Délmagyarország, 1977. december (67. évfolyam, 282-307. szám)

1977-12-10 / 290. szám

2 Szombat, 1977. december 10. Óvári Mikíós felszólalása az Isztrák KP kongresszusán maguk is igen nehéz viszo­nyok közt harcoltak, bátran kiálltak az intervenciós erők­kel küzdő Magyar Ta­nácsköztársaság mellett. Pártunk sohase felejti el azt a sokoldalú és áldozat­kész ségitséget sem, amit osztrák elvtársaink nyúj­tottak a Tanácsköztársaság leverése után, a Kegyetlen el­écrei­• Bécs (MTI) Pénteken Bécsben a Köz­ponti Bizottság beszámoló­ja feletti vitával folytatta munkáját az Osztrák Kom­munista Párt XXIII. kong­resszusa. Friedl Fürnberg. a Politi­kai Bizottság tagja meg­elégedéssel állapította meg, hogy átmeneti válság után sikerült helyreállítani a párt lenforradalmi terror egységét, és ma már újra szilárd a kapcsolat a párt­tagság és a vezetőség kö­zött. A pénteki ülésen felszó­lalt Óvári Miklós, az MSZMP Politikai Bizottsá­gának tagja, a Központi Bi- mus közös eszméin, a zottság titkára, aki beveze­tő szavaiban hangsúlyozta, hogy „a magyar munkás­mozgalmat létrejötte óta baráti szálak fűzik a szom­szédos Ausztria munkás­mozgalmához. A hagyomá­nyos kapcsolatokat szilárd elvi alapokra heivezte és erősítette, hogy a Nagy Ok­tóberi Szocialista Forradalom győzelmének hatására 1918. novemberében — szinte egy­idejűleg Magyarországon és Ausztriában is megala­kult a kommunista párt. Osztrák elvtársaink, akik Küldöttségünkre mély be­nyomást tett pártjuk Köz­ponti Bizottságának az or­szág helyzetéről adott mély­reható elemzése, az a fe­lelősségtudat és tettrekész­ség. amelyet Ausztria né­pének sorsáért az osztrák kommunisták tanúsítanak. Ez jut kifejezésre pártjuk kongresszusi téziseiben, az ország demokratikus fej­ben, s mindig halával gon- lődéséről megfogalmazott dolunk Ausztria Kommunis- céljaikban is. ta Pártjának internaciona­lista segítségére, a szolida­ritás sok nagyszerű meg­nyilvánulására. — A marxizmus—leniniz­S70­„A magyar kommunisták nevében eredményes mun­kát kívánok az Osztrák Kom­munista Párt XXIII. kongresszusának. Kívánom, hogy sikereket érjenek el a cializmus és a béka közös kongresszus határozatainak céljain alapuló bensőséges vi- végrehajtásában, az oszt­szony és jó elvtársi együtt- rák dolgozók érdekeit, a működés jellemzi ma is társadalmi haladást, a bé­pártjaink kapcsolatait. A két szolgáló sokoldalú küz­magyar kommunisták — és delmükben. Biztosíthatom hozzá tehetem a szocializ- önöket, hogy e nehéz, felelős­must építő magyar nép — ségteljes munkájukban min­nagy figyelemmel kísérik osztrák osztálytestvéreink bo­nyolult körülmények között folytató' sokoldalú küz­delmét széles néptöme­gek gazdasági, szociális ér­dekeinek védelméért, a de­mokrácia megszilárdításáért, a társadalmi haladásért. dig számíthatnak a magyar kommunisták, a magyar nép támogatására, szolidaritásá­ra" — mondotta befejezésül Óvári Miklós. Az Osztrák Kommunista Párt XXIII. kongresszusa szombaton folytatja munká­ját. Közlemény — a válságról # Lisszabon (MTI) A portugál kormány bukása új politika és új kormány szükségességét bizonyítja — állapítja meg közleményében a Portugál Kommunista Párt Politikai Bizottsága. Az új politikának tiszteletben kell tartania az 1974. április 25. óta végrehajtott társadal­mi-gazdasági átalakításokat, szavatolnia kell a nemzeti függetlenséget s a demok­ratikus társadalom továbbépítését. A párt Politikai Bizottsága nyomatékkal óvott bizonyos tervektől, amelyek szerint a két jobboldali párt a PSD és a CDS rész­vételével vagy vezetésével alakulna kor­mány. Amennyiben semmilyen demokrati­kus alternatíva sem lehetséges, a kommu­nista párt a lehető legrövidebb időn belül tartandó parlamenti választások mellett száll síkra. „A helyzet súlyos, de megvan­nak az alapvető feltételek ahhoz, hogy lét­rejöjjön a reakció elleni front ós demok­ratikus kiutat találjunk a válságból." Á Soares-kormány Kommentár lehetetlenné vált egy hatá­Portugáliában a bizalmi sos pártközi megállapodás. A •zavazás során megbukott két jobboldali párt csak úgy 6oares szocialistapárti mi- lett volna hajlandó bizalmat oiszterelnök kisebbségi kor- szavazni a kormánynak, ha inánya. A 263 tagú parla- miniszteri tárcákat is kap. mentben a szocialistáknak Polgárháborús hangú fenye­getésekkel igyekeztek meg. akadályozni, hogy a szocia­lista és a kommunista párt rendezze évek óta elmérge­sedett viszonyát. Soares meg­tagadta a miniszteri tárcákat nagyságrendben negyedik a jobboldaltól. Így eleve vi- táíc sem szavaztak bizalmat Kommunista Pártnak 40 lágos volt, hogy a jobboldal a kormánynak. Soares 159:100 mandátuma van. a kormány ellen fog szavaz- arányban vereséget szenve­Uy módon világos volt: a ni. Ezzel a döntés nagymér- dett, a kormány megbukott 102 mandátumuk volt Tólük Jobbra helyezkedett el az ön­magát szociáldemokratának nevezó korábbi Néppárt 73, a Szociális Demokrata Centrum pedig 41 képviselői hellyel. A nista Párt állásfoglalásától függött. A PKP attól tette függővé támogatását, hogy a baloldali kilendülés szaka­szában kivívott forradalmi vívmányokat a szociálist? kormány biztosítsa. A válsá­gos helyzetben nem sikerült a megegyezés, és a tárgyalást a szocialista párt szakította meg. Így történhetett meg, hogy a parlamentben a kommunis­Szocialísta Párt és Soares ugy maradhat kormányon, ha megkapja vagy valamelyik jobboldali párt, vagy a kom­munisták támogatását Az események megértésé, hez vissza kell idézni a por­tugál politika változásait 1974, a fasiszta rendszer bu­kása óta. Közvetlenül a fa­sizmus bukása után a portu­gál politikai inga erősen ki­lengett balra. A válság első szakaszában a hadseregen be­lül baloldali forradalmi tisz­tek, és részben ultrabaloldali katonai elemek kezébe ke­rült az irányítás. A politikai színtéren az illegális harc súlyát viselő és erős szerve­zeti alapokkal rendelkező Kommunista Párt befolyása volt a helyzet egyik megha­tározó jelentőségű eleme. Mindkét vonatkozásban erősebb volt tehát a baloldal befolyása, mint azt számsze­rű ereje indokolta volna. Ez az ellentmondás nem sokáig tarthatott. A választásokon a szocialisták után a két jobb. oldali párt kapta a legtöbb szavazatot Ennek a rendkívül heves Ingadozásnak a politikai öröksége volt a portugál kommunisták és a kormány­zó szocialista párt között ki­alakult rossz és feszült vi­szony, amelynek gyökerei még az első szakasz balol­dali kilendülésének esemé­nyeihez nyúltak vlssza. Portugáliában ilyenformán tékben a Portugál Kommu­I. E. Köszönet 0 Moszkva (MTI) Leonyid Brezsnyev, az SZKP KB főtitkára, a Szov­jetunió Legfelsőbb Tanácsa Elnökségének elnöke és Alek­sze} Koszigin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke táviratban mondott köszöne­tet Kádár Jánosnak, az MSZMP