Délmagyarország, 1976. június (66. évfolyam, 128-153. szám)
1976-06-27 / 151. szám
Vasárnap, 1976. június 27. fl Csinos és célszerű fürdőruhák divat A nyári ruhák között az egyik legfontosabb a fürdőruha. Még annak is, aki viszonylag keveset jár strandra, aki pedig sokat úszik, napozik, hamarabb elhasználja a fürdőruháját A fürdőruhadivat alakul, változik, színeiben és anyagában egyaránt. Az idén az élénk, friss, tüzes színek mellett megjelentek a pasztell árnyalatok is. A rugalmas, a test formájára simuló, könnyen száradó, vékony műszálas anyagok kapnak jelentős szerepet. Éppen rugalmasságuk miatt felelnek meg erre a célra. Aki házilag készíti fürdőruháját, vagy csináltatja, a méteráruüzletekben, vagy a maradékboltok- | ban könnyen talál magának alkalmas anyagot. A kétrészes és egyrészes fürdőruha is divat. Mindkettőt hordhatjuk, de természetesen csakis az alkatunknak megfelelően. Azt nem mondhatnánk, hogy a teltkarcsúaknak feltétlenül csak egyrészes fürdőruhát ajánlhatunk, de ez a megoldás az apróbb szépséghibák elfedésére kiválóan alkalmas. Azok, akik kedvelik a fürdőruha anyagával megegyező ruhadarabokat készíthetnek hozzá tunikát. szoknyát stb. Az ilyen öszszeállítások főleg nyaralás alkalmával tehetnek jó szolgálatot. Mivel az idei fürdőruhadivat rengeteg formavariálási lehetőséget teremt, a rajzokon olyan modelleket mutatunk be, amelyeket a szabás-varrásban kevésbé járatos nők is elkészíthetnek. Legfelül kétrészes fürdőruha, nyakba akasztható pánttal készül, hátán gumizott pánttal. Az egyrészes fürdőruha érdekessége az elején levő mély kivágás, szintén nyakba akasztható pánttal. Ezekhez a fürdőruhákhoz bemutatunk egy-egy kiegészítő öltözéket, melyek anyaguktól függően strandruhák, vagy fürdőhelyen nappali ruhák is lehetnek; (Középen balra.) A kétrészes fürdőruhához való a nyakbaakasztható, egyenes vonalú, pöttyös blúz, melyet derékban húzott szoknya egészít ki. A másik ruha teljesen egyenes vonalú, ejtett vállal készült. Él tisztázásához élénk színű keskeny pántot használjunk, amelyből hosszú öv ls készülhet, derékon többszörösen körültekerve viseljük. Ismét két fürdőruhamodell. A kétrészes fürdőruha felső részéhez elég egy anyagcsfk. melyet hátközépen megköthetünk. Elöl középen egy keskeny pánttal vagy zsinórral összefogjuk, és hátul nyakban megkötjük. Az egyrészes fürdőruhához a most nagyon divatos csíkos anyagot használjuk. A csíkmintával. valamint paszpolozással hangsúlyozhatjuk az asszimetrikus szabásvonalat. Ezekhez a fürdőruhákhoz láthatunk két modellt (középen, jobbra). Az egyenes vonalú ruha oldalt nagy hasítékkal, az elején húzással, vállán megköthető keskeny pántokkal, könnyű műszálas anyagból készülhet. A másik modell a csíkos fürdőruha kiegészítője: az elöl derékon megköthető szoknya, amely így praktikus strandöltözék. Végül három kétrészes fürdőruha fiataloknak, azoknak, akiknek az alakja megengedi. Mindhárom fürdőruha nagyon kevés anyagot igényel. Ezeket akár régebbi, megunt egyrészes fürdőruhából vagy maradékból is elkészíthetjük. FODOR ETA A jövő hét - a múltban JÜNIUS Az 1900—1975. között naponta végzett szegedi meteorológiai megfigyelések feljegyzése és rendszerezése jó alkalmat ad arra, hogy összehasonlítsuk a jelenlegi napi időjárást az egykorival, s megállapítsuk, mennyiben tekinthető rendkívülinek, .szélsőségesnek, vagy éppen az évszaknak megfelelőnek, átlagosnak. JÚLIUS 28 29 30 1 2 3 4 Középhőmérséklet 20.8 20.7 21,0 21,0 21,6 21.8 21,8 C° Átl. maximum 26.0 26,1 26,6 26.5 27.2 27,6 27,0 C" Ali. minimum 15.6 15,3 15,3 15.5 IG.'O 16,0 16,5 C° Legmagasabb 38.8 36.8 37.0 38.7 36,1 37.5 36,9 C° hőmérséklet 1935 1938 1938 1950 1950 1950 1928 Legalacsonyabb 9.3 9.6 8.7 7.8 7.9 9.0 10,0 C° hőmérséklet 1958 1913 1960 1962 1960 1921 1915 Vágott virágok a lakásban otthon A vágott virág kultusza a keletázsiai népekhez, a kínaiakhoz, és a japánokhoz vezethető vissza. A japánok művészi szintre emelkedő virágkötészete: az ikebana, s ez megközelítőleg hétszáz éves múltra tekint vissza. A fő cél mindig az, hogy a levágott növényi részek, a levelek, a virágok és a gallyak szépsége az elrendezéssel tűnjön ki. A japánok ikebana művészete az utóbbi időben az egész világon kezd elterjedni. Újabban nálunk is egyre több helyen lehet találkozni hazai növényanyag felhasználásával készített vázadíszítéssel. Ilyen esetben a növényi részeket kötözés nélkül helyezik a vázákba, szükség szerint metszik, és görbítik az ágakat. A vázadísz gerincét három, egymástól eltérő hosszúságú hajtás, vagy gally adja, ezt kell kitölteni helyesen megválasztott virágokkal. A virágtálak elrendezését, összeállítását a kenzan könnyíti meg. Ez tulajdonképpen fémtűkből álló kefe, amit a tálba kell elhelyezni. A növényi részeket a tűkre szúrják fel olyan szögben, ahogy azt a kompozíció megkívánja. Vágás után a növények nem képesek asszimilációra, így kizárólag tartalék tápanyagaikra vannak utalva. A fonnyadás megelőzésével és a virágzás idejének mesterséges eltolásával a vágott virágok élete meghosszabbítható. A megsebzett növényi felületi-e különböző mikroszervezetek települnek, melyek a vízfelvételt megakadályozzák. A/, edénynyalábokai nemcsak a fertőző szervezetek teszik a víz felvételére alkalmatlanná, hanem a növény maga is igyekszik a sebzési felületet eltömni. Mindezek megakadályozására von mód, ha A. K. N. oldatot használunk. Ez az oldat megakadályozza a gombák és a baktériumok elszaporodását, fertőtleníti a vizet, valamint hatására a vágott virágokban található fehérjék és élő plazmarészek megduzzadnak. így a víz. felvétel fokozottabban megindul. Az oldatot a következőképpen készíthetjük el. Egy liter vízben feloldunk 0,8 gramm káliumtimsót, 0,3 gramm negyven százalékos kálisót, és 0,2 gramm konyhasót. Amennyiben ilyen oldatot nem készítünk, akkor tanácsos a vázában levő vizet naponként cserélni és a virág szárát lemosni, illetve leöblíteni. A víz cseréjével a vágási felületet is frissítsük fel úgy, hogy a szárak végéből mindig levágunk egy darabkát. A frisseség megóvására szoktak a vízbe tenni faszéndarabkákat, vagy faszénport. A naponkénti vízesere ennél többet ér. A virágok egyedi szépsége nem érvényesül, ha túl sok Virágot teszünk egy vázába. Továbbá, alacsony virágot ne akarjunk nagy edénybe rakni, hosszút pedig ne alacsonyba próbáljunk erőltetni. A virágszárakon ferde metszlapokat vágjunk, hasznos a szár négy-öt centiméteres hoszszanti bevágása is. így sokkal több vízhez jut a virág. Célszerű a felesleges lomboktól minden alkalommal megszabadítani a vázába kerülő szárrészt. Szükséges a felső lomb ritkítása is. A csökkentett párologtatási felület kevesebb vízveszteséggel jár, tehát a vágott virág tovább marad friss, és tovább szépíti, díszíti otthonunkat. SZALAY CSILLA A zenéről Kemény Simon verséből idézünk a vízszinten 1., függőleges 24. és 61., vízszintes 10.: és a vers címe a függőleges 19. számú sorokban. VÍZSZINTES: 1. Az idézet első része. (Zárt betűk: L, I.) 10. Az idézet negyedik része. (Zárt betűk: L, E.) 12. Az alak. 13. Nem a személyével. 15. Híres szovjet gerelyhajító. 17. Tábla páratlan betűi. 18. Nevelő egynemű betűi. 19. ... entit, vasnak és szénnek nagyon kemény vegyülete. 20. Darabos gyümölcsíz, eredeti írással. 22. Juttatnám. 23. Pr.. .in, ételízesítő. 25. Ismert finn politikus, közgazdász (Esa Heikki). 27. Germánium vegyjele. 28. ...kék, szürkészöld kristályos vegyület. 30. Anyagi érdekből katonáskodó. 32. Idegen női név. 34. ZMM. 35. Barack páros betűi. 39. Luxemburg, Portugália és Uruguay gépkocsijainak jelzése. 40. Tiltószó. 41. Mássalhangzó kiejtve. 42. Spanyol, német és román gépkocsik jelzése. 43. Tisztittatás egyik formája. 46. Hozzátartozói. 47. Latinul csont. 48. Visszaütöd! 51. Kén és Hidrogén vegyjele. 52. Csík, sáv közhasználatú német szóval. 55. Személyedre. 56. Vér folyik belóle. 58. Aranka beceneve, fordítva. 60. Adomány fajta. 61. Aki a lerakodást végzi, névelővel. 63. Az egyik ujjunkat így nevezzük. 64. Kö. FÜGGŐLEGES: 1. Orosz helyeslés. 2. Hirtelen támedt gondolata. 3. Izületi betegseggel kapcsolatos. 4. Úttörő csaoategység. 5. 2004 római számmal. 6. Sérülés, ford. 7. Számnév. 8. Szovjet repülőgéptípus. 9. Tengeri emlős. 10. Helyhatározószó. U. Élező, szélező szerszám (+'). 14. Vadon termő, nemesítetlen gyümölcs. 16. Egészen új keletű. 19. A vers címe. (Zárt betű; B.) 20. János idegen változata. 21. Málta, Thaiföld, Zambia gépkocsijainak jelzése. 24. Az idézet második része. (Zárt betűk: T, D, G.) 25. Följelent, bevádol népies alakban. 26. ...szkij, szovjet költő. Petőfi, József A. fordítója. 29. Iszik tréfás formában. 31. Meleg éghajlatú vidéken. 33. Hant. 36. Régi menetrendszerű közlekedés főszereplője volt, névelővel. 37. Az erdő alkotói. 38. Arra a helyre menekülő. 44. A nevét odajegyzé. 45. Ital régies formában. 46. Vörös, angolul. 49. Ollós állat. 50. öregszik. 53. Rendezetlen kert! 54. ...lein, a német hajadonok megszólítása (kiejtve). 56. ... srépa, cékla. 61. Az idézet harmadik része. (Zárt betűk: N, ö.) 62. Csodálkozást kifejező szó. 63. Gyoma egynemű betűi. BEKÜLDENDŐ: Vízszintes 1., függőleges 24., 61., vízszintes 10. és a Vers címe, függőleges 19. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtt megjelent rejtvény megfejtése: Ne is várja senki resten. Hogy termése földön vesszen: Kinn a nyár, az. ősz gyümölcse — Ki-ki takarítsa, gyűjtse! A megfejtők közül sorsolással nyertek és személyesen vehetnek át vásárlási utalványt a szegedi Móra Ferenc Könyvesboltban (Kárász utca), ahol azonnal vásárolhatnak is érte: Kovács Éva, Szeged. Bajcsy-Zsilinszky u. 27., Frányó Eszter, Szeged, Fésű u. 11., Hajnal Aranka, Szeged, DODÓ u. 70., Vastagh Pál, Szeged, Partizán u. 22., Teleki Ferenc, Szeged, Oskola u. 18. A megfejtéseket postai levelezőlapon kérjük beküldeni. Beküldési határidő a megjelenéstől számított hat nap. Címünk: Délmagyarország Szerkesztősége, 6740 Szeged, Tanácsköztársaság útja 10.