Délmagyarország, 1976. június (66. évfolyam, 128-153. szám)

1976-06-27 / 151. szám

Vasárnap, 1976. június 27. fl Csinos és célszerű fürdőruhák divat A nyári ruhák között az egyik legfontosabb a fürdőruha. Még annak is, aki viszonylag keveset jár strandra, aki pedig sokat úszik, napozik, hamarabb elhasz­nálja a fürdőruháját A fürdőruhadivat alakul, vál­tozik, színeiben és anyagában egyaránt. Az idén az élénk, friss, tüzes színek mellett megjelentek a pasztell árnyalatok is. A ru­galmas, a test formájára simuló, könnyen száradó, vékony műszá­las anyagok kapnak jelentős sze­repet. Éppen rugalmasságuk miatt felelnek meg erre a célra. Aki házilag készíti fürdőruháját, vagy csináltatja, a méteráruüzle­tekben, vagy a maradékboltok- | ban könnyen talál magának al­kalmas anyagot. A kétrészes és egyrészes für­dőruha is divat. Mindkettőt hord­hatjuk, de természetesen csakis az alkatunknak megfelelően. Azt nem mondhatnánk, hogy a telt­karcsúaknak feltétlenül csak egy­részes fürdőruhát ajánlhatunk, de ez a megoldás az apróbb szép­séghibák elfedésére kiválóan al­kalmas. Azok, akik kedvelik a fürdő­ruha anyagával megegyező ruha­darabokat készíthetnek hozzá tu­nikát. szoknyát stb. Az ilyen ösz­szeállítások főleg nyaralás alkal­mával tehetnek jó szolgálatot. Mivel az idei fürdőruhadivat rengeteg formavariálási lehetősé­get teremt, a rajzokon olyan mo­delleket mutatunk be, amelyeket a szabás-varrásban kevésbé jára­tos nők is elkészíthetnek. Legfelül kétrészes fürdőruha, nyakba akasztható pánttal ké­szül, hátán gumizott pánttal. Az egyrészes fürdőruha érdekessége az elején levő mély kivágás, szintén nyakba akasztható pánt­tal. Ezekhez a fürdőruhákhoz be­mutatunk egy-egy kiegészítő öl­tözéket, melyek anyaguktól füg­gően strandruhák, vagy fürdő­helyen nappali ruhák is lehetnek; (Középen balra.) A kétrészes für­dőruhához való a nyakbaakaszt­ható, egyenes vonalú, pöttyös blúz, melyet derékban húzott szoknya egészít ki. A másik ruha teljesen egyenes vonalú, ejtett vállal készült. Él tisztázásához élénk színű keskeny pántot hasz­náljunk, amelyből hosszú öv ls készülhet, derékon többszörösen körültekerve viseljük. Ismét két fürdőruhamodell. A kétrészes fürdőruha felső részéhez elég egy anyagcsfk. melyet hát­középen megköthetünk. Elöl kö­zépen egy keskeny pánttal vagy zsinórral összefogjuk, és hátul nyakban megkötjük. Az egyré­szes fürdőruhához a most na­gyon divatos csíkos anyagot hasz­náljuk. A csíkmintával. valamint paszpolozással hangsúlyozhatjuk az asszimetrikus szabásvonalat. Ezekhez a fürdőruhákhoz lát­hatunk két modellt (középen, jobbra). Az egyenes vonalú ruha oldalt nagy hasítékkal, az elején húzással, vállán megköthető kes­keny pántokkal, könnyű műszá­las anyagból készülhet. A másik modell a csíkos fürdőruha kiegé­szítője: az elöl derékon megköt­hető szoknya, amely így prak­tikus strandöltözék. Végül három kétrészes fürdő­ruha fiataloknak, azoknak, akik­nek az alakja megengedi. Mind­három fürdőruha nagyon kevés anyagot igényel. Ezeket akár ré­gebbi, megunt egyrészes fürdő­ruhából vagy maradékból is el­készíthetjük. FODOR ETA A jövő hét - a múltban JÜNIUS Az 1900—1975. között naponta végzett szegedi meteorológiai megfigyelések feljegyzése és rendszerezése jó alkalmat ad ar­ra, hogy összehasonlítsuk a je­lenlegi napi időjárást az egykori­val, s megállapítsuk, mennyiben tekinthető rendkívülinek, .szélső­ségesnek, vagy éppen az évszak­nak megfelelőnek, átlagosnak. JÚLIUS 28 29 30 1 2 3 4 Középhőmérséklet 20.8 20.7 21,0 21,0 21,6 21.8 21,8 C° Átl. maximum 26.0 26,1 26,6 26.5 27.2 27,6 27,0 C" Ali. minimum 15.6 15,3 15,3 15.5 IG.'O 16,0 16,5 C° Legmagasabb 38.8 36.8 37.0 38.7 36,1 37.5 36,9 C° hőmérséklet 1935 1938 1938 1950 1950 1950 1928 Legalacsonyabb 9.3 9.6 8.7 7.8 7.9 9.0 10,0 C° hőmérséklet 1958 1913 1960 1962 1960 1921 1915 Vágott virágok a lakásban otthon A vágott virág kultusza a kelet­ázsiai népekhez, a kínaiakhoz, és a japánokhoz vezethető vissza. A japánok művészi szintre emelke­dő virágkötészete: az ikebana, s ez megközelítőleg hétszáz éves múltra tekint vissza. A fő cél mindig az, hogy a levágott növé­nyi részek, a levelek, a virágok és a gallyak szépsége az elrende­zéssel tűnjön ki. A japánok ike­bana művészete az utóbbi időben az egész világon kezd elterjedni. Újabban nálunk is egyre több helyen lehet találkozni hazai nö­vényanyag felhasználásával ké­szített vázadíszítéssel. Ilyen eset­ben a növényi részeket kötözés nélkül helyezik a vázákba, szük­ség szerint metszik, és görbítik az ágakat. A vázadísz gerincét három, egymástól eltérő hosszú­ságú hajtás, vagy gally adja, ezt kell kitölteni helyesen megvá­lasztott virágokkal. A virágtálak elrendezését, összeállítását a ken­zan könnyíti meg. Ez tulajdon­képpen fémtűkből álló kefe, amit a tálba kell elhelyezni. A növé­nyi részeket a tűkre szúrják fel olyan szögben, ahogy azt a kom­pozíció megkívánja. Vágás után a növények nem képesek asszimilációra, így kizá­rólag tartalék tápanyagaikra van­nak utalva. A fonnyadás meg­előzésével és a virágzás idejének mesterséges eltolásával a vágott virágok élete meghosszabbítható. A megsebzett növényi felületi-e különböző mikroszervezetek tele­pülnek, melyek a vízfelvételt megakadályozzák. A/, edénynyalá­bokai nemcsak a fertőző szerve­zetek teszik a víz felvételére al­kalmatlanná, hanem a növény maga is igyekszik a sebzési felü­letet eltömni. Mindezek megaka­dályozására von mód, ha A. K. N. oldatot használunk. Ez az oldat megakadályozza a gombák és a baktériumok elszaporodását, fer­tőtleníti a vizet, valamint hatá­sára a vágott virágokban talál­ható fehérjék és élő plazmaré­szek megduzzadnak. így a víz. felvétel fokozottabban megindul. Az oldatot a következőképpen ké­szíthetjük el. Egy liter vízben feloldunk 0,8 gramm káliumtim­sót, 0,3 gramm negyven százalé­kos kálisót, és 0,2 gramm konyha­sót. Amennyiben ilyen oldatot nem készítünk, akkor tanácsos a vázában levő vizet naponként cserélni és a virág szárát lemos­ni, illetve leöblíteni. A víz cseré­jével a vágási felületet is frissít­sük fel úgy, hogy a szárak végé­ből mindig levágunk egy darab­kát. A frisseség megóvására szok­tak a vízbe tenni faszéndarabká­kat, vagy faszénport. A napon­kénti vízesere ennél többet ér. A virágok egyedi szépsége nem érvényesül, ha túl sok Virágot teszünk egy vázába. Továbbá, alacsony virágot ne akarjunk nagy edénybe rakni, hosszút pe­dig ne alacsonyba próbáljunk erőltetni. A virágszárakon ferde metszlapokat vágjunk, hasznos a szár négy-öt centiméteres hosz­szanti bevágása is. így sokkal több vízhez jut a virág. Célszerű a felesleges lomboktól minden al­kalommal megszabadítani a vá­zába kerülő szárrészt. Szükséges a felső lomb ritkítása is. A csök­kentett párologtatási felület ke­vesebb vízveszteséggel jár, tehát a vágott virág tovább marad friss, és tovább szépíti, díszíti otthonunkat. SZALAY CSILLA A zenéről Kemény Simon verséből idézünk a víz­szinten 1., függőleges 24. és 61., vízszintes 10.: és a vers címe a függőleges 19. szá­mú sorokban. VÍZSZINTES: 1. Az idézet első része. (Zárt betűk: L, I.) 10. Az idézet negyedik része. (Zárt betűk: L, E.) 12. Az alak. 13. Nem a személyével. 15. Híres szovjet ge­relyhajító. 17. Tábla páratlan betűi. 18. Ne­velő egynemű betűi. 19. ... entit, vasnak és szénnek nagyon kemény vegyülete. 20. Darabos gyümölcsíz, eredeti írással. 22. Juttatnám. 23. Pr.. .in, ételízesítő. 25. Is­mert finn politikus, közgazdász (Esa Heik­ki). 27. Germánium vegyjele. 28. ...kék, szürkészöld kristályos vegyület. 30. Anya­gi érdekből katonáskodó. 32. Idegen női név. 34. ZMM. 35. Barack páros betűi. 39. Luxemburg, Portugália és Uruguay gépko­csijainak jelzése. 40. Tiltószó. 41. Mással­hangzó kiejtve. 42. Spanyol, német és ro­mán gépkocsik jelzése. 43. Tisztittatás egyik formája. 46. Hozzátartozói. 47. Lati­nul csont. 48. Visszaütöd! 51. Kén és Hid­rogén vegyjele. 52. Csík, sáv közhasznála­tú német szóval. 55. Személyedre. 56. Vér folyik belóle. 58. Aranka beceneve, fordít­va. 60. Adomány fajta. 61. Aki a lerako­dást végzi, névelővel. 63. Az egyik ujjun­kat így nevezzük. 64. Kö. FÜGGŐLEGES: 1. Orosz helyeslés. 2. Hirtelen támedt gondolata. 3. Izületi be­tegseggel kapcsolatos. 4. Úttörő csaoategy­ség. 5. 2004 római számmal. 6. Sérülés, ford. 7. Számnév. 8. Szovjet repülőgéptí­pus. 9. Tengeri emlős. 10. Helyhatározószó. U. Élező, szélező szerszám (+'). 14. Vadon termő, nemesítetlen gyümölcs. 16. Egészen új keletű. 19. A vers címe. (Zárt betű; B.) 20. János idegen változata. 21. Málta, Thai­föld, Zambia gépkocsijainak jelzése. 24. Az idézet második része. (Zárt betűk: T, D, G.) 25. Följelent, bevádol népies alakban. 26. ...szkij, szovjet költő. Petőfi, József A. fordítója. 29. Iszik tréfás formában. 31. Me­leg éghajlatú vidéken. 33. Hant. 36. Régi menetrendszerű közlekedés főszereplője volt, névelővel. 37. Az erdő alkotói. 38. Ar­ra a helyre menekülő. 44. A nevét oda­jegyzé. 45. Ital régies formában. 46. Vörös, angolul. 49. Ollós állat. 50. öregszik. 53. Rendezetlen kert! 54. ...lein, a német ha­jadonok megszólítása (kiejtve). 56. ... sré­pa, cékla. 61. Az idézet harmadik része. (Zárt betűk: N, ö.) 62. Csodálkozást kife­jező szó. 63. Gyoma egynemű betűi. BEKÜLDENDŐ: Vízszintes 1., függőleges 24., 61., vízszintes 10. és a Vers címe, füg­gőleges 19. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtt megjelent rejtvény megfejtése: Ne is várja senki resten. Hogy termése földön vesszen: Kinn a nyár, az. ősz gyümölcse — Ki-ki takarítsa, gyűjtse! A megfejtők közül sorsolással nyertek és személyesen vehetnek át vásárlási utal­ványt a szegedi Móra Ferenc Könyvesbolt­ban (Kárász utca), ahol azonnal vásárol­hatnak is érte: Kovács Éva, Szeged. Baj­csy-Zsilinszky u. 27., Frányó Eszter, Sze­ged, Fésű u. 11., Hajnal Aranka, Szeged, DODÓ u. 70., Vastagh Pál, Szeged, Partizán u. 22., Teleki Ferenc, Szeged, Oskola u. 18. A megfejtéseket postai levelezőlapon kérjük beküldeni. Beküldési határidő a megjelenéstől számított hat nap. Címünk: Délmagyarország Szerkesztősége, 6740 Sze­ged, Tanácsköztársaság útja 10.

Next

/
Thumbnails
Contents