KB első titkárának, Losonczi Pálnak, a Magyar Népköztársaság Elnöki Taná­csa elnökének és Lázár Györgynek, a Magyar Nép­köztársaság Minisztertanácsa elnökének a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 60. évfordulója alkalmából kül­dött üdvözletekért és jókí­vánságokért. RÁOlttfilEX BEFEJEZŐDÖTT AZ RKP KONFERENCIÁJA Pénteken Bukarestben be­fejeződött a Román Kom­munista Párt háromnapos or­szágos konferenciája, amely­nek záróülésén az elnöklő Nicolae Ceausescu, a párt fő­titkára összegezte a tanács­kozás tapasztalatait. Eredmé­nyesnek nevezte a nagy je. lentőségű konferenciát. TANÁCSKOZÁS BRÜSSZELBEN Pénteken délben befejező­dött Brüsszelben a NATO külügyminiszteri értekezlete. Ezután Luns, a NATO főtit­kára és Cyrus Vance, az Egyesült Államok külügymi­nisztere sajtókonferenciát tartott. A miniszteri tanács­kozásról kiadott hosszú, 15 pontból álló kommüniké el­sősorban a kelet—nyugati vi­szonnyal foglalkozik. NDK^KNDK MEGBESZÉLÉS A Koreai Népi Demokra­tikus Köztársaságban tartóz­kodó NDK párt- és állami küldöttség Erich Honecker vezetésével pénteken meg­koszorúzta azoknak a koreai hősöknek az emlékművét, akik az 1950—53-as nemzeti felszabadító háborúban vesz­tették életüket. A nap folya­mán az újonnan épült elnö­ki palotában megkezdődtek a hivatalos tárgyalások. SZOBORAVATAS LUANDÁBAN Pénteken Luanda egyik te­rén rövid ünnepséget rendez­tek, amelyen az MPLA ve. zetőin kívül a kongresszus vendégei is részt vettek, kö­zöttük a magyar küldöttség, amelyet Aczél György, az MSZMP PB tagja, a Minisz­tertanács elnökhelyettese ve­zet. Az angolai nemzeti fel­szabadító mozgalom egyik mártírjáról, Jósé Mendes de Carvalhóról emlékeztek meg szoborportréja leleplezésével. Oz erőszak eltiltásáról és Rhodesiáról tárgyaltak az ENSZ-ben • New York (MTI) Az ENSZ-közgyűlés jogi bizottságában, az erőszak el­tiltásáról intézkedő nemzet­közi szerződéssel kapcsola­tos szovjet határozati ja­vaslat vitáján felszólalt dr. Konrád Edit, a magyar kül­döttség tagja. Kifejtette, hogy a nemzet­közi szerződés megkötése jelentős mértékben hozzájá­rulna a nemzetközi béke és biztonság erősítéséhez, az ENSZ céljainak megvalósu­lásához és olyan nemzetkö­zi légkör megteremtéséhez, amely előmozdítja a lesze­relést. A gyarmati kérdés meg­oldására alakított különle­ges ENSZ-bizottság Rho­desiáról folytatott vitáján felszólalt Eredics László, a magyar küldöttség tagja. Rámutatott, hogy a törvény­telen Smith-rendszer zsol­doscsapatai állandó fegyve­res provokációkat, nagyere­jű támadásokat hajtanak végre a szomszédos függet­len afrikai országok ellen, s ezzel súlyosan fenyegetik a térség és az egész világ biztonságát. Elítélte a nyu­gati hatalmaknak az úgyne­vezett rhodesiai belső ren­dezésre irányuló manőve­reit. amelyeknek célja a nemzetközi közvélemény félrevezetése, a zimbabwei haladó erők megosztása, a felszabadító mozgalom meg­bénítása. Spanyolország választások előtt Ismét választások elő­csalározása folyik Spanyol­országban : ezúttal a szak­szervezeti és a községtanácsi választások állnak az ér­deklődés középpontjában. A spanyol voksok mindkét szempontból fontosak. A szakszervezetek máris szem­rehányást tettek a kormány­nak a választási törvényter­vezet elhúzódásáért, míg a lyet nagy számban a vároa vezető testületében. Spanyolországban most hasonló összefogás van ki­alakulóban, amire szükség is mutatkozik. A kormány ugyanis úgy látja jónak, hogy a polgármestereket ne a községi tanácsok válasz­szák, hanem a legtöbb sza­vazatot elnyert lista veze­tője kerüljön a település községtanácsok összetétele te- élére. Ezzel némileg csök­kintetében a hét elején fon­tos találkozóra került sor. Santiago Carrillo, az SKP és Felipe Gonzalez, a Spa­nyol Szocialista Munkás­párt főtitkára lényeges kér­désben jutott megállapo­dásra. Nevezetesen: ahol csak mód lesz rá, a két ellen­zéki baloldali párt a meg­választott csókban majd. (A választásokon kü­lön-külön listán indulnak a kommunista és a szocia­lista jelöltek.) Jó példa Hispánia előtt Itálióé: az olasz tartomá­nyok és megyék, a városok és kisebb települések élén sok helyen baloldali ta­nács, úgynevezett giunta áll. A kommunisták és a szocia­listák kitűnően szót érte­nek, s nemegyszer a világ­sajtó is példaként idézte Bo­lognát, amely nemcsak kom­munista irányítású tarto­mány székhelye, hanem ma­ga az OKP irányítja a vá­rost is, a kommunistákon kí­vül szocialisták foglalnak he­ken az esélye annak, hogy a két baloldali párt valame­lyikéből kerüljön ki a pol­gármester. Madridban azonban nem­csak a választások, hanem egy véres incidens is .izga­lomban tartja a közvéle­ményt. Múlt vasárrmPjMa­lagában agyonlőttek egy 13 községi taná- éves kommunista munkást, együttműködik A belügyminiszter vizsgá­ló bizottságot küldött a hely­színre, s ennek jelentése nyomán valószínűnek lát­szik, hogy a gyilkos lövést egy rendőr adta le. A példa is igazolja: bár még nincs pontos időpont­ja a két spanyolországi vá­lasztásnak. de a hangulat máris izzó. Hispánia demok­ratikus átalakulásának egyik velejárója, hogy a voksok sorsa nem közömbös a tö­megeknek, ugyanakkor ér­zékenyen reagálnak min­denfajta erőszakra. amiből a fasizmus éveiben min­denkinek kijutott. Gyapay Dénes Berezeli A. Károly Vándorének (Regény) 150. Vili elmondta, hogy a szén zömét már lead­ták Palermóban, s ez már csak az alja. De eb­ből is kitelik egy szerelvényrevaló. A munka se­rényen folyt, a szén egyre fogyott, s egyre öblö­sebben kongott az üresség, ahogy a lapátok ne­kiverődtek a hajó oldalának. Vili figyelmezte­tésére megleshettem azt az első tisztet, akivel ő mindig összeakaszkodik. Sziszegett most is, ahogy meglátta, annyira gyűlölte, s nyilván csak a kö­nyörtelen fegyelem tartotta vissza, hogy valóban be ne lökje a tengerbe. Csakugyan ellenszenves fickónak látszott, kimért, kényes hivatalnoknak, aki csak a regulához tartja magát, s ebbe máso­kat is belekényszerít. Száraz, keskeny ajka az örökké kalkuláló, el­szánt akaratú embert jellemezte, hegyes, szimatoló orra precizitásról és pedantériáról árulkodott, s egész viselkedése, magatartása még a billegő, ké­nyeskedő lépegetései is. a tekintély feltétlen el­ismerését és tiszteletét testesítette meg. Bizonyos, hogy jobban beillett volna egy minisztériumi számvevőségi hivatalba mint egy teherhajó tisz­tikarába. A hídon azonban útitársaim jöttek föl ugrán­dozva. kipirult, lelkes ábrázattal. — Sikerült — kiáltozták felém már messziről, aztán odaérkezve, gyorsan elhadarták, hogy a konzul milyen tisztességesen viselkedett, s habo­zás nélkül hozzájárult a potyautazáshoz. — Ezt írásba is foglaltatta, s most mehetünk vele a ka­pitányhoz — lobogtatta meg Ernst a papírost, s már robogtak is a hajó orra felé, ahol a tisztek