Délmagyarország, 1978. augusztus (68. évfolyam, 179-205. szám)

1978-08-24 / 199. szám

4 Csütörtök, 1978. augusztus 17. 4 Szavak, tízezer cédulán Készül a Magyarító szótár A Magyar szinonima szó- nek nyelvünkbe, nehézke- pontjaica hivatkozik,) Á)ta­tár ea a Földrajzi nevek eti- sek, de jobb htján ideiglene- fában azonban minden terű" motogiaí szótára után újabb sen vagy végleg rájuk va- Jeten híveket ketl szerezni a fontos szógyűjtemény készül gyünk utalva. .Srtikségtele- nyelvi környezetvédelem Lado Jánosnak, az Akadé- nek ebből következőleg azok eszméjének, s ennék egyik mia Nyelvtudományt Inté- o szavak amelyek helyett lényeges területe a szükség­aete tudományos fAmunaa- teljes értékű magyar meg- telén Idegen szavak helyet., tamának alkotásaként I,adó felelöt ismerünk, például: tesítése magyar megfelelők. János készülő munkájának komputer = számítógép. Is- kel. Azt pedig, hogy ez jár. ideiglenes ctmei Magyarító meretea, hogy mennyi kiej- ható üt, bizonyíthatja egy szótár. A szerző, akt több tési nehézséget okqz ez a tanulmányban fejletté ki szó, amit ejtettek knmpjúter­nek • kampjúternek, sőt véleményét az idegen sza­vak indokolt mértékű, lile1- kompjútornek is) ve fölösleges használatáról, Napjainkban szorgalmasan gyüjti-alkotja azokat a magyar kifejezése­ket, amelyel< egy-egy fölös főleg nyolc-tíz év óta, amióta ez Idegen szavak egyre erősödő divatját éljük — különösen legesen hasznait idegen szó sok angol **Ó kerül benyel­belyettesitesere alkalmasak, l "" • kis tallózás a Magyarító szótár lassan kiteljesedő eé­dulakatató^usában- Kiolvas. hatjuk belőle, hqgy 8 geoló­gia helyett bátran mondha­tunk földtant, pszichológia helyett pedig lélektant, Be­nedek István fejtette ki egyik írásában, hogy attól Lado becslése szerint kö­rülbelül 90 ooo idegen szó használatos nálunk, s ehhez még egy elég nagyszámú idegen kife.ieses lön a szak­nyelvek szókincséi'-!. Ebből, szintén becslés szerint, tíz­ezerre tehető azoknak a szá­ma, amelyekre megfelelő magyar szót találhatunk­Azaz nagyjából annyira, mint ahány cédulára Ludó János feljegyezte az általa helycttesithetónek ttétt Ide­gen szavakat és magyar megfelelőjüket, amelyek könyvének anyagát la alkot­ják majd. Idegen szavakkal foglal­kozó kéziszótár már forog közkézen, Sándor Kálmáné, illetve Bakos Ferencé, ezek­nek azonban nem az a fel­adatuk, hogy magyar kife­jezéseket ajánljanak, hanem, hogy az Idegen szavak ér­telmét megvilágítva segítsek megértésüket, helyes hasz­nálatukat. Magyarító eéló szótárt legutóbb Szőrei Ferenc adott ki Űj magyar szavak szótá­rt elmen, Ez az loafl-ban megjelent kötet igen vegyes fogadtatásban részesült Sze­esi ugyanis válogatás nélkül minden Idegen szót számű­zetésre ítélt, s helyes szó­javaslatai mellett számos mestersegesen kiagyalt ói szót is felveti szolárába. Ilyen nyakatekert magyarí­tásé volt például a lavina vünkbe Ezek fráskepük és még jó materialista lehet va­kiejtésük nagy különbsége laki, ha lélektant mond isi miatt Idegenszerűbben hal- A mennyiségtan védelmet a nak, mint például a latinból matematikával