Délmagyarország, 1977. május (67. évfolyam, 101-126. szám)
1977-05-01 / 101. szám
Vasárnap, 1977. május 1 — Ha pad lenne a ház előtt...' — sóhajtoznak a' fiatalasszonyok egy tarjáni házban. Kiülni a kispadra? Igen! És beszélgetni. Sok a kismama, sok a fiatalasszony az új és felettébb népes városnegyedben, s amig a gyerekek játszanak, sokszor órák hosszat, jó lenne leülni, beszélgetni, napozni, varrogatni. Vagy nincs pad, vagy van, de az támla nélküli, kényelmes ülésre alkalmatlan. — A gyerekek mellett úgy sincs megállás! — mondhatnák a szigorúbbak, s ez igaz. a kifejezésnek abban az értelmében, hogy egy kisgyermekkel is talpon lehet az anyuka reggeltől estig, hát még, ha két kicsivel tölti a gyest. Bizony jó lenne leülni, míg a homokban játszanak, tekerik a biciklit. — Micsoda pletykálás lenne ott! — vetik fel mások, mintha bárkinek is az efféle hajlandósága helyhez kötött volna. Valóban, vannak asszonytémák, valóban súrolják ezek nem is egyszer a rosszmájií beszélgetést, a pletykát — na. de ők nem szidhatják a főnöküket, hiszen otthon vannak, s ugyan, a férfiak (akik világért se intrikálnak) talán örökké csak vicceket mesélnek, vagy a „világot váltják"? Kiülni a kispadra, és beszélgetni. A gyerekekről. Nevelési gondokról. És igen: piactémákról, ruháról, divatról, főzésről. És az újságról, könyvekről. Ismerek egy valóságos játszótéri klubot: négy-öt kismama íratlan szövetségét. Ketten bevásárolnak a többieknek is lista alapján, aztán „beengedik" társukat a városba vásárolni, vagy éppen kirakatokat nézni. Máskor felkerekednek és a Széchenyi térre viszik be együtt az apróhadat. Most például tervezik, hogy együtt viszik tl a legkisebbeket a piacra, pelyhes kiscsirkéket, kacsákat bámulni, két apuka vállalkozott is kocsival az odafuvarozásra. A babajátékokat egyikük tárolja, másiknál a közös homokozókészlet van, meg az ugrálókötelek, egyik apuka pedig karbantartja-olajozza a kis három kerekű kerékpárokat. Vettek közösen laticelpárnákat is, a padra vagy a fűre. Nyáron a két közös műanyag pancsolóban lubickoltak a srácok. Nem hiszem, hogy pletyka volna köztük, ha Katinak vagy Julinak nem jó az új frizurája, s megbeszélik, közlik a „szenvedő alannyal" is. A klub különben a pad körül alakult. S talán emiatt nem érzik a gyermeküket nevelő, ám kedvelt hivatásukat, régi munkatársaikat hiányoló anyukák magukat a tartalékok „kispadján". Sz. M. A szépítkezés történetéből Már nyár A Clara Divatszalon bemutatójára készült ruhák — amelyeket rajzainkon láthatnak, ellentétes stílust képviselnek, mégis az új divatot jellemzik. A nap különböző szakaszaira szólnak — de akármelyik hordható irodába, amellett, hogy kimondottan elegáns hatásúak. A ruhák mindegyike a derék karcsúságát hangsúlyozza, a szoknyarész leginkább a bővebb megoldásokat kínálja. Nyers, vagy ivoárszín, beige, homok és barna árnyalatok, azúrkék és napsárga a legjellegzetesebb; az anyagok: vászon, sliantung, selyem, könnyű jersey, ballon. lenvászon stb. 1. modell: ballonból készült, homokKin ingruha. Nagy zsebek, cipzáras csukás, ejtett váll a fö jellemzők. De rékban a gumizott övrész kitűnően karcsúsít. 2. modell: azúrkék—fehér tisztaselyem anyagból készült, két organzagallérral, több részből szabott, erősen bővülő szoknyával. A gallér alatt, saját anyagbői készült virágdiszítés van. J. modell: ivoár selyemből, kámzsanyakú, „hólos" szoknyával készült selyemruha. A tetején még saját anyag bél készült, ujjatlan boleró is van. Az öv csavart zsinór, két bojttal. 4. modell: shantungvászonbó! szép és előnyös szabásmcgoldással a felsőrész, elől középen cipzárra] csukva. Az ujjakat helyettesítő pánt nagyon csinos, a kánikulában kellemes lesz. NÁDOR VERA kozmetika "Y A kereszténység a test ápolásának kultuszát elsöpörte, a kereszténység befolyása alatt élő társadalmakban a testkultúra bűnös, megvetésre méltó cselekedet volt. A reneszánsz és a reformáció, ez a két hatalmas szellemi áramlat a szépség ápolására újra aktívan hatott. A kor egyik legnevesebb tudósa, Della Porta a Mágia naturális, azaz természetes varázslat című könyvében hosszú fejezeteket szentel a kozmetikának. A másik író, aki nagyon sokat foglalkozik a női szépségápolás és a divat problémáival, Brantone lovag. Medici Katalinról — aki úttörője volt a XVI. században a francia toalettművészetnek —, így ír: „alakja méltóságteljes, bőre makulátlan, keze soha nem látott szépségű volt". Ebben a korban már a méz. a gyümölcs és a tej arcszépítőszer. A Lajos királyok korától, főlee XIV. Lajos, a Napkirály uralkodása óta Franciaország az, ahonnan a divatot diktálják. A rokokó világban a Napkirály udvarában a királyi szeretők hóbortjai szinte mindenkire kötelezővé váltak, aki divatos akart lenni. Felfedezték a rizsport, azaz a púdert, de elfelejtették a fürdőt. Már régebben feltalálták a kölnivizet, de ennek még nem volt annyira erős az illata, hogv a magas rangú hölgyek és urak mosdatlanságának. áoolatlanságának szagát elnyomja. Üj tudományként kezdtek tehát foglalkozni az illatszerkémiával. Gyártását aztán oly tökélyre fejlesztették, hogy XV. Lajos udvarát a „cour parfumee" jelzővel illették. Pompadour asszony szépségA jövő hét a múltban időjárás Az 1900—1976 között naponta végzett szegedi meteorológiai megfigyelések feljegyzése és rendszerezése jó alkalmat ad arra, hogy összehasonlítsuk a jelenlegi napi időjárást az egykorival, s megállapítsuk, mennyiben tekinthető rendkívülinek, szélsőségesnek, vagy éppen az évszaknak megfele. lőnek, átlagosnak. MÁJUS 5 6 7 8 Középhőmérséklet 14,7 15,0 14,8 Atl, maximum 20,2 20,3 20,0 Atl. minimum 9,1 9,6 9,6 Legmagasabb 31.4 29,8 29.0 hőmérséklet 1934 1947 1946 Legalacsonyabb 0,5 —1,6 1.2 hőmérséklet 1935 1935 1935 14,6 15,2 15.9 15,8 °C 19,9 20.6 21,3 20,7 °C 9.3 9,8 10,4 10,8 °C 30.8 33,1 29,0 29,0 °C 1968 1973 1907 1923 2.4 13 3,8 1,8 °C 1944 1938 1910 1909 őrei bevezették a szépségflastrom hóbortját is. Ezeket eleinte pattanások eltakarására használták. Később egész virágnyelv alakult ki, amit akár flastromnyelvnek is nevezhetnénk. Mást jelentett ugyanis, há a homlokon volt egy félhold alakú tapasz, megint mást, ha az ajak mellett egy kis csillag. A kozmetikai szerek fejlődését a francia forradalom állította meg egy időre, az új császárság idejében azonban megint virágzásnak indult a kozmetikai cikkek gyártása. Még Josephine, Napóleon hitvese is áldozott a szépségápolásnak, s bőrét virágés növény forrázatokkal ápolta. Később Rousseau római példákra hivatkozva hangsúlyozta a testkultúra fontos szerepét a köznép egészségvédelmében. A XVIII. század vége felé divat a természetesség, és újra hódított a víz kultusza és újra divatba jött az arab szépítő fürdők használata. Mária Terézia a maga puritánságában eltiltotta a festékek behozatalát. Ennek a kornak a jellemzője, hogy egyre nagyobb tömegek érdeklődnek a kozmetikai tanácsok iránt, ennek következtében már nemcsak latin nyelvű, hanem nemzeti nyelven írt könyvek jelennek meg: Szépségtükör; Bevált receptek stb. címen. Később a kozmetikai irodalom egyre inkább elmélyül, orvosok, gyógyszerészek, tudósok foglalkoznak a szépség tudományával. A kozmetika az orvostudományok nagy jelentőségű részévé válik, a kozmetikai ipar pedig a gyógyszervegyészetid lép szoros kapcsolatba a XIX. században. Ez az irányzat napjainkban egyre fokozatosabban érvényesül. A szépségápolás segédeszközei közé a tudomány és technika legújabb felfedezései kerülnek. A kozmetika, mint orvosi szaktudomány . a bőrgyógyászathoz kapcsolódott. de összefüggésben van a többi orvosi szakkal is. Gondoljunk csak a kozmetikai Sebészetre vagy a belgyógyász szakorvos által előirt fogyókúrára. És mi a XX. század követelménye a szépségideállal kapcsa, latban? Nem csupán ápolt és egészséges külső, hanem jó, és természetes fellépés, azonkívül a személyiség kisugárzása. Ma, amikor a nő két-három poszton is megállja helyét, és minden területen kivívja és őrzi egyenjogúságát, a testápolás és kozmetika sem tekinthető rendkívüli ténykedésnek. Ami régen egv bizonyos kaszt* kizárólagos előjoga volt, ma mindenkié. Mindenkinek megadatik a lehetőség, hogy szép legyen és szép maradion. CSABA ÉVA Május ünnepe Május elseje: a munkásosztály nagy nemzetközi ünnepe. 1890. május elsejei tüntetésen. Engelmann Pal beszédéből idézünk. VÍZSZINTES: 1. Az idézet első része. (Zárt betűk: A, E, K, S, R, T.) 13. öszi kikerics népies neve. 14. „Gróf" a Csárdáskirálynőben. 15. Határozórag. 16. Télisport. 17. Japan nagyváros. 19.. Hangutánzószó első fele. 21. Kicsinyítőképző. 22. Svéd, román, osztrák gépkocsik jelzése. 24. Az idézet, harmadik része. (Zárt betű: R.) 26. Szálka belseje. 28. Hármas találat a régi lottóban. 29. Visszavett! 31. Szellemes, ötletes. 33. A magyar vívósport kiemelkedő egyénisége (Béla). 34. Sziget Spanyolország nyugati partjainál. 35. Az arc piros színe, névelővel. 37. Névelős hős. 38. Az áru átvételén* meghatározott hely neve előtt áll. 40. Szilárd, tartós. 41. ...csa, türkmén helység az iráni határ mellett. 42. Szintén ne. 43. Megró valakiért valakit. 46. Ismételten, megint. 48. Község Aggtelek szomszédságúban. 49. Kopasz. 51. Tisztítóeszköz, névelővel. 53. Világhírt japán tornász, fordítva. 54. Fordítva megy! 56. ...a, Kelet-lndiaban honos pálmafaj. 57. Írók műveiből válogatott gyűjtemény. 60. ... finprogram, nagy beruházásunk. 61. Libahang. 63. Tetejére. 64. Atléta. 66. Gőg része. 67. Értelmi képesség. 69. Kart okoz. 71. Sporteszköz. FÜGGŐLEGES: 2. Váltókezességet vállal. 3. Özön fele. 4. Sima, lapos. 5. ... er, sziget Anglia nyugati partjainál. 6. Afrikai púpos hátú állatot. 7. Kén és bőr vegyjele. 8. Kistermetű, zömök, szívós. 9. ... no, egyszólamúan. 10. Csecsebecse. 11. Meglepetést, csodálkozást kifejező szó. 12. Több mint elég. 13. Az idézet második része. (Zárt betűk: T, E, S, T, G, S.) 18 Sokszoros válogatott labdarúgónk, ford. 20. Egyházi vezető. 23. Gyümölcs. 25. Csőd, összeomlás, kiejtve. 27. Az idézet negyedik része. (Zárt betű: E.) 30. Táplálkozás. 32. Könnyen sír. 34. ... kol, gyógyszerek alapanyaga. 36. Határozórag. 37. Szuperhatalom, ford. 39. Kelta népi énekes. 44. ... ia, híres román üdülőhely. 45. A magyar munkássrínjátszás egyik vezető alakja volt (Elemér). 47. Szóösszetételekben légit jelent. 49. Rejtély, rejtvény. 50. Levesfajta. 52. A szóban forgó személy felől. 54. NB l-es labdarúgócsapat. 55. Bízzál. 58. Tekerte páratlan betűi. 59. Francia város az Arcachoni öböl mellett. 62. Kártyalap. 65. P... hagyma. 68. Fordított mutatószó. 70. Személyes névmás. 72. Például rövidítése az angol nyelvben. BEKÜLDENDŐ: Vízszintes 1., függőleges 13., vízszintes 24., függőleges 27. számú sorok megfejtése. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtt megjelent rejtvény helyes megfejtése: „Április, óh április, Minden csínyre friss! Faun-bokájú, vad suhanc, Újra itt suhansz!" A megfejtők közül sorsolással nyertekés személyesen vehetnek át vásárlási utalványt a szegedi Móra Ferenc Könyvesboltban (Kárász utca), ahol azonnal vásárolhatnak is érte: Sztráin Lyubinka, Szeged, Marx tér 8., Várszegi Jánosné, Szeged, Brüsszeli krt. 22/C, Batiz Júlia, Kiskundorozsma, Üjvárosi u. 26., Molnár Zsuzsa, Szeged, Lengyel u. 4„ Vecsernyés Irén, Gyálarét, Zágon u. 5/A. A megfejtéseket postai levelezőlapon kérjük beküldeni. Beküldési határidő a megjelenéstől számított hat nap. Cimünk: 6740 Szeged, Tanácsköztársaság útja 10.