Délmagyarország, 1977. július (67. évfolyam, 153-179. szám)

1977-07-19 / 168. szám

2 Xedd, 1977. július 19: Nyílt Eevél Carter elnökhöz! % Moszkva (APN) háború veteránja, bizonyá- Sajtóügynökség társadalmi Gennagyi) Piszarevszkij, ra látott olyan embereket, státusa sem ad jogot szá­a'z APN hírmagyarázója írja: akik megrendülten kutattak momra, hogy akár kis ré­Elnök Ur! egykori otthonuk romjai kö- szét is kimutassam annak a ön kijelentette, hogy tá- zött. A romok mindig fáj- haragnak, rémületnek és szé­mogatja a neutronbomba dalmat, szenvedést keltenek gyennek, amelyet az Ameri­gyártását. amelyet a sajtó az emberi szívben. ka Hangja rádióállomásnak jelentései szerint már ki is A neutronbombával, a neutronbomba működési próbáltak az Egyesült Álla- amelynek gyártását önök elvével kapcsolatos magya­mokban. A szenátus úgy már gyakorlatilag megkezd- razatai keltenek bennem, döntött, hogy megszavazza a ték, elméletileg elkerülhetők Azoknak az embereknek a tüzérségi lövedékekhez és a romok. Ettől azonban a rémületét, akik. számára Lance-tipusú rakétákhoz fel- háború még nem válik em- Hieronymus Bosch (német­hásználható neutron-robba- berségesebbé. Inkább beszél- alföldi festő, élt kb. 1450— nófejek előállításához szük- hetünk az elembertelenedés 1516. között groteszk, pokoli séges költségeket. Mindez kiterjesztéséről. Nem tudom, szörnyek népesítik be Ké­oda vezet, hogy augusztus ön hogy van vele, de peit — a szerk.) apokalipti­15-én, amikor ön a tervek én el sem tudom képzelni kus látomásait — mint az szerint, végleg dönt a neut- az életbenmaradottak rémü- atomtöltetet — megatonnára ronbomba tömeggyártásáról, letét, ahogy megpillantanák kell, átszámítani. Ugy lát­a fegyverkezési hajsza „neut- a neutrontámadás utáni szik. a lejtőn nincs megál­ronpályára" tér át. Moszkva, vagy Leningrád lás. Engedje meg, hogy fel­A Pentagon máris elegen- képét — romok nélkül, de tegyen a kérdést: miután dő nukleáris robbanóanyag- emberek nélkül is. neutronbombával megsem­gal réndelkezik ahhoz, hogy ön. elnök úr, hívő ember, misítenek minket, moszk­akár többször is elpusztítson én ateista vagyok. Nem já- vaiakat, mit tesznek katonái minden életet a Földön. Az r°k templomba, imaházba, a nálunk őrzött Rubljov­ekiökválasztási kampány so- de mások igen. A neutron- ikonokkai és Rembradt­rán ön azt ígérte választói- bomba a templomokat nem képekkel? S miután megsza­nak, hogy alaposan megtisz- rombolja le — de kinek lesz badította Leningrádot a le­títja ezeket a borzalomrak- rájuk szüksége? És kinek ningrádiaktól, mi történik az tárakat, sőt, teljesen felszá- kellenek „emberi jogok" — Ermitázs kincseivel? mólja őket. Most viszont ha nem lesznek többé embe- Tudom, hogy most az ab­újákat szándékozik létesíte- rek? szurdumlg vittem a dolgo­ni... ön, elnök úr, amikor a kat. De ha nem így lesz — Clausewitz (porosz tábor- Pentagonnal együtt hozzá- akkor mire kell a neutron­nok és hadtudós, élt 1780— kezd a neutronfegyver meg- bomba? 