szemben La­es görögből átvettek. Így az dó János vállalta- Ervelése ellenük való hare nyelvmű- szerint igaz, hogy a mai velősünk egyik fontos és mennyiségtan nemesak Időszerű feladata, mennyiségekkel foglalkozik, — Az a tény, hogv fon- ezen fennakadni azonban fosnak tartjuk a szükségte- jelentéstant babona; a laka­tén és nyelvi szempontból tos sem csak lakatot, az asz* karos Idegen szavak elleni talos sem csupán asztalt küzdelmet, korántsem vala- csinál-., mi purista nyelvszemlélet- Használjuk a grammatika bői fakad. Mai nyeivmüve- helyett a nyelvtant, a kon* lésünktől ml sem áll távo- oepciö helyett a felfogásmó* labb, mint a két világhábo- dot, a karcinogén helyett a rú közti időszakra általában jellemző purizmus, Napja­inkra a gondos mérlegelés lépett a válogatás nélküli kiátkozás helyébe. Az én­nek keretében végzett fel­merések arra mutatnak, hogy a hatvanas évek má­sodik felében nem kívána­tos eltolódás kezdődött az idegen szavak átvétele szem­pontjából addig kiegyensú­lyozott nyelvhasználatban. rákkeltőt, az orbitális he­lyett a földkörüllt, az in» tersteliáris helyett a csillag, közit; jé megfelelője a relé­állomásnak az átjátszó adó, a neokolonializmusnak az újragyarmatosltás, a body buildingnek a testépítés, a neolitnak az ójkőkor, a dif­ferenciálásnak a különbség­tétel, a tagolás, a felosztás (a szövegkörnyezet igénye szerint az egyik vagy a mé Kisebb-nagyobb mórtékben gik), a snack bar magyarul eszlelhető az idegen szavak, ételbár, a reprezentatív^ nak ez a fajta elszaporodása rangos, a konvertibilis = át­a tudományos prózában, áZ váltható, a subler = tolómé, ismeretterjesztő irodalomban ré vagy tolőméroe, az altér, (ahol különösen akadályo. natíva == útválasztás, az Inf. zója a célnak; az ismeret- rastruktúra ellátó háló. terjesztésnek), a napilapok- zat (amíg még pontosabb ban, a rádióban, a televízió- megfelelő nem kerül), deg­ban és a közélet nyelvében radálás = katonai szóhasz­ís. Az utóbbiaknál ez az el­tolódás a nyelvi demokratiz­mus, a közérthetőség rová­sára megy. Még szembeöt­helyett a hógör, a lavíroz lőbb az idegen szavak el­helyett a zegez, a plüst „he­lyettesítő" bárs, a bronzra ajánlott harézl fizeosi próbálkozásával szemben nagyon sikeresnek bizonyult a Nemzeti Sport pályazata a sportnyelv meg­újítására Ennek köszönhet burjánaasa a vendéglátóipar, a szórakoztató ipar, vala­mint a divatárukat, ruhá­zati cikkeket es bizonyos használati cikkeket árusító l,: r, skedelemben. A« tett területek közüt még leginkább a szaktudomá jük többek között a lesállás nyok nyelvében van létjo­gosultságuk az idegen sza­vaknak. (A vendéglátás pe­dig az idegenforgalom szenv­(rógen: ofszájd), a rajt (egy kar: start), a pást (plans), « Csörte (asszó), a mez (dressz), a hajrá (finis) és a hátvéd (bekk) szavakat. Bekerülnek a magyaritó szótárba — tévében es rá­dióban meghirdetett — pá­lyazatokon győztes üjabb .szójavaslatok is; spray •» permet, audiovizuális — han­gos-kepes, sci-fi — fanti, diso jockey = lemezgazda, műsor­vezető. Gazdagítják a szótér anyagát azok a szóalkotúsok is, amelyeket a Nyelvtudo­mányi intézethez forduló szakemberek, fordítók kéré­sere javasolnak az Intézet munkatársai az elkerülni szándékózott idegen kifeje­zés magyar megfelelőjekent. A magyarító szótár össze­állításánál követett elvi szempontokat Lado János így foglalta össze; — A szavak más nyelvből való átvétele minden nyelv szókincsének egyik legfon­tosabb gy a rapoa áal forrása, Az (gy átvett szavakat, amíg idegen eredetük még felis­merhető, idegen szavaknak nevezzük, (Amint már ha­sonultak a magyar hang­rendszerhez, idegen voltuk elhalványodott: jövevényszó­vakká „lépnek elő", (Az ide­gen szavakat némt egyszerű­sítéssel a szükséges jó, a szükséges rossz és a szük­ségtelenek csoportjára oszt­hatjuk- A szükséges Jónak minősített idegen szavaknak nincs magyar megfelelőjük, és hangalakjuk is jól illesz­kedik nyelvünkbe Néhány példa: bázis, fantázia, kan­tin, kiír, márka, norma, rá­dió, rakéta, siló, téma, tan­gó. Szükséges rosszak azok, amelyek nem jól illés zked­nálatban lefokozás, „pivü" szövegben pedig lebecsülés, organikus kémia a szerv«S vegytan. Apropq, azaz erről jut eszünkbe Kosztolányi Dezső szava; „Nyilvanvaló, hogy senki sem jobb európai és műveltebb ember azáíta), hogy a szerves vegytant or­emji- ganíkus cbemiának nevezi." A nyelvésznek js kiváló Kosztolányi bizonyara öröm­mel lapozgatott volna egy jól megírt magyarító szó­tárt,,, Pl, R, Könyvekről sorokban Evek páncélban, 0, A. valamennyi, hazánkban tar­Dragunszkij vezérezredes mesxtett gyümölcs, zöldség, visszaemlékezése Új színt virág védelmével kapcsola­hoz a memoárirodaiamba, A tos eljárásokat, technológia­szerző nem a magasabb pa- hat, s bepillantást nyújt a ranesnoki fedezékek térné- növényvédő szerek btoké­ifflSí? útlai működésébe. Hasznos főidőn, különféle harckocsi. úteutstéljt M olVBÍiönflk, egység parancsnokaként kuz- " dötte Végig a Nagy Honvédő lem Httort patáit, Számtalan- JJg^t SffiS ^ szor indult rohamra, beosz- SX, S Lr köi tottjaival együtt többször fLah^tesukOT tort ki a bekerítésből, m\i­szór állt az élet és a halál mezsgyéién. Könyvében kitű­nő érzékkel emeli ki azokat a mozzanatokat, amelyek legalkalmasabbak a tankis­ták hősi küzdelmeinek be­mutatására, A bemutatott események t04h június Sü­tői Prága fölszabadításáig ívelnek, s az első összecsapás­ban gyilkos és egyenlőtlen harcot vívnak a nagy tech­nikai fölényben levő fazisz­takkal. Egysége súlyos vesz­teségeket szénved, maga is súlyosan megsebesül, de teljesíti a kitűzött feladatot, Szamukra csak a fölszabadí­tott Prágában kezdődik a béke, (Zrínyi Katonai Ki­adó),' A társadalom és a hadse­reg. A könyv tanulmányé­kat tartalmaz a katonai ne­velés társadalmi kérdései, nek köréből. A II taau ma­gyar szerzői gárda érdeklő­dése társadalmunk fejlődé­sének, és e fejlődés badse­regünkre gyakorolt hatásé­nak izgalmas kérdését felé fordult, A tanulmányok ter­mészetesen nem tükrözik a társadalom és a hadsereg valamennyi összefüggését, s befejezett elméleteket sem közölnek, Minden téma nyi­tott és tovább fejleszthető, Gondolatok a Magyar Nép­hadsereg fejlődéséről! az if­júság öntudatának erősödése a katonai szolgálat során; a szooialista kollektivizmus fejlesztése a hadseregben; a kezdő fiatal tisztek emberi kapcsolatairól; intelligencia* vizsgálatok tapasztalatai a katonák körében; a honvé­delem újraszabályozásának szükségessége stb. —. ezek olyan problémák, amelyeket az élet vetett föl- A tanul, manyfét szerzői igyekeznek rájuk válaszolni. (Irinyi Kq. tonai Kiadó). Kertészeti növényvédelem. Sokrétű és nehéz feladat megismerni a kultúrnövé­nyek megkárosítóit, elpusz­tításuk módját, s a beavat­kozás várható hatását, A mezőgazdasági üzemi szak­embereknek ebhez nyújt nagy segítségét a Kertészeti növényvédelem eímő könyv, amelyet dr- Bognár Sándor szerkesztett- Tartalmazza tartalmazó fejezet szintén értékes része a könyvnek, amelynek mon­danivalóját szemléletes fo­tók és ábrák egészítik ki, (Mezőgazdasági Kiadó), Alkaloida mocsári hövirágbúl A kazanlaki Gyógyszerku­tató Intézet munkatársai a mocsári hóvirág galantamin alkaloidában gazdag, új faj­táját nemesítették ki- A ga­lantamin a bolgár Nivalin nevű kiváló gyógyszer alap­anyaga, A kutatók által rendelke­zésre bocsátott anyag hasz­nosításával az agráripari központban nyolc hektáron termesztik a nagy alkaloida tartalmú, újfajta mocsári hóvirágot. A „Kék fény "-ben... Országos kőt ásás a szegedi Balogh József étien Tegnap este a Kek fény n»ű­sorában láthatta a* oivaso esi a fényképet, amely pálosa Józant 3» éves saegetn (Tarjanverus, számos Mtea uu lagosroi i>e­szíllt. Alaposan gyanusítlialö az­zal, hogy ez éy óprj||s aihSp eb­te, IS és Si efft ÜtMöU betöré­ses lopást góvétutt u( Ősegeden, a Karász ptca |S. s*amu haz egyig Harmadik emeitu Mtul< ban. A lakás tulajdonosa feleségé­vel együtt eate n óra körül ér­kezett haza. Az asszony vette észre, begy nüieg minden a megszabott hflyén, valaki jár­hatott g lakásban, A „Hívatlan venöeg" nyomat láttán rögtön átvizsgáltán a lakást, hiányzlb-e valámi, Nos, Bern is kevés hlányzett, Mintegy m ezer fo­rint értékben tűntek el a la­kásból ermek, Illetve ékszerek. A bejelentés után rögtön rend­őrségi vizsgálat indult, Megái­apttották, hogy a tettes az ak­kor tatarozás alatt álló épület külső állványzatán mászoti fei. rnájd kivágta az erkeivabiak ki­lincshez közeli részét, ami után már könnyűszerrel bejutott, A szobában kihúzta a kombinált szekrény ajtaját, ott is az ér­mébet tartalmazó fiókot. Az ér­mék mellett még aranvgvurttket, fülbevalókat, nyakláncokat, il­letve más ékszereket t-s vitt ma­gával, ezenkívül megísiélt és elvitt U ezer forint készpénzt, s egy qrunüig tínusu magnetofo­nos rádiókészüléket, A károsult bejelentésekor el­mondta, hogy a lopás előtt körülbelül egy hettei találko­zott Pa.iOgH Józseffel, és annak £sák József «i w eves, Szeged, Gladies József ü- te szani alatti lakosi nevű barátjával- Balogh József kéne, mutassa meg ne­kik éremgyüjteménvet. A gva­nw rajuk tereiödöo azért is, mert látták, meivtk szekrény, melyik fiókjából veszt eió a íu­lajfionos a gyűjteményt- A la­kasban peótg keresgélés nyoma' nem veitek, A betöréses lopás, illetve an­nak bejelentése után lovai ké­sőbb, junius iB-án Psák Jözsef aranytárgyakat, illetve aranv­erméket kmált eladásra, T tar­gvak között egy törött nénz és egy ugvenesek törött fülbevaló bizonyíthatóan a betörés hely­színéről, a Kárász utea 1«. szám alatti lakásbői származik. A rendőrség Psák Józsefet őrizet­be vette, aki elmondta, hogy a tárgyakat „Bódltől", vagyis Balogh Józseftől kapta eladás­ra- Balogh József viszont Csák József órizötbévétele óta szökés­ben van. Korábban Balogh disszidált, egy Ideig Olaszországban élt, majd hűneselekmeny elkövetése ntán Svédországból szökött ha­za, Magyarországra. 0 tehát már nem első ízben ad munkát a Hazai bűnüldözői és igazságüjivt szerveknek sem- szt mutállak különben elítélései IS. Büntetve von már sülvps testlsértés kí­sérlete, magánlaksértés. Haipie vad, lopás, tiltott Hatarátlépes, lőfegyverrel való visszaélés, va­lamint vám- és devizaHüittett miatt ta, A televízióban tegnap este is­mertetett rendőrségi kérést meg­ismételve, kert a megvei főkööi­tapyság IS, Hogv aki Balogh Jó­zsef tevékenységerői, vaev kel­letéről adatot értesítse a szervet. tot tud szolgáltatni, legközelebbi rendari Oémaa Eszter: Mindig magam 105. A rendőr Bakóekat értesítette, es aj&nlte ls nekik, hogy keressenek fel bennünket, egyckáe. nek ki. mert ha nem, akkor törvényre megy, sokba kerül- De Bakó nem tette. Harmadik nap vulium Balóstyán, a negyedik nap ismét bemen­tem Falihoz. Akkor mar nem volt a feje jegel, ve. A combja husa csupa fekete vplt, eltörve nem volt, az arcában üvegszilánkok még mindig voltak. Nem bírtam vele, két hétnél tovább nem maradt. Még idehaza hat hétig kezelte a doktor. Kérdeztem, hogy történt, semmtt nem tudott­Bakóék egy bérese mondta, hogy elsivalkodta magát. A mentőt, a kórházat, az orvost nekem ki kellett fizetni, egyébként a házra táblázták volna Mindig vártam Bakót, hagy eljön, vala­hogy kiegyezünk. Nem Jött. Hanem egyszer kapok egy hivatalos (rást, hogy a Bozó-ugy lezáródott. Azon az éjjelen, mikor ez történt, Bozó Fái sógorával, Gsányl Istvánnal mentek a sándorfalvl országúton, részegek vol­tak, ledőltek, és összetörte magát. Nekem egy nagy pofon volt ez. Már azt hittem, hogv Var­ga összejátszott Bakóval, ki akarják Palit for­gatni. Fel Bulástyára. Mutatom az írást, mon­dom: ~ En a történés után Itt egész másképp let­tem fölvilágosítva; — Asszonyom, nyugodjék meg, ez a megálla. pltás nem tőlünk ered, valószínűleg ott, eszmé­letlen állapotban kihallgatták, ós ő így valett. Itt as iktatészam, erre van beadva az irat, a rajzzal együtt, már ki kell neki menni, minden­nap várhatja. Idézést fognak kapni, törvényre megy. Ügy is lett, napok múlva megkapta az idézést az uram- Menni akart, de én nem engedtem el, én vettem kezembe az ügyet, Mivel mindenki azt mondja, Lukács ügyvédet fogadjam meg, mert ő a tanyaiaknak az ügyvédje- En nem ismertem, megmondták a lakása címét, elmentem a házá­hoz- A felesége azt mondta, menjek, a törvény­széken van tárgyalása, akárki megmutatja, esak kérdezzem- Kérdeztem is, Itt volt ott volt, most ment itt még egy órakor sem volt meg- Be cél­talan ls lett volna, mert Bakónak éves ügyvédje volt Lukács- Akkor jött egy aktatáskás, kóvéras, idős ügyvédforma, de mar alig voltak a folyo­són, Kérdem attól is, nem tetszett látni Lukács ügyvédet? — Be bizony láttam. Most ment kifelé, Mi­lyen Ügyben keresi, asszonyom? — Peres ügyet akarok vele tárgyaién — En is ügyvéd vagyok, dr, Politzer- Üljünk le ide a padra, mesélje el. Elmesélem annak rendje-módja szerint- Az idézőt is odaadtam neki- Azt mondta: pár nap múlva küld levelet, addig átnézi az iratokat, mind a ketten menjünk be a férjemmel- Küld. te is a levelet, azt írta, „még annál is jobban áll az ügy, ahogy ön elmondta", Az urammal kezd beszélgetni, sohasem volt szilárd, talpra­esett felelete, Hiányos bemondásai voltak. -- Én felfogom az ügyet, harmadából, enyém a harmada, maguknak semmi kiadásuk utána- De a férje adjon magának meghatalmazást, Hogy betegsége miatt maga jelenik meg a tárgyalásán. Baké azzal védekezett, Hogy szervi szívbajos, Másik alkalommal meg, hogy a kocsis a maga eszétől hajtott. Nekem agere ez sokba került, mert tanúk is kellettek, hol erre, hol arra, meg magános ember volt, üres marékkal sosem me­hettem, Főleg a kemencében sült kalácsot sze­rette. Akkor már állt a gettó, rokonai voltak neki, azoknak is kellett valamit juttatni. Jól ha­ladt az ügyünk, de neki is gettóba kellett men­ni, adott egy címet, hogy annak adjam át az iratokat Éppen ügy jártam, mint vele, otthon nem ta­láltam, kerestem az ügyészségen, kérdezősköd­tem, egy emberrel leültünk n padra, ainezte az iratokat, azt mondja: mr Fehér Béla ügyvéd vagyok, ha ideadja azon az alapon, hogy elődöm csinálta, folytatom­Odaadtam neki, két tárgyalás volt még, meg mindig nem volt vege. nem ismerte el a bűnös­ségét Pestről a vezérőrnagy mindig érdeklődött a kórháznál, hpgy halálos-e? Megnyugtatták, hogy idővel ki fog gyógyulni- Nem is sqk időre küldi vissza Fehér Kálmán vagy Béla volt-e, mar nem tudom az iratokat Állítólag nvilas volt, elvitték, elszökött, nem tudom- Pár hétre ra kapok levelet politzertol, hogy menjek be, de kalácsot vigyek- A kapu alatt találkoztam ve}p. Kérdi: rm- Hozott-e kalácsot? Hoztamt — Azzal belenyúlt a garabpiyom­ba, semmi szégyen, esak úgy falta­— De régen ettem ilyen jót- Hogy adta maga Fehérnek az aktákat? Hol jött össze vele? Pontosan úgy, ahogy a doktor úrnak. Ke­restem az illetőt a lakasán, nem talabam, itt ér­deklődtem a törvényszéken és belebotlottam, fgy volt ^ Bpzóné! A pénzünk napról napra rosszabb, vagy húzzuk az ügyet, mert lesz változás rövi­desen, vagy maga mit tanáesol? — Hát én abba is belemennék, hogy ott Pa­lástyán adna két hold földet, mi termelnénk, egyharmadát adnánk a doktor úrnak­Ez nagyon jó lenne, mert a föld biztosabb — feleli az ügyved. — Tárgyalást csinálunk, van neki 180 hold földje, mit abból 8 holdat kiadni, Meglett a tárgyalás, Nem adott ám í Azt mond­jai —• A földé még balrd is képes vagyok I Ne­hogy elajándékozzam? — Húzni, halasztani kell a pört — mondja az ügyvéd. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents