Délmagyarország, 1977. július (67. évfolyam, 153-179. szám)
1977-07-14 / 164. szám
V ^ 2 Csütörtök, 1977. július 14. Genfi tanácskozás A nukleáris fepyverkíséríetek általános és teljes megtiltásáról # Gonf (MTI) szek vagyunk minden erűGenfben szerdán a Szov- feszítést megtenni e cél eljetuníó, az Egyesült Álla- érésére, és reméljük, hogy mok és Nagy-Britannia rész- tárgyalópartnereink hasonvételével megkezdődött annak a háromoldalú konzultációnak az első menete, amelyen a nukleáris fegyverkísérletek általános és teljes megtiltásáról szóló szerződéssel foglalkozó tárgyalások kilátásainak felmérése. Ha sikerül megállapodni — mindenfajta nukleáris kísérlet megtiltásában lóképp készek az előttünk — mondotta —, ennek igen nagy Jelentőségű következményei lehetnek a nukleáris fegyverzetek fejlesztésének leállítását illetően. Kérdésre álló kérdések érdemi megtárgyalására és megoldására". Paul Warnke a tanácskozás megkezdése előtt tartott válaszolva kijelentette, nincs sajtóértekezletén elmondotta, Jele annak, hogy Franeiaorpyalások kérdéseit vitatják hogy a konzultációk célja a szág és Kína csatlakozna a meg. A Szovjetunió küldött- szerződéssel foglalkozó tár- tervezett szerződéshez, népét Igor Morohov, az állami atomenergia bizottság elnökének első helyettese, az Egyesült Államok küldöttségét Paul Warnke. a fegyverzetellenőrzési és leszerelési hivatal Igazgatója, és NagyBritannia küldötteégét Percy Cradock berlini nagykövet vezeti. A szovjet delegáció vezetője sajtónyilatkozatban kijelentette: „A Szovjetunió, mint ismeretes, következessen eíkraszáll a nukleáV* fegyverkísérletek általános és teljes megtiltásáéit KéÜDVÜZLÖ TÁVIRAT Losonczi Pál, az Tanács elnöke és György, a Minisztertanács elnöke Irak nemzeti ünnepe alkalmából táviratban üdvözölte Ahmed Hasszan alElnöki Lázár Olajvezeték Veszett ló"-tól délre Június 20-án megindult a kőolajszállítás az 1280 kilométeres alaszkai kőolajvezetéken, amely a sarkkörön tói fekvő Prudhoe Bay kőolajmezőit köti össze a délnyugat-alaszkai Valdez jégmentes kikötővel. A három év alatt, 9,2 milliárd dolláros költséggel épült vezeték évente 3 milliárd dollár értékű olajimportot takarít meg, az Egyesült Államok napi kőolajfelhasználásának 3—4%-át fedezi jelenleg. Az esetlegesen fellépő műszaki problémák mellett (az 1300 milliméter átmérőjű acélvezetékben 34 C°-ra melegített kőolaj áramlik, a vezeték külső hőmérséklete —60 C° ls lehet) számos pénzügyi-gazdasági kérdés ts megoldatlan. Eldöntetlen az olaj továbbításának sorsa, mivel az Egyesült Államok nyugati partján levő finomítók csak napi 300—600 ezer barrel (1 barrel« 159 liter) olaj feldolgoxására képesek. A vezeték teljesítőképessége a jövő nyárra eléri a napi 2 millió barrelt. Az olaj tankhajóval való szállítását Is több tényező akadályozza. Az Egyesült Államok keleti partjára a nagy tankhajók csak Dél-Amerika megkerülésével közlekedhetnek, a Panama-csatorna kis átbocsátóképessége miatt A Los Angeles—Texas olajvezeték környezetvédelmi megfontolásokból nem tudja az olaj célhoz juttatását biztosítani. A kőolaj alaszkai története 1944-ben kezdődött. 1968ban fedezték fel a Prudhoe Bay területét, az Egyesült Államok olajtartalékainak 25 százalékát adó mezőt. Mivel a „fekete arany" hajóval történő szállítása a zord tdőjárás miatt lehetetlen, a kitermelésben érdekelt vállalatok a zavartalan olajszállítás megvalósítása érdekében létrehozták az Alyeska Pipeline Service Co-t. A XX. század nagy „kalandjában" 20 ezer ember vett részt. Nemcsak a településnevek — „Orazy Horse" (Veszett 16), „Old Man" (öreg ember) — idézik a vadnyugat hangulatát, hanem az erkölcsök és Jogszabályok ls emlékeztettek a vadnyugat meghódításénak őskorára. A kőolajvezeték építőt lényegében eladták magukat a Társaságnak, amely maga szabott törvényeket a Jeges pusztaságban. Bakrot, az Iraki Köztársaság elnökét és Szaddam Husszeint, a forradalmi parancsnoki tanács alelnökét. WALDIIEIM VARSÓBAN Henryk Jablonski, a Lengyel Népköztársaság Államtanácsának elnöke szerdán Varsóban fogadta Kurt Waldheim ENSZ-főtitkárt. HAZAÉRKEZETT MONGÓLIÁBÓL A IINF KÜLDÖTTSÉGE Szerdán hazaérkezett Mongóliából az a magyar küldöttség, amely Bencstk István, a Hazafias Népfront Országos Tanácsa és az Országos Béketanács elnökségének tagja vezetésével tett baráti látogatást. A tanácskozást folytatták a testvérszervezetekkel, és részt vettek Mongólia nemzeti ünnepének rendezvényén. KIRILLIN BEFEJEZTE AMERIKAI TÁRGYALÁSAIT Szerdán reggel hazautazott az Egyesült Államokból az a szovjet kormányküldöttség, amely a szovjet —amerikai műszaki és tudományos együttműködési vegyes bizottság ötödik ülésszakának munkájában vett részt. A delegációt Vlagyimir Kirillin miniszterelnökhelyettes, a Szovjetunió minisztertanácsa mellett működő műszál" és tudományos állami bizottság elnöke vezette. A CORTES MEGALAKULÁSA Szerdán megtartotta alakuló ülését a június 15-én megválasztott új spanyol törvényhozás, a cortes két háza. A kormány döntése szerint a két háznak a király jelenlétében tartandó ünnepélyes megnyitó ülésére július 22-én kerül sor. idegen tájakon (ÍJ Úton, útfélen Idegen földön barangolva tem pedig jöttek, s mentek vétát vagy csikket sem. A rendről, a tisztaságról két ápolt, (ide hölgy gondoskodik. kedvesen, mosolygósan, udvariasan. De vajon miért tűnik föl mindez nekem? A sztráda sima és unalmas. Élménylehetöségek «zá— megborzongattak zal mellett gurit tovább a négy kerék. A kocsi ablakán melegen süt át. a csalóka áprilisi nap. A tábla pihenóheaz újságíró érdeklődésével figyeltem az embereket, tájakat. más népek életét, történelmi emlékeiket, öszszegyüjtöt.t kincseiket. Nem az Angliát, Amerikát tárcsázó szerencsések. Persze igazságtalanság, hogy mindezért Bécsre haragszom... És hogy egyáltalán haragidegenvezető irányította tu- szom. Hiszen megcsodáltam ristauton vettem részt tehát, néhány múzeumát, fogva tar és nem újságírók részére tottak összeállított, érdekfeszítő — Brueghet programok részese voltam a többezer kilométeres úton. Egyedül az előttem fölkínálkozó élményekre támaszkodhattam, jónéhányoak meg tudatosan elébe mentem az útleírások Jóvoltából. Mégis „rettenetesen szép" képet, megtapsoltam az operában a kaksülőről Trubadur szereplőn, végig- lyet jelez, lassítunk. Odakinn néztem a monarchia-kora- azonban megcsap a hegyek beit történelmi emlékeket — és mégis... És most ls: lépésben halad ez a hosszú koelsősorban élménybeszámolót cslsor. Finnyás idegenek szeretnék írni és nem valamiféle útikalaüzt. Élménybeszámolót. tehát itt. a szomszédban és távolabbi vidékeken szerzett benyomásaimat. hangulatokat, találkozásokat, emberi arcokat Igyekszem az emlékezet számára lefényképezni, rögzíteni. Az ilyen hosszú Úton nem ritka a Faustéhoz hasonló fohász a perchez: mint akik még nem jártak a régebbi Boroksári úton — számonkérjük az osztrák fővárostól a „ring"-et. amelylyel a továbbutazókat megkífelől érkező még közeli tél szele A parkírozóba ízléses asztal padokkal, mellette fóliazacskós szemetesláda. Odébb nyújtó, hinta, súlysó farönkökből. Jól esik a mozgás az üléstől elgémberedett, végtagoknak. Es megint csak nekem tűnne föl? A lakat mélhetné ettől a benzíngő- lan vidék útszéli Illemhelye zös vergődéstől. Lehet, hogy egyáltalán nem útszéli. A ..zöldhullámra" állították a lámpákat, lehet, de ezzel a tempóval haladva senki nem érzékeli előnyeit. Autbahnl Fellelégzünk. A „Oly szép vagy. bár csak st-pöltenl letérőt lesem: pázsit gondozott, nem csúfítja zsíros papír és almacsutka. A tornaszerek épek, s a fasúlyzókból se férne több a kecskelábakon. Az otthoni éttermekre, az megmaradnál." Hát ezeket a gyomrom megőrizte jó emlé- otthoni pincérekre és konyszépséges futó pillanatokat kezetében modern önkiszolis megragadom, akár a rú tat, a kellemetlent, mert — volt, hogy ezzel vigasztaltatp magam — a negatív élmény is élmény. Ezekkel a gondolatokkal látok hozzá, hogy visszaforgassam a naptár lapjait... * Április vége. Más illata is van Ilyenkor a levegőnek, színesedni kezd a már-már szürkének megszokott világ. Számomra az utazás izgalma és a búcsú melankóliája is újjá, különlegessé teszi ezeket a napokat. Aztán a kocsiban Ülve, a határ felé haladva megkönnyebbül az ember, s marad csak a tavasz és az élményvárás. Bécs. Nem-szeretem-város. Mit jelent számomra? Óriási forgalmat, benzingőzt, föltúrt utcákat, sietős embereket. Nem tudok szabadulni az emléktől; akkor láttam először a Szent István Dómot, amikor szálkás deszkákkal kerítették el, amikor a keskeny tér helyén egy mély aknarendszer tátongott összetákolt fahídon bukdácsoltak ét fölötte az emberek. Mindez persze mit sem von le a templom szépségéből, mégis környezetével együtt villan az emlékezetbe. Tavaly sem fogadott másféle kép. Aztán Bécs hallatára összehúzom a homlokom, mert eszembe Jut, hogy hány drága — sok pénzbe kerülő — órát üldögéltem a hotelportán, szürke postahivatalokban, telefoncsörgésre, Szeged jelentkezésére várva. Mindhiába. Körülötgáló éttermét. Az árak és az ízek itt elfogadhatók, a körhalányokra. a mi — útszéli — pihenőinkre gondolok. S nem pénztárcánk, hanem nenyezet irigylésre méltó. Az velésünk fogyatékosságaira, asztalokon nem éktelenkedik Mint még jónéhányszor nyumosatlan, a földre véletlenül gati szomszédunknál. se ejt le senki egyetlen szal-Chlkán Ágnes Mennyibe kerül egy szibériai város? A Szovjetunió vezető he- Leningrádban 142 rubel. Egy lyet foglal el a városépítés- kilométer szilárd útburkolatú ben. Területén évente húsz út építése ötször drágább, új város és több mint 80 vá- mint az ország eui rosi jellegű település jelenik szén. Itt valóban meg. Csupán az elmúlt ne- többe kerül, mégis mint az ország európai reminden kifizet őgyedszázadban több mint dŐ, hiszen gazdag fűtő-, hétszáz város, illetve telepü- energetikai és ásványi tartalés épült Szibériában. Szibéria űj városai termélékokkal rendelkező terület meghódításáról van szó. A szelszerűen az ipari közpon- szibériai építkezésekbe fektoktól, vasútvonaltól távol, tetett minden rubel után zord éghajlati viszonyok kö- két rubel megtakarítás vár* zött épülnek. Örök fagy, át- ható. hatolhatatlan mocsarak, nusz Ötven-hatvan fok lemzi a vidéket. A városépí. mi- A „drága" városban azonjel- ban a lakosság családi költségvetését nem befolyásolják tés tehát Jóval több anyagi a többletkiadások. Az emberáfordítást igényel, mint reknek olyan életkörülményt például a Szovjetunió euró- biztosítanak, ami nem mapai részén. Mennyibe kerülhet rad el a többi ipari közponegy tokétól, sőt bizonyos tekinváros Szibériában? — Ezzel tétben felülmúlják. Mindez a kérdéssel fordult az APN természetesen többletkiadást tudósítója Fjodor Jaszutov- jelent az államnak. Számítóhoz, az egyik legfiatalabb sok szerint egyetlen munka, város. Szajanogorszk polgár- erő bevonása a termelésbe mesteréhez. — Hasonlítsuk — a megfelelő körülmények össze Sz.a- biztosítása (lakás, tanulás. janogorszkot Leningráddal, pihenés) 30 ezer rubelbe keNálunk minden négyzetmé- rül , ter lakóterület 206 kerül az államnak, rubelébe ugyanez Borisz Ivanov APN — KS Berezeli Á. Károly Vándorének (Regény) 41. Kóborlásainknak mindig az lett a vége, hogy mi is belevetettük magunkat a vízbe, úszkáltunk, lubickoltunk, aztán felmásztunk egy tengerbe nyúló sziklára, amelynek sima tetején zavartalanul süttethettük magunkat a nappal. Egyik délután meglátogattam Ruthot, aki üzent, hogy gyengélkedik, s Jó néven venné, ha bekukkantanék hozzá. A lányt napokig nem láttam, csak az öreg bárónéba botlottam bele itt is, ott is, amint a kutyáját sétáltatta. Az öreg hölgy minden alkalommal megemlítette, hogy Ruth fekszik, de egyetlen szóval sem célzott rá, hogy zavarhatom őket. Most maga Ruth üzent, a nonnát küldte hozzám, hogy óhajáról értesítsen. Nem kérettem magam sokáig, mert bármilyen szeszélyes volt ls ez a Ruth, végeredményben nyugtalanított a közelsége, s valahogyan szerettem volna mar dűlőre vinni a kettőnk megoldatlan ügyét. Nem tudtam eldönteni, hogy unalmában Játszik-e velem csupán, vagy Jobb híján hiteget olykor, de aztán megbánja engedékenységét, s Igyekszik megfeledkezni az egészről. Kissé felajzva és előre megfogalmazott mondatokkal léptem be hozzá, hogy bizonytalan érzéseimnek egyszer s mindenkorra véget vessek. Persze, semmi sem történt. Az öreg báróné, mintha csak felbérelték volna, makacsan ottmaradt kutyával az ölében, s igyekezett úgy viselkedni, mintha érdekelné kettőnk beszélgetése. Néha még egy-egy halk helyesléssel bele ls szólt a lapos diskurzusba, amely így, harmadik személy Jelenlétében, sehogysem tudott izgalmassá válni. Ruth fehéren feküdt az elsötétített szobában, s bár kissé bágyadtnak látszott, arcának