1831. közt a Napóleon elleni teremtéséhez, — úgymond — Egyébként, elnök ur, a háború egyik vezető katonai iogalkotói szerepben lép fel. Szovjetunióban több, mint 1 személyisége — a szerk.) Nemcsak arra törekszik, millió 250 ezer tudományos megállapítása szerint a há- h°3y i°8°t kapjon az em- dolgozó van'. Ezek az embe­ború a politika folytatása terek meggyilkolására — e rek sok mindenhez értenek, más eszközökkel ön arra téren egyébként Káin min- De hová vezeti az emberisé­készül, hogy politikáját — üenkit megelőzött —, hanem get a fegyverkezési hajsza amelvnek legfontosabb célja magántulajdonukra is rá meredek spirálja? Előbb, allítólag az „emberi jogok" akarja tenni a kezét. S bár vagy utóbb — de Mars (a védelme — neutronbombák- a magántulajdon „szent és háború római istenének) kai folytassa. Máskülönben sérthetetlen" ön mégis meg eszelősségéhez. Nem lenne-e ilven hatalmas katonai erő akarja szerezni, a tulajdono- jobb, ha örökre elfelednénk mellett, mint amilyennel az soknak halált, az ember sjá- ezt. a gonosz pogány istent, Egyesűit Államok rendelke- márB még ismeretlen neut- s a nagyhatalmak erőfeszíté­ronkínokat szán. seit például a Mars bolygó Én ezt új-káinizmusnak kutatására összpontosíta nevezem. Idegen tájakon (5.) zik. miért költenének új, s valószínűleg egyáltalán nem olcsó fegyver előállítására? ön, mint a második világ-Sajnos, még a lette Történelmi dokumentum Barátsági és együttműködési szerződés Vietnam és Laosz között # Hanoi (MTI) gyalásai meleg baráti lég­Le Duan, a Vietnami körben zajlottak le és vala­Kommunista Párt Központi mennyi kérdésben teljes né­Btzottságának főtitkára és zetazonosságról tettek tanú­Pham Van Dong miniszter- bizonyságot, ami a két or­elnök vezetésével vietnami szág tartós barátságának és párt- és kormányküldöttség szolidaritásának alapját je­tartózkodott háromnapos hi- . . v.-ltMnc látrurntlWnr, Q r.nní/1 lenti. A Le Duan és Pham Van vutalos látogatáson a Laoszi Népi Demokratikus Köztár­Dong vezette vietnami párt­hét főn visszautazott Hanoiba. saságban. A tárgyalások eredménye- és kormányküldöttség ként a két ország vezetői barátsági és együttműködési szerződést írtak alá. Egyide­jűleg aláírták a két ország közös határára vonatkozó egyezményt és a két kor­mány között a segélyekről és kölcsönökről létrejött megállapodást ls. A vietnami párt- és kor­mányküldöttség hivatalos programjának záróaktusa­ként vasárnap fogadást adott a Vietnami Szocialista Köz­társaság vientianei nágykö­vetségén. A vacsorán Le Duan, a Vietnami Kommu­nista Párt főtitkára és Kay­sone Phomvihane. a Laoszi Forradalmi Néppárt KB fő­titkára, a Laoszi Népi De­mokratikus Köztársaság mi­niszterelnöke mondott po­hárköszöntőt. Le Duan történelmi doku­mentumként értékelte a két ország barátsági és együtt­működési szerződését, amely — mint mondotta — a köl­csönös bizalom és a hosszú távű együttműködés alapja­it fektette le a két ország nemzeti függetlenségének védelme és a szocialista tár­sadalmi rend építése érde­kében. Kaysone Phomvihane po­hárköszöntőjében rámutatott, hogy a két küldöttség társ nánk? Bárhogy is van, el . . nök úr, ha már az „emberi iNovosztyt jogokrór beszélünk, minde­nekelőtt talán az élethez va­ló jogot kellene biztosítani az ember számára. A mi országunkban, elnök úr, csak a gyerekek nem emlékeznek a romokra. És a földeken még nem minde­nütt. gyógyultak be a háború ütötte sebek. A veteránok még emlékeznek a csatákra. Az anyák máig is őrzik a halotti értesítéseket: az asz­szonyok megöregszenek, de az anyák soha. A szovjet emberek mindenkinél job­ban tudják, hogy milyen drága a béke: húszmillió ember életével fizettünk ér­te, s örökké adósak vagyunk az áldozatoknak. Mindenre emlékszünk — Sztálingrád­ra, Kurszkra. Berlinre is. És a győzelmi díszszemlére. És meg tudjuk védeni magun­kat, ha — mint — 1941-ben bombák hullanak ránk. Még akkor is, ha neutronbom­bák... Ilse asszony 97 5 i A vakító fehér falaktól el- lik bele, „legurul" az inn- mi édességet, gyümölcsöt ütő, sötétbarna ablakkeretek sbrucki belvárosba, munka- kapnak utána. Gittinek még és zsalugáterek, a tetőt meg- helyére, ö sem ebédel, azt szájában a falat, nyakába támasztó, jól látható fageren- mondja, nyáron megreked veszi az erdőt, mezőt, barát­dák, a hosszú faerkély rend- ott a hőség, nincs étvágya az nőket toboroz — s én mind­kívül hangulatossá teszi há- embernek. Az igazság azon- annyiszor fájó szívvel néz­zigazdáink jellegzetes alpesi ban az lehet, hogy túl drága tem — hófehér bodros ru­házát, noha az egyszerűbbek az „üzemi konyha", 40 schil- hácskájában is nekiáll sár­közé tartozik itt a környé- lingnél olcsóbban nem ússza ból várat építeni a patak­ken. Körben kéltségbe vesző meg. Jobban megéri, ha aludt- parton, bukfencezni a zöld hegyeket látnak, udvaruk az tejet vesz valami péksüte- fűben. Itt nem szokás el­egész pitypangtól sárgálló, ménnyel, és egy kiló banán nyűtt, „játszóruhát" adni a széljárta rét, egész a hegy is csak 9—10 schilling. gyerekekre, presztízskérdést tövébe épített kötélypályáig. Ilse reggelente lezuhanyoz- csinálnak a többnyire ott­A negyvenéves banktisztvi- za a gyerekeket és frissen va- hon levő anyák abból, hogy selő és felesége, Ilse, öt éve salt ruhában indítja iskolába csemetéjük a nap minden laknak csupán saját házuk- a nagyobbakat. A picivel el- szakában úgy fessen, akár ban. A két nagyobb gyerek bajlódik egy darabig, aztán skatulyából húzták volna elő. még a nagymama átkos em- gondosan kifesti magát, s Késő délután Ilse leül a gye­lékű panziójában született, úgy lép ki a kapun majd el- rekekkel tanulni, aztán főz Hogy átkos emlékű, mindezt röppenő fodros-bodros öltöze- valami egyszerű egytál ételt. Ilse asszonytól tudtam meg. tű bébijével, akárha operába Vacsora után minden esté­Anyósa alkalmazottjaként indulnának. Pedig csak a jük egyforma — akár nálunk dolgozott ott, volt konyha- szomszéd faluba, Birgitzbe a legtöbb családban. A kü­lány, takarítónő, szakácsnő, tartanak. Ott eltrécsel Ilse lönbség csak az, hogy agye­mikor mi. Most nem győzhá- férje nővérével, megisznak rekeket nyolckor ágyba rak­lálkodni, hogy vége azoknak egy kávét, aztán a bolt felé ják, de éjfélig a televízió ké­az időknek. Lassan, sok mun- kanyarodva hazasétálnak. A kes fénye szűrődik át itt is kával, adósságból ugyan, de sógorasszony — az isten tud- az ablakokon. S az osztrák fölépült saját otthonuk. A ,1a, mióta — megszokott moz- műsorszerkesztők három csa­földszinti kétszobás, összkom- dulattal házi ruhát ölt és tornán ontják a krimiket, fortos lakásnak télen-nyáron munkához lát. Felmossa a Nem mondom, hogy megun­akad lakója, így futja a tör- lépcsőházat, vasal, mos és lam volna a hátborzongató lesztésre is. Mindenre nem mosogat. bűnügyeket, de annyi tény: elég a családfő 10 ezer schil- Mire megszólal a kis katlan nem mertem többé Beával linges havi jövedelme (eny- közepén a templom harang- erdei sétára indulni, miután nyi a fizetés és a családi ja, Gitti hazaér az iskolából, halálra rémített egy utánunk pótlék összege). egy-két órával később Karly szegődött kecskemama és gi­- Nem győzöm ezeket a is- Hse ritkán főz ebédet a dója. Lányom nyugtatgatott: sáskákat jóllakatni' — pa- gyerekeknek: joghurtot, gyü- „Ne félj, mami, csak kecs­naszkodott számtalanszor Ilse bölccsel ízesítettet, zsömlét kegyerek, ez nem bánt." asszony —, számukra csak a hús az étel. — Dohogását megértettem, hiszen egy kiló szép sertéscomb 120 schil­lingbe kerül. És mire futja még három gyerek mellett ennyi jöve­delemből? A család szerényen, de ké­nyelmesen él. Bútoraik egy­szerűek és praktikusak, az olcsóbbak közül valók. Az emeleti két kis szoba mel­lett életük fő szintere a ba­rátságos konyha: a sarokba állított étkezőasztal, a beépí­tett padka, a falra akasztott korsók-bögrék, az ablak szőttesfüggönye varázsolja ilyen meieggé. Tirolban min­denütt megadják a módját az étkezésnek: ízléses tárgyak­kal, fafaragásokkal, mezei virágból font koszorúkkal ve­szik körül magukat az embe­rek. így lopják be a termé­szet egy darabját a falak kö­zé ls. A lámpát is szívesen készítik vesszőből, fából és kovácsolt vasból. Hogyan telik el a család egy napja? A családfő regge­lente 7 órakor beül kék Fordjába, és negyedóra se te­majszolnak ilyenkor, s vala­j'ftr^- — Chikán Ágnes 'flSRMIOTELIX tek, további lépéseket tesz, nek katonai erőik egyesíté­se irányában. NSZK-BELI I ÁLLAMTITKÁR HAZÁNKBAN Rácz Pál külügyminiszté­KUVAITI MINISZTER HAZÁNKBAN Hétfőn Budapestre érkezett Abdel-Wahab Joussef se-Ni­fisi, Kuvait kereskedelem­és iparügyi minisztere. Fo­gadására a Ferihegyi repü­lőtéren megjelent dr. Bíró riumi államtitkár meghívá­József külkereskedelmi mi- sára hétfőn hazánkba érke­niszter és Szigeti Károly, ha- zett dr. Klaus von üohnanyi, zánk kuvaiti nagykövete. az NSZK külügyminisztéri­umának államminisztere. EGYÜTTMŰKÖDÉS ANDREOTTI PÁRIZSBAN A rhodesiai fehértelepesre- Giulio Andreotti olasz kor­zsim ellen küzdő Zimbabwe mányfő rövid hivatalos láto­Mriküi Nemzeti Unió (ZANU) gatásra hétfőn délután Pá­és Zimbabwe Afrikai Népi rizsba utazott. Látogatása vi­Unió (ZAPU) vezetői megál- szonzás Valéry Giscard lapodtak abban, hogy szer- d'Estaing francia köztársasá­vezeteik, amelyek a Zimbab- gi elnök hét hónappal ez­we Hazafias Front keretében előtti toszkanai villámlátoga­már eddig is együttműköd- tására. Berezeli A. Károly Vándorének (Regény) 45. — Hát Istenem . I. merengett el az idős bá­róné —, valamikor ... Groteszkül hatott a bortól felhevült hölgy, amint szeme egy pillanatra eifátyolosodott, mint­ha a múltak emléke jelent volna meg előtte, ködlő távolságban. — Az életvonala szép hosszú, de hirtelen meg­szakad — kajánkodtam tovább, mert Ruth a fülembe súgta észrevétlenül, hogy ne kíméljem a vén boszorkányt. — Ügy látom, hogy gyönge a szíve, mert a szív vonalán mély pontocskák vonulnak végig. — O, igen A szívem rossz — meren­gett el az asszony. — Sajnos, sokszor érzem... — Ellenben az ész vonala aránytalanul hosz­szabb a szív vonalánál, ami azt jelenti — sarla­tánkodtam tovább —, hogy számító és okos, ügyesen fel tudta használni előnyeit. — Ez igaz — csattant fel Ruth élvezettel, mint aki boldog, hogy ez a kérdés felmerül, s ő ke­délyeskedve dörgölheti oda az orra alá az öreg nő álnokságát. — Ezt eltalálta! Maga pompásan ért a tenyérjósláshoz. Az öreg báróné rögtön Idegesen visszarántotta kezét, s lesújtóan mért végig engem. — Valami rosszat mondtam talán? — tetettem az ártatlant, s nem győztem bocsánatot kérni, ha tapintatlanságot követtem el. — ön nem tehet róla — legyintett előkelően a báróné. — Ruth ... No, de hagyjuk — s kis­sé elkomorulva magábamerült. A jelenet azonban többeknek feltűnt, s bár eléggé zárkózottan viselkedtünk, néhányan előbb odanevettek, aztán leküzdve tartózkodásukat, ki­nyújtott tenyérrel közeledtek asztalunkhoz. Leg­először a szakállas német festő lépett hozzánk vigyorogva, s nagy, szőrös lapát kezét letette elébem. — Olyan, mintha bicskával karcolták volna bele a vonalakat, ön nyilván határozott, egye­nes jellem — mondta tudálékosan, s közben a térdemmel megböktem Ruth térdét, jelezve, hogy ezt is feldúlom egy kicsit. — Az életvonala és észvonala nem érintkezik... ön a szerelemben nem megbízható, talán a barátságban sem ... A német festő zavartan vigyorgott, s talán már bánta is, hogy így kiszolgáltatta magát. A körülállók persze mókának fogták fel, s jóízűen kacagtak. — Igen — tört meg a szakállas piktor —, kis­sé hűtlen természetű vagyok... Ráhibázott — aztán ott kuporgó felesége felé pillantva, hal­kan fűzte hozzá: — De ezt nem kell hangosan mondani. — Viszont az Apollo-ujja alatt szép csillagok vannak ... ön nyilván jó érzékű művész... — Hát festő vagyok. — Valóban? — hüledeztem én, mintha a kocs­máros már nem Informált volna mindenről. Még szélhámoskodtam volna tovább is, ha a nadrágos lengyel nő nem dugja követelőn elém a tenyerét. Tört olaszsággal beszélt. — Kérem ... engem ... nekem ... Sokáig nézegettem a kezefejét, ujjai görcsös, csomós formáit, s lapos körmeit, s aggodalmas­kodva kérdeztem meg: — ön férfi, vagy nő? Erre óriási röhej robbant ki, még a vendéglős is a térdét csapkodta. A felemás lény kissé zavarba jött, aztán hatá­rozottan, majdnem dölyfösen vágta ki: — Természetesen nő... önt a nadrágom té­veszti meg. — Ö, azt észre sem vettem — füllentettem gát­lástalanul. — Csak a kezét nézem... Ezek a csomók az ujján töprengő hajlamot, sőt bizonyos aggodalmaskodó természetet mutatnak... A la­pos körmök tevékenységre utalnak... S ezek a hálószerű vonalkák fékezhetetlen szenvedélyt s erőszakosságot jelentenek. Ezek mind férfias vo­nások általában, meg a Jupiter-dombra felfutó szívvonal is heves féltékenységre enged követ­keztetni ... O, ön veszedelmes nő... — Gondolja? — mondta suta kacérkodással, de nem engem, hanem Ruthot ftxírozta beha­tóan. — Sok érdekeset mondott, s talán igazat is ... De én szobrásznó vagyok... annak nincs nyoma? — De! — nevettem én, s az egyik körme alól parányi sárga agyagnyomot piszkáltam ki. — Itt van, s a jelek szerint valószínűleg ma is min­tázott Ennek a fordulatnak nagy sikere volt, s most már a fél vendéglő ott álldogált az asztalunk körül, mindenki a tenyerét nyújtotta felém. Én szabódtam, védekeztem, szerénykedtem, nemcsak azért mert nem akartam ekkora feltűnést kelte­ni, hanem mert félig-meddig ki is merült te­nyérjóslási tudományom, s nehezen tudtam vol­na az elmondottakat a végtelenségig variálni. Csak Gabriele kezét fogadtam még el, akiről tudtam már valamit, s így könnyű volt prófétá­nak lennem. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents