Délmagyarország, 1977. június (67. évfolyam, 127-152. szám)

1977-06-12 / 137. szám

Szülike és én Én: Mesélj Anyám-Angyalom! Mondd el, miért nem tanította­tok meg az életre, a boldogság­ra? Hozzám mindig> késve érke­zik az öröm, már "azt sem hi­szem, ha boldog vagyok, hogy boldog vagyok, dehogy merném elhinni. Mesélj, mert meggyógyí­tasz! Anyám: A valóságot mondom. Érdekel ez egyáltalán? Belefáradtam már az életbe. Inkább csak vidámsá­gokat beszéljünk, minek rágód­junk a múltunkon, ünnepeljük meg, hogy megint találkoztunk. Megterítem öreg asztalomat, egyél, igyál, pihenjél, elfáradhat­tál az utadon. Nálam nincs haj­sza, a kicsi dolgoknak van csu­pán értelme, nem hiánycikk a luxusholmi, a pénzfalókat sem szeretem. Kicsire csavartam az igényeimet és megbékéltem, ma­gammal csak a koporsóm viszem es a koszorúkat A pénzimádat felfalja az embert, a szegények közösségét. Mindig féltem, ha nálad jár­tam, ott vagyok a drága uno­káimmal, bajt csinálok a gáznál, és felrobbanunk, de soha még az olajkályhához sem nyúltam. Mire vetemedek vén fejemmel? Rakosgatom a nyugdíjat. Meg­rendeltem a sírkövemet, a mo­dern fejfót. Villanykályhát te­levíziót vásároltam. Ma a csitri lányok is flancoskodnak, napon­ta csenrélgetik ruhájukat, olyan cipőket koptatnak, mint az álom. fényesen élnek, hogy belebolon­dulni. A fiúknak meg már a mo­tor is semmi. Mit mesélhetnék az életem­ről? Nem értik, meg nem is akarják. Egyedül maradtam öreg­ségemre, és megint az a dolgom, igazságosan osszam el a szerete­temet közöttetek. Az sem kicsi­ség. Az élet úgyis hamar elmúlik, nem sirathatjuk hát folyton. Ügy kell elfogadni, ahogyan van. A fürdőszoba téged kicserélt, de ez a viskó, ahonnan elrepültél, so­hasem bántott. Én: Szülém-Szülikém! Hallgatlak és nézlek. Valahányszor rád gon­dolok, az üres tanyák, a félrecsú­szott nádtetők jutnak az eszem­be. Rettenetesen sok alázattal él­tél, mindenkinek előre köszön­ve. Húsodat parázson sütöttük a megmaradásunkért. Add kölcsön az életedet, vállalhassam, mert csak így lehetek boldog. Anyám: Az idő elfeledteti az én éle­temet. Az a legnagyobb úr, a leg­nagyobb hatalom és megcsúfolja küzdéseimet, koplalásaimat. So­rolhatnám árvaságom megható történetét, néktek már semmi­képpen sem jelentheti azt, amit a számomra, el se képzelhetitek. A kulturált gyerek szégyelli sze­gény szülőjét, akkor is, ha nem lop és nem güzül, vagy bete­geskedik. Az élet nehéz, pró­báltam eleget, de megértés, sze­retet nélkül elviselhetetlen. Vizet hordtam a gazdaasszo­nyoknak, szilvát szedhettem a ta alól és tizenkét évesen elálltam pesztrának. Jó sorsom lett, so­kat ehettem és csak a gyerekek­kel kellett játszani. Summásnak szegődtem, az uradalom istálló­jában rúghattam a szalmát, föld­jein meg gürcölhettem a fiatal­ságomat. Megismertem apádat és összekerültünk, két tányér, két villa, egy kenyér és kiló szalon­na hozománnyal. Éltünk, és nagy hitet tápláltunk a jövő iránt. Aratást vállaltunk tizedébe, ver­tem a markot, harmados tenge­rit fogtunk, és nem jutottunk se előre, se hátra. A garasokat egymásra rak­tam. Jó táltóslóként húztam a sorsomat, elteltem a hideg tész­talevesekkel, piacoltam a pen­gőkért, és végre egy olcsó ár­verésen fedél került a fejünk fölé. Téged nagyon sajnáltalak. Hajnalok hajnalán zöld lóden­kabátot löktem rád, fatalpú ci­pőben sorakozhattál a bolt előtt, a jegyre mért kenyérért. Bar­na, ragacsos veknit adott a pék. két falásnyit. Jófejű, tehetsé­ges gyerekem voltál, tudásra termett, a fiúk közül a legidő­sebb. de a megélhetésünk ki­kolompolt a sovány földekre. Testvéreidet is kocsira paran­csoltam. Utazott a bolond család eltörődött szekerükön, zsugoro­dott életünkben. Dideregtünk a hűvösben, ázott verébként búj­tunk a lópokróc szúrós szagá­ba, gyűlölködve a sokat ehe­tőkre, sokat alhatókra. Annyi hátramozdítómmal nem érhet­tem utói a világot. Talpravaló asszonynak születtem, mégis megfogott a sorsom. Édes . pu­lyáim közül legalább egyet ta­níttathatnék, gondoltam, de jól­lakatni sem tudtalak bennete­ket. Az a nyár megölt, a fényes, fe­hér napok, az aszaló hőség. Pa­rázslottak a földek. Aszály ver­te a lekonyult búzát, rozsdavö­rösre égtek a mezők, a fák hir­telen megöregedtek és kopaszod­tak. Törpe kalászok születtek. Arattunk, megállás, beszéd nél­kül. Markot vertem, kötélnek va­lót csavartam. Bóklásztatok kö­röttem. Segítettél, bekötötted a kévéket. Verejtékünk szaga vé­gül is elvadított a szegénység­ből. Mindig sokat kellett vállal­nom, bírnom. Akkor is moso­lyogva, gyorsan bekötöttem a kévéket helyetted, szusszanj leg­alább, ne roppanj meg a korai teher alatt. Hiába hazudtad, hogy könnyű, szereted csinálni, lát­tám jól, vágóhídra vonszoltalak a mi sorsunkkal, de se érted, se ellened többet nem tehettem. Főztem galuskát, ne vesszünk éhen. Fél fogunkra kevés volt. Elosztottam a tányérotokba, ma­gamnak kikapartam a lábos al­ját. Apád vadul káromkodott, hogy egyek, mert kell az erő, fel­bukok, és kivel arat le, nem tudom elosztani? A semmit mér­tem hétfelé. Én: Szülém Édes! Miért nem lak­hattam jól az életemben? Nem tudom máig, mi az elég, fel­falnám a világot. Kipróbáltam, de nem lettem boldogabb. A sze­génységet elosztottuk igazul, azért kísért a fénye, árnyéka. A teli bödönből meg nem egy­formán részesülünk. Anyám: Nincsenek már szétrágott-belű éhezők, csak beosztóbbak, szű­kösködők. ök se erre vetették a párnájukat valamikor. Üj kór pusztít: Öldös a magány, a kö­zönyösség, a vénség félelme, a meg nem értés. Miért kell az embernek végül egyedül marad­nia? Amikor már nőttetek, azt hittem, könnyebb lesz, kerese­tetekkel megsegítetek, de maga­tokra költöttétek. Elfelejtettétek ugye, ha ettem, félbehagytam, mert öten lógtatok a szoknyá­mon. Egyikőtök sírt, másikótok bepisilt, legjobb álmomból is fel­ébresztettetek. Szalmával tüzel­tem, rossz rongyokkal, forraltam a tejet, hajtogattam a pernyé­ket, lisztet pergeltem és azzal hintettem be a popsitokat. Ak­kor fértünk el az egyetlen szo­bában, ha lefeküdtünk. Többet adhattam volna? Az életetek ak­kora luxusajándék, amit talán meg sem érdemeltek. Ünnepeken egy fogás főtt, a laktatós, ragadós epluska, nagy ritkán fél kiló hús a mészárszék­ből, hét éhes szájnak. Kettőtök­re jutott egy zománcozott tá­nyér, alumínium kanalakkal. Ne engem okoljatok a múltért, az élet volt hozzánk mostoha. Megfizetni ki tudná az anyák jutalmát? Kifogástalan, jó gyerekeim vagytoji. Az unokáim bíborban bársonyban, nincs foltos ruhá­juk, gyenge kosztjuk, a zsíroske­nyeret ímmel-ámmal eszik. A keserveimet el se hiszik. A há­romszobás házak sem jók, a ví­kendházhoz már repülő kell, az autót elunták, a munkásember mellett meg az orrukat finto­rítják. Egyetlen vidám szilveszte­rem sem lehetett, puccoskodott a falu, lázas készülődéséből azt hit­tem. az igazi boldogság. Sze­rettem volna táncolni, pezsgőt in­ni, egy éjszakára elfeledkezni nyomorúságaimról, de sohasem sikeredett. Hogy lehet gyereket annyira szeretni, mint ahogyan én imádlak benneteket? Vénségemre tudom; az igazi szerelmet a szegénység sem tud­ja megölni, mert legszebb sze­relem a gyerek. A legkisebb húgod születését szégyelltem, a legyen, ne le­gyen jézuskát. Vén gólyaként ke­lepeltem, s elkövettem mindent, hogy elmenjen tőlem az öröm, áz élet. Leugrottam a padlásról. Megemeltem a szekrényt. Forró, sós vízben ültem. Magamba ka­parásztam. Nem lett foganatja, makacs pulyám irgalmatlanul ragaszkodott a világhoz. Az em­ber esendő, maga csinálja a ki­szolgáltatottságát. Gazdagszag fojtogat bennün­ket. Könnyű pénzt keresni, néha a főlopósnak kezet is csókol­nak. Ki jár ma biciklin? Az au­tót imádják, fóliába csavarják, szőnyegeket tesznek a kerekei alá, fel ne fázzon. A gyereküket azon hordják az iskolába. Játékszo­bákat csinálnak, háborúsdival, fegyverekkel, a táskákat teiigyö­möszölik sült tésztával, kolbász­szal, szalámival. Selyemruhában feszítenek és a jóléttől irigyked­nek egymásra. Versengve puc­coskodnak, és kövér kölykeikre csak uborkával a kézben néz­hetek, mert elcsapja a gyomro­mat. A nevüket meg ki nem mondhatom, eltöri a nyelvemet, honnan a csodából szedik a Krisztiánokat, Andreákat... Be­terítik alájuk a pelenkát szüle­téskor és holtuk napjáig élvez­hetik. Hová visz ez? Már a ku­tyáknak is sírkövet ácsolnak. Egyiknek nagyon jó, a másik is megél. Minek úgy mérni a ja­vakból, hogy teher legyék? Az én sorsom nincs kikozmetikázva. Hajnalban megébredek, indulok a rossz, csattogó biciklin, csalánt, füvet szedni. Cipelem, güzülöm a jószágoknak. Még a rendőrök is nevetnek. Szórtam a/dudvát és lámpám nincsen. Megállítottak, szereltessek fel és jelentkezzek az őrsön! Az vagyonokba kerül­ne. Gondoltam, fog még az eszem, a nyugdíjból nem evickélhetek, kolompot kötöttem a kormányra, és elmondtam a litániámat az öregségről, míg megesett rajtam a szívük. Egy bánt már halálomig, hogy hat testvéredet felfalta a sze­génység. Én: Anyám, életre hozóm! A szülés még nem nevelés. Anyám: Amikor már nem állhattam virdításotokat, becsaptam rátok az ajtót; dögöljetek meg rakásra. Pedig mindannyiszor a szívemet szaggatta betegségetek. Az anya szeretete jobb egy orvosnál. Min­dig attól féltem, nyomorék gye­rekeket hozok a világra, nyo­mott fejűeket. Sohasem futotta, hogy orvos dédelgessen. Néktek adtam az én csoda­pénzeimet. Megtört az élet, el­fáradnak az anyák is. A múltam olyan verem, ami eltemetett. Em­lékezhetsz a kamránkra, dülede­zik a fala, elzárt előlünk zsírt, lisztet, cukrot, szalonnát, kipor­ciózta a falatokat. Girhes létün­kön zsugorisággal akartunk ki­fogni, egyenlők lenni a jobbmó­dúakkal. Hitványán éltünk, bün­tetett a történelem. Nem panasz­kodtam és nem lázadoztam a sorsom ellen. Azt hittem, más­nak sem könnyebb, az adó, a beszolgáltatás, a két ló etetése megfosztott maradék