaló, hogy senki sem jobb európai és műveltebb ember azáíta), hogy a szerves vegytant oremji- ganíkus cbemiának nevezi." A nyelvésznek js kiváló Kosztolányi bizonyara örömmel lapozgatott volna egy jól megírt magyarító szótárt,,, Pl, R, Könyvekről sorokban Evek páncélban, 0, A. valamennyi, hazánkban tarDragunszkij vezérezredes mesxtett gyümölcs, zöldség, visszaemlékezése Új színt virág védelmével kapcsolahoz a memoárirodaiamba, A tos eljárásokat, technológiaszerző nem a magasabb pa- hat, s bepillantást nyújt a ranesnoki fedezékek térné- növényvédő szerek btokéifflSí? útlai működésébe. Hasznos főidőn, különféle harckocsi. úteutstéljt M olVBÍiönflk, egység parancsnokaként kuz- " dötte Végig a Nagy Honvédő lem Httort patáit, Számtalan- JJg^t SffiS ^ szor indult rohamra, beosz- SX, S Lr köi tottjaival együtt többször fLah^tesukOT tort ki a bekerítésből, m\iszór állt az élet és a halál mezsgyéién. Könyvében kitűnő érzékkel emeli ki azokat a mozzanatokat, amelyek legalkalmasabbak a tankisták hősi küzdelmeinek bemutatására, A bemutatott események t04h június Sütői Prága fölszabadításáig ívelnek, s az első összecsapásban gyilkos és egyenlőtlen harcot vívnak a nagy technikai fölényben levő fazisztakkal. Egysége súlyos veszteségeket szénved, maga is súlyosan megsebesül, de teljesíti a kitűzött feladatot, Szamukra csak a fölszabadított Prágában kezdődik a béke, (Zrínyi Katonai Kiadó),' A társadalom és a hadsereg. A könyv tanulmányékat tartalmaz a katonai nevelés társadalmi kérdései, nek köréből. A II taau magyar szerzői gárda érdeklődése társadalmunk fejlődésének, és e fejlődés badseregünkre gyakorolt hatásénak izgalmas kérdését felé fordult, A tanulmányok természetesen nem tükrözik a társadalom és a hadsereg valamennyi összefüggését, s befejezett elméleteket sem közölnek, Minden téma nyitott és tovább fejleszthető, Gondolatok a Magyar Néphadsereg fejlődéséről! az ifjúság öntudatának erősödése a katonai szolgálat során; a szooialista kollektivizmus fejlesztése a hadseregben; a kezdő fiatal tisztek emberi kapcsolatairól; intelligencia* vizsgálatok tapasztalatai a katonák körében; a honvédelem újraszabályozásának szükségessége stb. —. ezek olyan problémák, amelyeket az élet vetett föl- A tanul, manyfét szerzői igyekeznek rájuk válaszolni. (Irinyi Kq. tonai Kiadó). Kertészeti növényvédelem. Sokrétű és nehéz feladat megismerni a kultúrnövények megkárosítóit, elpusztításuk módját, s a beavatkozás várható hatását, A mezőgazdasági üzemi szakembereknek ebhez nyújt nagy segítségét a Kertészeti növényvédelem eímő könyv, amelyet dr- Bognár Sándor szerkesztett- Tartalmazza tartalmazó fejezet szintén értékes része a könyvnek, amelynek mondanivalóját szemléletes fotók és ábrák egészítik ki, (Mezőgazdasági Kiadó), Alkaloida mocsári hövirágbúl A kazanlaki Gyógyszerkutató Intézet munkatársai a mocsári hóvirág galantamin alkaloidában gazdag, új fajtáját nemesítették ki- A galantamin a bolgár Nivalin nevű kiváló gyógyszer alapanyaga, A kutatók által rendelkezésre bocsátott anyag hasznosításával az agráripari központban nyolc hektáron termesztik a nagy alkaloida tartalmú, újfajta mocsári hóvirágot. A „Kék fény "-ben... Országos kőt ásás a szegedi Balogh József étien Tegnap este a Kek fény n»űsorában láthatta a* oivaso esi a fényképet, amely pálosa Józant 3» éves saegetn (Tarjanverus, számos Mtea uu lagosroi i>eszíllt. Alaposan gyanusítlialö azzal, hogy ez éy óprj||s aihSp ebte, IS és Si efft ÜtMöU betöréses lopást góvétutt u( Ősegeden, a Karász ptca |S. s*amu haz egyig Harmadik emeitu Mtul< ban. A lakás tulajdonosa feleségével együtt eate n óra körül érkezett haza. Az asszony vette észre, begy nüieg minden a megszabott hflyén, valaki járhatott g lakásban, A „Hívatlan venöeg" nyomat láttán rögtön átvizsgáltán a lakást, hiányzlb-e valámi, Nos, Bern is kevés hlányzett, Mintegy m ezer forint értékben tűntek el a lakásból ermek, Illetve ékszerek. A bejelentés után rögtön rendőrségi vizsgálat indult, Megáiapttották, hogy a tettes az akkor tatarozás alatt álló épület külső állványzatán mászoti fei. rnájd kivágta az erkeivabiak kilincshez közeli részét, ami után már könnyűszerrel bejutott, A szobában kihúzta a kombinált szekrény ajtaját, ott is az érmébet tartalmazó fiókot. Az érmék mellett még aranvgvurttket, fülbevalókat, nyakláncokat, illetve más ékszereket t-s vitt magával, ezenkívül megísiélt és elvitt U ezer forint készpénzt, s egy qrunüig tínusu magnetofonos rádiókészüléket, A károsult bejelentésekor elmondta, hogy a lopás előtt körülbelül egy hettei találkozott Pa.iOgH Józseffel, és annak £sák József «i w eves, Szeged, Gladies József ü- te szani alatti lakosi nevű barátjával- Balogh József kéne, mutassa meg nekik éremgyüjteménvet. A gvanw rajuk tereiödöo azért is, mert látták, meivtk szekrény, melyik fiókjából veszt eió a íulajfionos a gyűjteményt- A lakasban peótg keresgélés nyoma' nem veitek, A betöréses lopás, illetve annak bejelentése után lovai később, junius iB-án Psák Jözsef aranytárgyakat, illetve aranverméket kmált eladásra, T targvak között egy törött nénz és egy ugvenesek törött fülbevaló bizonyíthatóan a betörés helyszínéről, a Kárász utea 1«. szám alatti lakásbői származik. A rendőrség Psák Józsefet őrizetbe vette, aki elmondta, hogy a tárgyakat „Bódltől", vagyis Balogh Józseftől kapta eladásra- Balogh József viszont Csák József órizötbévétele óta szökésben van. Korábban Balogh disszidált, egy Ideig Olaszországban élt, majd hűneselekmeny elkövetése ntán Svédországból szökött haza, Magyarországra. 0 tehát már nem első ízben ad munkát a Hazai bűnüldözői és igazságüjivt szerveknek sem- szt mutállak különben elítélései IS. Büntetve von már sülvps testlsértés kísérlete, magánlaksértés. Haipie vad, lopás, tiltott Hatarátlépes, lőfegyverrel való visszaélés, valamint vám- és devizaHüittett miatt ta, A televízióban tegnap este ismertetett rendőrségi kérést megismételve, kert a megvei főkööitapyság IS, Hogv aki Balogh József tevékenységerői, vaev kelletéről adatot értesítse a szervet. tot tud szolgáltatni, legközelebbi rendari Oémaa Eszter: Mindig magam 105. A rendőr Bakóekat értesítette, es aj&nlte ls nekik, hogy keressenek fel bennünket, egyckáe. nek ki. mert ha nem, akkor törvényre megy, sokba kerül- De Bakó nem tette. Harmadik nap vulium Balóstyán, a negyedik nap ismét bementem Falihoz. Akkor mar nem volt a feje jegel, ve. A combja husa csupa fekete vplt, eltörve nem volt, az arcában üvegszilánkok még mindig voltak. Nem bírtam vele, két hétnél tovább nem maradt. Még idehaza hat hétig kezelte a doktor. Kérdeztem, hogy történt, semmtt nem tudottBakóék egy bérese mondta, hogy elsivalkodta magát. A mentőt, a kórházat, az orvost nekem ki kellett fizetni, egyébként a házra táblázták volna Mindig vártam Bakót, hagy eljön, valahogy kiegyezünk. Nem Jött. Hanem egyszer kapok egy hivatalos (rást, hogy a Bozó-ugy lezáródott. Azon az éjjelen, mikor ez történt, Bozó Fái sógorával, Gsányl Istvánnal mentek a sándorfalvl országúton, részegek voltak, ledőltek, és összetörte magát. Nekem egy nagy pofon volt ez. Már azt hittem, hogv Varga összejátszott Bakóval, ki akarják Palit forgatni. Fel Bulástyára. Mutatom az írást, mondom: ~ En a történés után Itt egész másképp lettem fölvilágosítva; — Asszonyom, nyugodjék meg, ez a megálla. pltás nem tőlünk ered, valószínűleg ott, eszméletlen állapotban kihallgatták, ós ő így valett. Itt as iktatészam, erre van beadva az irat, a rajzzal együtt, már ki kell neki menni, mindennap várhatja. Idézést fognak kapni, törvényre megy. Ügy is lett, napok múlva megkapta az idézést az uram- Menni akart, de én nem engedtem el, én vettem kezembe az ügyet, Mivel mindenki azt mondja, Lukács ügyvédet fogadjam meg, mert ő a tanyaiaknak az ügyvédje- En nem ismertem, megmondták a lakása címét, elmentem a házához- A felesége azt mondta, menjek, a törvényszéken van tárgyalása, akárki megmutatja, esak kérdezzem- Kérdeztem is, Itt volt ott volt, most ment itt még egy órakor sem volt meg- Be céltalan ls lett volna, mert Bakónak éves ügyvédje volt Lukács- Akkor jött egy aktatáskás, kóvéras, idős ügyvédforma, de mar alig voltak a folyosón, Kérdem attól is, nem tetszett látni Lukács ügyvédet? — Be bizony láttam. Most ment kifelé, Milyen Ügyben keresi, asszonyom? — Peres ügyet akarok vele tárgyaién — En is ügyvéd vagyok, dr, Politzer- Üljünk le ide a padra, mesélje el. Elmesélem annak rendje-módja szerint- Az idézőt is odaadtam neki- Azt mondta: pár nap múlva küld levelet, addig átnézi az iratokat, mind a ketten menjünk be a férjemmel- Küld. te is a levelet, azt írta, „még annál is jobban áll az ügy, ahogy ön elmondta", Az urammal kezd beszélgetni, sohasem volt szilárd, talpraesett felelete, Hiányos bemondásai voltak. -- Én felfogom az ügyet, harmadából, enyém a harmada, maguknak semmi kiadásuk utána- De a férje adjon magának meghatalmazást, Hogy betegsége miatt maga jelenik meg a tárgyalásán. Baké azzal védekezett, Hogy szervi szívbajos, Másik alkalommal meg, hogy a kocsis a maga eszétől hajtott. Nekem agere ez sokba került, mert tanúk is kellettek, hol erre, hol arra, meg magános ember volt, üres marékkal sosem mehettem, Főleg a kemencében sült kalácsot szerette. Akkor már állt a gettó, rokonai voltak neki, azoknak is kellett valamit juttatni. Jól haladt az ügyünk, de neki is gettóba kellett menni, adott egy címet, hogy annak adjam át az iratokat Éppen ügy jártam, mint vele, otthon nem találtam, kerestem az ügyészségen, kérdezősködtem, egy emberrel leültünk n padra, ainezte az iratokat, azt mondja: mr Fehér Béla ügyvéd vagyok, ha ideadja azon az alapon, hogy elődöm csinálta, folytatomOdaadtam neki, két tárgyalás volt még, meg mindig nem volt vege. nem ismerte el a bűnösségét Pestről a vezérőrnagy mindig érdeklődött a kórháznál, hpgy halálos-e? Megnyugtatták, hogy idővel ki fog gyógyulni- Nem is sqk időre küldi vissza Fehér Kálmán vagy Béla volt-e, mar nem tudom az iratokat Állítólag nvilas volt, elvitték, elszökött, nem tudom- Pár hétre ra kapok levelet politzertol, hogy menjek be, de kalácsot vigyek- A kapu alatt találkoztam ve}p. Kérdi: rm- Hozott-e kalácsot? Hoztamt — Azzal belenyúlt a garabpiyomba, semmi szégyen, esak úgy falta— De régen ettem ilyen jót- Hogy adta maga Fehérnek az aktákat? Hol jött össze vele? Pontosan úgy, ahogy a doktor úrnak. Kerestem az illetőt a lakasán, nem talabam, itt érdeklődtem a törvényszéken és belebotlottam, fgy volt ^ Bpzóné! A pénzünk napról napra rosszabb, vagy húzzuk az ügyet, mert lesz változás rövidesen, vagy maga mit tanáesol? — Hát én abba is belemennék, hogy ott Palástyán adna két hold földet, mi termelnénk, egyharmadát adnánk a doktor úrnakEz nagyon jó lenne, mert a föld biztosabb — feleli az ügyved. — Tárgyalást csinálunk, van neki 180 hold földje, mit abból 8 holdat kiadni, Meglett a tárgyalás, Nem adott ám í Azt mondjai —• A földé még balrd is képes vagyok I Nehogy elajándékozzam? — Húzni, halasztani kell a pört — mondja az ügyvéd. (Folytatjuk.)