Délmagyarország, 1971. november (61. évfolyam, 258-282. szám)

1971-11-07 / 263. szám

« VASARNAP, 1971. NOVEMBER t Péter László RÓZSA SÁNDOR, A NÉPDALOK HŐSE Ezzel a díszítő jelzővel illeti Jókai nevezetes regényében, a Lélckidotnarban, Rózsa Sándort. S valóbaji, a gazdag magyar be­tyárköltészet szép számmal őriz az epikus, prózai elbeszélő ha­gyományon kívül költői alkotáso­kat, balladákat, dalokat is „a betyárok csillagáról". Némelyik persze — a népköltészet termé­szettörvényei szerint — nem több. mint egy-egy közkedvelt betyárdalnak egyszerű alkalma­zása régebbi betyárok — Angyal Bandi, Zöld Marci, Sobrl- Jóska és mások — után az ö nevére. 1. Ilyen egyszerű behelyettesítés­sel vált az egyik legelterjedtebb Rózsa Sandor-dallá az az orszá­gosán Ismert új stílusú ballada, melyet Sebestyén Gyula Dunán­túli gyüjtásébeti (1906) így talá­lunk: „ WdtCN/alk.t gyászba van, Zsandár Pali halva van . .. Az ujabban Gacsaj Pestával nepszerü dalt azonban par évvel előbb a Szolnok megyei Nagykö­rűről mar emígy közölte Nagy János az Ethnographia 1901, év­folyamában : Bakunyerdó gyászba van, Rozsa Sándor halva van . E változat népszerűségére jel­lemző, hogy Kodály Zoltán a Nyitra megyei Vág-Királyfáról és a Nógrád megyei" Bárnáról egyaránt közli egy-egy darabját, Relkovic Davorka pedig a Somló­vidékről. s meg is jegyzi róla: ..Rendkívül előszeretettel ének­lik a Rózsa Sándor nótáját...'' 2. A népköltészet minden alko­tása a réginek és az újnak egy­egy sajátos szövedéke. Meg élt Rózsa Sándor a szamosújvári börtönben, amikor Kálmány La­jos Koszorúk az Alföld vadvirá­gaiból című gyűjteményének „Pécskáról való" első kötetében (1877) már olyan dalt közöl ró­la, amelyben a régi elemele, új összesző vese az iménti egyszerű behelyettesítésen túl, valóban a betyárvezérre, Rózsa Sándorra illő tartalommá olvad át: ROzsa Sándor az én nevem, Rabló csapat fegyveresem. Betyár vOlam, az Is leszek, Ezer úrral nem caerélok. Tele a szebem bangóval. Az LstállOm lopott lóval; Három szürke, hat fekete. Az© keres a vármegye. F.ldes anyám aggyig tartott. Még a plzem e nem fogyott. Mlliánt a pizem efogyott, Mliig.vA útnak Igazított. Mosmá látom, e kell mennyi, Rabló betyárnak kell lennyl. % Ides anyám rózsafája, Eu vótani a széksfl aga; He RádaJI leszakadott, A tömlöcbe chrrvasztott. Ez is számos változatban ke­rült eló az ország különféle vi­dékeiről: az Alföldről még to­vábbi formaját közli Kálmány (Alföldi népballadák), a Dunán­túlról Vikár Béla (Somogy me­gye népköltése, 1905), sőt, a Székelyföldről. Kibédről Seprő­di János (1897). Valamennyiben közös a finnugor hősi énekek elsőszetnél.ves ' előadásmódjára emlékeztető kezdősor: Rózsa Sándor az én nevem... Kálmány Lajos Szeged népe című népköltési gyűjteményében is közöl egy Rózsa Sándor-balla­dát több változatával: Törökbe­cséről, Torontál-Tordáról, Já­zováról. Ezek közös motívuma, mely már Erdélyi János 1846-ban megjelent gyűjteményének egyik darabjában megtalálható: az álomba szenderült betyárt zsan­dárok ébresztik. Kérdőm tüllük: mit akartok? Talán blzon magvasaitok? Mftgvasalunk, mOkkOtözünk, Szögedére fölkésérünk, Kölkésrrünk Szögedébe,. Gróf Rádajl elejébe! 3. . Edvi Illés Károlynak 1891-ben papírra vetett, bár csak 1923­ban kiadott emlékirataiban sze­repel először a Mikor Rózsa Sándor fölül a lovára kezdetű dal, melyet Móricz Zsiginond is idéz, visszaigazítva a lejegyzés irodalmi nyelvét a szegedi nyelv­járásra : Mikor Rúzsa Sándor Fölül a lovára. Aranyrojtos gyóesgatyaja l.obog a Tiszára. Nézz kl. rúzsant, nézz kl Ablakod flrhangján, Most mögy ere Rúzsa Sándor Sütét pej paripán. Arany a zabla.Ja. Ezüst a kantárja, Gyémántktíbü van kirakva A nyrrögkápája. Kétségtelenül ez képviseli a legszebben a legendák Rózsa Sándorét. Idézett könyvében Hermán Ottó is közli másik sze­gcdi változatát. Ám a leginkább meglepő, hogy Bartók Béla első népzenegyűjtő útjainak egyikén, 1907-ben, a Csík megyei Tekerő­patakon is megtalálta: Parlando. J ao Mua.É 1030a>. IV. TelerópataJí «?»»!. IU07: .B t Országszerte ismert ez a dal is: Zúg az erdő, zúg a mező. Ugyan nti zúgatja? Tálán bizony Rózsa Sándor A lovát ugratja? Népköltészeti közhely ez, da­lolták Perczel Móriccal meg más betyárok nevével. Móricz Pál a balástyai tanyákon — .régen Sze­ged-Felsőközpontnak hívták hi­vatalosan — hallotta így, s írta meg riportjában, 1934-ben. Talán ez adta Móricz Zsigmondnak az ötletet hogy regénycímmé te­gye: Rózsa Sánclor a lovát ug­ratja. (Ahogyan a második kö­tetének címét meg Krúdy ihlet­te: az ő Rózsa Sándorról írt kis­regényében még Kossuth „össze­vont szemöldökéről" szól egy fe­jezet, s ebből lett a Rózsa Sán­dor összevonja a szemöldökét.) Vlgyétök rúzsomnak blrü: Holtakká vagyok egyszínű! A szöged! nagy törvénbe Tizenkét úr ül a székbe. Kacsingatnak a szömöinbc: Hogy mi juthatna eszömbe: Egy pár csikó jut eszöimbc, Azc vagyok a tökvénbe. Nem fekszök én varrott párnán, Csak a subám eggyik sarkán, 'z ég bAtja a takaródzöm, Rúzsám csókja az italom. Talán Rózsa Sándor első bör­tönbüntetésének, botozásának emlékét őrzi Kálmány ugyané kötetében ez a kis szajáni dal: Rúzsa Sándor hlrös betyár, Ki van kötve az oszlopná: Ara kérőm az urakat. Hogy ne verjék rám a vasat! Gyönge szivem maj möghasad. S bizonyára a szabadságharc­ban játszott szerepe, a szabad­csapata élén szerzett hírneve örökült meg a nep emlékezeté­ben ebben az ugyancsak Kálmány gyűjtötte Szeged környéki balla­dában: Rúzsa Sándor beállott katonának. Jaj. de szépen fölötözött huszárnak. Szép a huszár, bej, huj, ba fölül a [lovára, Barna kislány ráborul a válára. Rúzsa Sándor rézsarkanlyús csizmája, Nem csörög mán az aradi kocsmába. Vér Annusnak, hej, huj, sárga Iselyöm kendője., Nem löbög mán Rúzsa Sándor Izsebibc. Mögpatkolom kis pejlovam négy Rábái, Főkrrcsöm Gcdó f va kocsmáját. Gedó Eva, hej, huj, förajon bort [röggere, Aggyon szólást ez a barna (mönyccskc! E változatot a helyszín hite­lesiti: a G ed ó-kocsma a múlt századi Szegednek nevében má­ig élő hírneves mulató helye volt. A másik, szintén a szabadság­harcos betyárt dicsőítő, és szin­tén szegedi dalt Hermán Ottó' közölte A magyar pásztorok nyelvkincse című munkájában (1914) szegedi barátainak gyűj­téséből: Rúzsa Sándor fölül a nyeriigbe. De szép csákó ragyog a fejébe! Nemzetiszín pántlika van rajta, Kossuth Lajos neve ragyog rajta. Valószínű dallamát elárulja második szakasza, melyet Gari­baldi nevével ismerünk jobban: Letörött a bécsi torony gombja, Rózsa Sándor lova vizet inna. Frlggy rózsám, húzzál neki vizet: Rózsa Sándor L'schországbu siet. LcvjWbb túlijai A Móricz-regényből készült tévésorozat zárószignáljaként or­szágos népszerűséget szerzett az a dal, melyet a sándorfalvi nép­művész Budai Sándor dalol el a maga citerakíséretével. Első, ismert változatait ugyancsak a messzi Erdélyben, Kibéden és Sóváradon gyűjtötte Seprődi Já­nos — már 1897-ben! A Dunán­túlon, Nagyatádon, a negyvenes években Péczely Attila. A sán­dorfalvihoz legközelebb áll Waldmann József lejegyzése Tá­péról, de szegedi embertől, aki nem mulasztotta el a gyűjtőnek megemlíteni, hogy Rózsa Sándor e balladáját a szegedi tanyavi­lágban mindenütt ismerikl Esik esö. szép csöndesen csöporög, Rúzsa Sándor a kocsmába feszelög. Kocsmárosné, bort hozzon az asztalra, Legszöbb lányát állijja ki strázsára! Fdósanyám, strázsa kislány nem • | löszök, Amott gyünnek a fegyverös vitézök. iluzsa Sándor se vötte ezt tréfára, Főkapott az almásderes lovára. Lova, lova, lova viszi messzire. Igenyöst egy kerek erdő mejjfbe. Lova lába mögbotlott egy gödőrbe. Ott fogták el Rúzsa Sándort örökre. Rúzsa Sándort főtötték a szekérre, Ügy vitték a városbíró elobe. Városbíró, üzeni a kapitány: Rúzsa Sándor nem ül többet paripán! ttuzsa Sándor inöghagyta a levélbe: Ket gyermökit neveljék föl nevébe. Se csikósnak, se bujtarnak ne [aggyák, Ott ls csak a betyárságot tanújják. Kdösanyám, csikós löszök, nem bujtár, Bevágtatom az alföldi nagy rónát; Fönyergölöm almásderes lovamat, Lerúgatom véle a csillagokat. A székelyföldi változatokban ugyan Rózsa Sándor a Bársony lovára, a sándorfalvibari meg áUúóúútl! sárgaszörü lovára kap föl-; a nagyatádiban meg nem feszelög, hanem kesereg a kocsmában; Erdélyben a betyár a kocsmáros­né szolgálóját, Dunántúlon a kisebb lányát követeli strázsá­nak, a Szeged környékiek egyet értenek abban, hogy a legszeb­bik való erre. (Talán hogy enyel­gésével föltartóztassa a pandúro­kat?) A „strázsa kislány" való­színűleg elhallása az olyasfajta fogalmazásnak, hogy „strázsa" én mán nem löszök*' (ahogy Nagyatádon daloljákt „én már strázsát nem állok" — de persze erre az rímel, hogy „amott jön­nék fölfegyverzett zsandárok"). Nagyon jellemző a valamennyi változatban — és számos betyár­dalban, szóhagyományban — , előforduló motívum: „lova lába mögbotlott egy gödörbe../' Ez nem egyszerűen a népköltészet ösztönös realizmusa (hiszen, mint tudjuk. Rózsa Sándort nem így fogtak el), hanem a betyár költői apológiája: másiként, ha nem botlik" meg a lova lába, nem tudták volna soha elfogni! Életrajzi mozzanatot őrizhet, amit a betyár két gyermekéről mond a dal. Mások is följegyez­télc, hogy Rózsa Sándor két fia becsületes életet élt, nem követ­te apja példáját. Hogy „nevébe" neveljék föl, célzás lehet arra: a szájhagyomány szerint Rózsa. Sándor fiai nem apjuk, hanem anyjuk, a tápai Bodó Kata ne­vét viselték, s éppen Tápén él­tek. Legalábbis egy ideig. Mert 1911-ben egy szegedi újságíró az akkor már öregedő Rózsa Sán­dorral. a betyár fiával Röszkén készített interjút. 5. Mind szövegével, mind dália- a hatvanéves Léva! Antaltól vet­mával egyedülálló Szeghy Endre te föl fonográfra Domaszeken: gyűjtése 1943-bol. Az, egyik dalt Parlnndo He,-), Kázsa Sándor éa nevem, .J Betyárfődön. nevelködtenta u - etilt a. JJit - ®á - la. börtönbe Hej, Rúzsa Sánrtor az. én nevem, Betvárfódön nevelködtem. Rádai úr befogatott. A börtönbe beesukatott. Rádai úr. szépen kérem, Engedje el büntetésem. Elengedem büntetésed. Valld ki minden bűneidet. A vasutat főszaggatták, Hej, az urakat kirabóták. A csendörök odaértek, Rögtön börtönbe kísértek. Szövege — a nyilvánvaló tö­redékes volta ellenére — hite­lesen őrzi a Félegyháza alatt 1868. december 8-án megkísérelt vonatrablás emlékét, az ötödölő és ötfokú dallama pedig népze­nenk legősibb jellegzetességeit. A magyai'kanizsai Medgyesy lm­bnegukatott. re ugyanennek a dallamnak vál­tozatára egy általánosabban is­mert betyárdal szövegének Rózsa Sándorra alkalmazott variánsát dalolta el Szeghy Endrének: Rúzsa Sándor a pusztába így gondolkodik magába: Jobb lett volna kis koromba Zárt kend volna koporsóba. Anyám, 'anyám, édesanyám, í:des felnevelő dajkám, Zártál volna koporsóba, Nem lennék a világ csúfja. Csak a legszebbeket és legjel­lemzőbbeket idézhettük itt. Népköltési gyűjteményeink, kéz­iratos gyűjtéseket tartalmazó adattáraink még bőségesen őrzik Rózsa Sándor legendás alakját népűnk dalaiban. A szülői ház és az iskola jó együttműködése nem valami pe­dagógiai elméleti tétel. Nem! Kell, hogy jól ismerje egymást az a néhány ember, aki a „közös" ügyben — a gyermek nevelésé­ben — jó.eredményt akar elérni. Egyeztetni kell a nevelési elve­ket! Nagyon fontos dolog, hogy a szülő és a pedagógus a gyer­mek feje fölptt kezet szorítson egymással és az ő érdekében szoros szövetséget kössön. Ezt a közeledést nemcsak a pedagógusnak kell kezdeményez­nie. ö várja minden szülő köze­ledését. Várja a fogadóórákon, ame­lyeknek az időpontját meghatá­rozta a gyermek ellenőrző­könyvében. Ezeken a találkozá­sokon 5—10 percig is foglalkoz­hat egy-egy szülővel. Egyéni problémák, sérelmek elmondásá­ra is alkalmas az ilyen négy­szemközti beszélgetés. Várja a pedagógus minden ta­nítványának édesanyját, vagy édesapját a negyedévenként tar­tott szülői értekezletekre. Lé­nyeges, a közösséget érintő, de az egy-egy tanuló számára is fontos dolgokról esik ezeken szó. Itt ismerkednek meg a szülők is egymással. Megtudják, hogy mi­lyen rendszabályokat ír elő az is­kola házirendje. Ismerteti a tár­ni tónő a tanulmányi célkitűzése­ket, elmondja az iskolai élettel , kapcsolatos kulturális program­tervezetet, így a tanulmányi ki­Í ándulások, a rendezvények, ve-' élkedők, a kisdobos- és úttörő­avatás, a gyermeknapi ünnepsé­gek stb. tervét Sok szülő bátortalan és azért nem megy be a gyermek iskolá­jába. Egyik kis tanítványom szülei hetekig nem kerestek meg en­gem. Október vegén ellátogattam a családhoz. Az idős nagymamát találtam otthon. Nem akart hin­ni a szemének, hogy engem lát a küszöbön: a kis elsőosztályos Er­zsiket tanító nénijét. Kérdeztem, hogy miért nem jöttek egyszer sem el hozzám. — Tudja lelkem — felelte —; nekem öt gyerekem volt, és egy­hez se kilincseltem be az iskolá­ba. Nem akarom én, hogy azért legyen jó tanuló az én unokám, mert a nagyanyja bejár a ta­nítónőhöz. Sokáig beszélgettünk egymás­sal. Elmondtam, hogy Erzsikő­nek mennyi mindenért kellett külön szólnom, mindazért, amit a többi kis elsős édesanyjának elmondtam az első szülői érte­kezleten. ö nem tudta az óra­rendet, amit ott írtak le a szü­lők, nem hozott tornacipőt a megfelelő napon, nem volt ollója, gyúrmája a gyakorlati órákon, nem tudta megjegyezni, hogy mennyi pénzt kell hozni a tan­könyvekre. Mindez külön mun­kát jelentett nekem és sok-sok kezdeti kudarcét a kisleánynak. A nagymama belátta, hogy hi­bát követtek el. Megbeszélte a leányával, hogy felváltva vesz­nek majd részt az értekezletei­men. Így is volt Az eleinte visz­szahúzódó, kicsit bizalmatlanko­dó nagymamából lett az egyik legaktívabb segítőtársam a má­sodik iskolaév végére. 0 kísért el a fogorvoshoz, a kirándulásokra. Tudta tanítványaim nevét. Se­gített a műsorok betanításánál, jelmezeket varrt, öltöztette a gyerekeket. Másét éppen olyan szeretettel, mint a saját unoká­ját. Ha akkor — október végén — nem látogatom még őket —, ezt ő mondta — „ soha nem jött volna be magától hozzám. Ne várjuk meg azt, hogy min­den családot személyes látogatá­sával hívjon meg a tanítónő! Le­gyünk kezdeményezők az ismer­kedésben, a közeledésben! Dr. GLKGELY KAiiOLlNE

Next

/
Thumbnails
Contents