erőmtől, amit ti véletlenül meghagytatok. Tűrtem. Már semmire sem em­lékszel? Araszolgattunk előre­hátra, mint a férgek. Ez volt a létünk jó ideig. Küzdelem, hogy a mába érjünk. Szeressetek hát! Gyertek öreg asztalomhoz, küldözgessétek le­veleiteket! Osszuk meg az örö­münket, amíg a szívünk dobog! SZ. LUKACS IMRE Böngésző Periklész kora címmel jelent meg a Gyorsuló idő sorozatban Szabó Árpádnak * egy először 1942-ben napvilágot látott köny­ve. A jelenlegi mégis más, mint az első kiadás, hiszen most már nyilvánvalóbbá tehette a szerző azokat az utalásokat, amelyek a háborús évek szelleme miatt ak­kor csak burkolt formában jut­hattak érvényre. Az 1942-es ki­adást a Parthenon, vagyis a Klasszikus Műveltség Barátai Egyesülete gondozta, melynek tagjai — Kerényi Károly, Tren­csényi-Waldapfel Imre és mások — olyan kor humanizmusát tár­ták föl az olvasó előtt, amelynek értékrendjét méltán szegezhette szembe az egyre inkább tért hó­dító, sőt már-már tombolásba csapó barbárság igézetével. Sza­oó Árpád is annak a filológusis­solának a tanítványa, melynek egfőbb mesterei nem az élettől ílszakadt tudományosság mellett érveltek, hanem minden korból 'gyekeztek azt kihámozni, ami az Író, a tudós jelenére vonatkoztat­ja is fontos lehet, ami filológiai jelentőségén túlnőve időszerű le­net minden olvasó számára. Ma, amikor az antik műveltségnek olyan jelentős forrásai szűnnek meg, mint a középiskolai görög­és latintanítás, különösen szá­mottevő egy ilyen olvasmányosan tanító könyv ismételt megjelente­tése. A sorozat- és kötetcím egy­szersmind azt is jelzi, hogy a gyorsuló idő nem feltétlenül je­lenti a látszólagosan mával fog­lalkozó művek felszínes kultu­szát. (Magvető, 1977.) Egyik fiatal szocialista váro­íunk történeti múltjának állít smléket Visy Zsolt, a dunaújvá­rosi múzeum régészigazgatója. Intercisa című könyvecskéjében i római limesvonalon fekvő ha­iárváros alapítását mondja el, a séső római kori pusztulásig. In­Tét tudhatjuk meg, hogy hogy éltek a tábort építő római csapat­lestek, milyen kapcsolatban volt a település más pannóniai váro­sokkal, sőt Európán kívüli or­szágokkal is. A római kori Duna­újváros kutatástörténetéről ls iz­galmas értesüléseket szerezhe­tünk a könyvből. A romjaiban még a középkor folyamán is álló Intercisa helyét a török uralom után felvidéki jobbágycsaládok népesítették be, akik szokásos építkezésüknek megfelelően a hiányzó köveket az egykori cast­rum falainak bontásával pótol­ták. Ezzel szerencsére nem okoz­tak olyan nagy kárt, mint azok a múlt századi kincskeresők, akik rablóásatásaikkal számos sír anyagát dúlták föl és pusztítot­ták, herdálták el. Különösen fi­gyelemre méltó az a támogatás — írja Visy Zsolt —, amellyel a városi tanács és a Dunai Vasmű sietett a város terjeszkedése mi­att veszélybe került múlt emlé­keinek megmentésére. „Mindez pregnáns bizonyítéka annak, hogy egy ilyen hatalmas ipari al­kotás létesítése és a vele párhu­zamosan épülő város kialakítása teljes összhangban lehet a múlt értékeinek feltárásával és bemu­tatásával." A kiadványt számos fotómelléklet és ábra teszi okosan látványos olvasmánnyá-. (Corvina, 1977.) Galeotto Marzio neve leválaszt­hatatlanul egybefonódott a ma­gyarországi humanizmus történe­tével. Nemcsak az köti őt a ma­gyar művelődéstörténethez, hogy éveken át a Mátyás-udvarban élő nagy számú külföldi tudósok egyike volt, akiknek bizony jól jött a bőkezű magyar király tá­mogatása; Galeotto művekkel igyekezett viszonozni az őt ért megbécsülést. Mátyás királynak kiváló, bölcs, tréfás mondásairól és tetteiről szóló könyvé ben nlyan reneszánsz egyéniséget raj­zol meg Corvin Mátyásról, amely i nagyhírű hódító halála után is példaképpen állott az utókor előtt. Az anekdotaszerű gyűjte­ményben eleven frisseséggel mu­tatja be Mátyás becsületes jelle­mét, nagylelkűségét, ügyességét, méltányosságát, „példátlan ideg­és akaraterejét, összpontosító ké­pességét, és mégis szerteágazó fi­gyelmét". A korban igen divatos fejedelmi tükör nagyszerű darab­ját vehetjük most kézbe ezzel az újonnan és ezúttal önálló kötet­ként kiadott munkával, amelyet értékes kódexeink, a korvinák színes iniciáléi díszítenek. Galeot­to munkája széles olvasóközön­ségnek nyújt szórakozást, szíve­sen ajánljuk gyermekeknek és felnőtteknek egyaránt. (Magyar Helikon, 1977.) Jaan Krosst egy hozzánk ha­sonlóan kis nép, az észtek költő­jeként ismerhették meg a magyar olvasók. Mostani kisregénye, a Négy monológ Szent György ürü­gyén Michel Sittow, a világhírű tizenötödik-tizenhatodik 6zázadi tallinni születésű festőművész ha­zatéréséről és otthoni fogadtatá­sáról ad képet. A Németalföldön iskolázott Sittow hazatértekor űj színt és döbbenetes csúcsot jelen­tett a szülőföldön élő és onnét ki sem mozduló piktorok számá­ra. Művészi esszét bővít e téma kapcsán Kro6s kisregénye, érde­kes alkotáslélektani megfigyelé­sekkel fűszerezve a szöveg köz­ben található reprodukciók nyúj­totta élvezetet. Mesterien kelti életre a tizenhatodik századi észt művészt, mintegy önmagát lehellve a Sittow által képviselt alkotó ember figurájába. Kroes műve is egy példa arra, hogyan kell és lehet kortársnak érezni a rég elporladt elődöket, miképpen kívánatos meghosszabbítani az ember „rövidre zárt" történelmi tudatát. A szép kiállítású könyv méltó helyet foglal el a Helikon­sorozat kötetei közt: (Magyar He­likon, 1977.) TÉGLASY IMRE Lődi Ferenc Szaladj el, menj... A várakozás percei, az ólmok lehúznak; látod, véres inget hordok, összeszakadtam hitben, nyárban, őszben s már búcsút intek neked, elmenőben. Mi voltam én és mi lehettem volna? Átjáró pallód minden buktatóra: átjáróház, mely cúgos, mint a pince (benne aranyhal, annyi csak a kincse), és legmélyében — mintha énrám várna — melled márványán málnaszem — az árva. Szaladj el, menj, még nem késett el semmi: a boldogsággal ne tudj rosszba lenni. Keresd akárhol, rejtve él a drága. Feszülj meg érte, feküdj a halálra. S ha onnan megtérsz szűzen, te, az élet, még szeretöd is leszek, attól félek. Akárha tűzön égnék el e versben: káromkodik, kl veszt, aki veretlen. Csak szemem lényét hagyd meg feketében, attól szurok, hogy sokat voltam étlen, és szomjas is, mert italom is vagy már. S miért csak most, a tűnő alkonyatnál? Miért, hogy mégis késlekedve jöttél? Lehetsz még nyár, vagy dermesztő, hideg tél? Ügy lehetsz minden: nem leszel már semmi, nem kellett volna soha észrevenni. Csak elmenni, mint megyünk vakon, némán. Szemed azóta féltve, váddal néz rám.

Next

/
Thumbnails
Contents