dekadens szépsége szinte felfokozódott. Szeme árnyalt volt. s az alatta húzódó mély karikák nagy belső égésre engedtek következtetni, haja elválasztva omlott le kétoldalt, s puhán keretezte be halvány homlokát, amely sima volt még, s csak az alatt kavargó gondolatok hagytuk rajta alig észrevehető nyomot, mint mikor könnyű futó szél legyinti meg egy pillanatra a víz felszínét. Hosszú, kecses nyaka, mely felül finom íveléssel olvadt bele az áll gömbőlyüségébe, lefelé enyhén szélesedett a váll vonaláig, hogy onnan már csak sejthesse a csipkés ing alatt meghúzódó, domborodó és lankás idomokat. Most nagyon szépnek és kívánatosnak láttam őt, s rögtön meg is állapítottam magamban, hogy Ruth is azok közé a nők közé tartozik, aki ágyban fekve mutatósabbak és igezetesebbek, mint egyébként. Mindössze annyit tudtam kivenni eléggé fáradtan és unottan elejtett szavaiból, hogy gyöngélkedése csak átmeneti jellegű, s alig várja már, hogy újra talpon legyen, s egy kicsit sétálhasson. Ez utóbbit olyanfajta hangsúllyal mondta, mintha ebben a vonatkozásban rám is számítana. Búcsúzáskor újból megszorította jelentőségteljesen a kezemet, s az öreg báróné felé pillantott, mintha arra akart volna célozni, hogy csak miatta nem volt barátságosabb és közvetlenebb hozzám. Megint kusza, zavaros érzésekkel távoztam el a sötét szobából, s elhatároztam, hogy mégiscsak szakítok vele. Megmérgezi szép napjaimat, amelyek nagyon végesek, hiszen innen előbb-utóbb úgyis távoznom kell, ha még meg akarom ismerni az országot, s csak a pénzküldeményt várom anyámtól, hogy — fájó szívvel bár, de — fölkerekedjem, és Salernóba tegyem át székhelyemet. Eredetileg különben is oda készültem és csak Positano rendkívüli szépsége akadályozott még tervem végrehajtásában. Ezt persze, sohasem bántam meg. De Ruth gyötört, kínzott, s ezt a felzaklatott érzést sehogy se tudtam összeegyeztetni a vidék harmóniájával. Szóval újra elhatároztam, hogy elkerülöm őt, sőt, ha másképp nem megy, egyszerűen elutazom. Éppen ezen rágódtam ráncolt homlokkal és kemény férfias gesztusokkal, amikor egy fiatalember állított be hozzám, s elnézést kért látogatásáéit. Egyáltalán nem zavart az illető, SÖt még örültem is, hogy nem kell tovább foglalkoznom magammal, és nem lovaltam bele magam esztelenül valami nevetséges sértődöttségbe. — En a Buca di Bacco tulajdonosa vagyok — mondta az ifjú, miután hellyel kínáltam —, s azért jöttem, hogy önt ls meghívjam holnap estére egy nálam rendezendő kis mulatságra. Minden külföldit meghívtam, nagyon megtisztelne, ha ön is részt venne ebben. Nem fog sokba kerülni — emelte fel a hangját kedvesen, látva hírtelen gondokba merült ábrázatomat —, mindössze vacsora lesz, hal vagy sült. Ital és fekete, s utána persze tánc, s egy kis tűzijáték a partón. Nem fogja megbánni, szép hölgyek is lesznek ott, meghívtam a szomszédban lakó baronessát is. — És sokatmondóan hunyorított. — Ügy létezik, többször látott már vele, azért említi meg őt is — gondoltam, aztán megtörve máris fogadalmamat, bizonytalan hangon kérdeztem tőle: — És ő eljön? — El — mondta az Ifjú vendéglős. — Kezet adott rá. Remélem, ön sem utasít vissza. .Folytatjuk.) á W