tanyáztak. Én a kapitányt csak egy-egy pillanatra láttam feltűnni a parancsnoki hídon. Szakállas, tagba­szakadt férfi volt, s Vili szerint egy angyal. De a többi matróz is őszintén lelkesült érte. — Kemény, de csupa szív — szögezte le a hó­rihorgas Horst elismerően. — Engem csak egy­szer ítélt szobafogságra, s akkor is neki volt iga­za. Egy nőt csempésztem ide egy este, ami szi­gorúan tilos, de a baj az volt, hogy a ringyó berúgott, s úgy üvöltött, hogy fölverte az egész hajót Más kapitány ezért azonnal elbocsátott volna. Délben is, este is bent ültünk a legénységi ét­kezőben, s egyre hallgattuk a tengeri története­ket amelyek, azt hiszem, kimeríthetetlenek. A tengerész örökké úton van, egyik világrészből a másikba hajókázik, örökké új városokkal és né­pekkel ismerkedik meg. s ez ideig-óráig fel is Íelkesíti a végtelen, hosszú és monoton szolgálat után, de aztán ettől is elíásul, belefárad, s akkor valami nyugodt otthonra vágyik, tiszta asszony­ra a sok ribanc után. családra és gyerekre, s ez majdnem megva'ósíthatatlan a hivatásos matróz számára. Túl sokat vannak távol a hazájuktól, néha hónapekig. évekig, s az új i'^lmak csábí­tásai azokat is megingatják, akik küzdenek elle­nük. Másnap dél felé már indulásra készen pöfö­gött a ..Hamburg". A szénszállítás nyomait eltün­tették. újra minden ragyogott a hajón, s a fedél­zeten, s megindult az az izgatott nyüzsgés, ro­hangászás. mely az útrakelést megelőzi. Én szin­te utolsó percekig ott lebzseltem, s még a holmi­mat sem vittem ki a fedélzetre, annyira kezdtem magam otthonosan érezni a világ'á+ók között. Ernst és Kari megilletődötten veregette a válla­mat, láttam rajtuk, hogy ők is meg vannak ha­tódva. s nehezükre esik a búcsúzkodás. Végre felharsant a hajókürt, én beszaladtam a hálófülkébe, vállamra ráncigáltam a hátizsákot, pokrócot, és mégegyszer összecsókolózva a két' némettel, lebaktattam a hídon, mielőtt felhúz­nák a partról. Aztán hatalmas berregés, locsogás jelezte, hogy a propeller forogni kezd, s a hajó orra lassan, nehézkesen fordul a kikötő szűk Ki­járata felé. S a nagy. lomha lest lusta ringássa] megindult. A németek, még Vili is Horst is, ott Integettek a korlátnál, s én. mikor már nacyon eltávolodtak, egy kicsit meg is könnyeztem őket. A búcsú mindig fájó. s ezek a németek rendes fiúk voltak. Tudtam, hogy sohasem látom viszont őket, s bár váltig fogadkoztunk, hogy sűrűn leve­lezünk majd, azt is biztosra vettem, hogy idővel ez ls egyre gyérül, aztán megszakad. Igy is történt. Egy-két levelet írtam nekik Ná­polyból. s ők válaszoltak is. Részletesen beszá­moltak a hosszú hajóútról. s arra is kitértek, hogy velük is kötözködött az elsőtíszt. s nagyon megnehezítette a helyzetüket Mindketten a fű­tőházban dolgoztak, s ez alanosan rr. ~ - isejte őket. De a tenger még viharban is „pre-'itvoll'' és „fabclba't" volt, bár hosszú hónan-rtl" nem 'áttak egyebet, mint vizet és ege1 Hám • an~ 'te"ab > remélik hogy egyszer mégis csak találkozunk. Nem tal ke írok. és .ti ián má ég em ís élnek a pokoli háború u'án... * Végre felemelkedtem a kőhakról. melyen ül­ve szemmel tartottam a halót, mfg végkéop el­nyelte a távolság, s azzal a megmásüba'zMan el­határozással. hogy vasúti jegyet váltok Nápolyig, s így átkelek kompual a roessinai szoroson is, el­indultam az állomás felé. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents