Délmagyarország, 1971. augusztus (61. évfolyam, 180-204. szám)

1971-08-08 / 186. szám

VASÁRNAP, 1»TL AUGUSZTUS S. Janusz Oseka KUTYÁK Nemrégen vonaton utaztam és fül tan úja voltam egy beszélge­tésnek, amely nagyon érdekelt. Kutyákról folyt a szó. — Volt egy kutyám! — kezdte az egyik utas. — Egészen külön­leges képességgel a matematiká­ban. Valahányszor vendéglőben étkeztem. magammal vittem, hogy a számlát ellenőrizze. Meg­számolta az egyes fogásokat, Összehasonlította az árakat az étlap áraival, és az egészet gon­dosan összegezte. Ha becsaptak, — — állat beleharapott a fó­vódlijába, aki ijedten kért hiszen ő csak ember, tévedhet, és így tovább. Mi­WMMI tehetséges barátomat örök­re elvesztettem, nagy-nagy vesz­teségről beszélhetek. Nekem ugyanis kínos dolog a számlák ellenőrzése, hát még az. hogy be­leharapjak a pincér vádlijába. — Pincsi kutyám gondjára bíz­tam a lakásomat! — folytatta egy másik utas. — Éjszakának idején rablók törtek be, s már nekilát­tak. hogy kifosszák otthonomat. Kutyám titokban elosont, anél­kül, hogy a betörők észrevették volna, rájuk zárta az ajtót, és a szomszéd lakásból telefonon ri­asztotta a rendőrséget. Másnap a lakásomban a megszokott rend fogadott. A gonosztevők lakat alatt csücsültek, és vagyonom hűséges őrzője éppen a jegyző­könyvet frta alá. — Vannak kutyák, amelyek rendkívüli katonai képességek­kel rendelkeznek. — így egy má­sik utas. — A fronton ismertem egy juhászkutyát, amely eleinte futárszolgálatot teljesített, majd páncél06t vezetett, később a te­lefonközpontban dolgozott, utóbb tűzmester lett, végül századpa­rancsnok. A beszélgetés egy időre el­akadt. Kedvem szottyant arra, hogy útitársaimnak imponáljak. — Ha már erről van szó — kaptam fel az elejtett fonalat —, talán érdekli magukat, hogy én a gazdim részére rövid szatirikus történeteket Írok, amik az 6 ne­ve alatt jelennek meg. Útitársaim kutató tekintettel mértek végig, mintha kételked­tek volna szavaimban. A valóság az. hogy miután kutya vagyok, nekik valószínűtlennek tűnt az, amit elmondtam. — Éppen író-olvasó találkozóra utazom! — fűztem hozzá vállvo­nogatva, majd befejezésül meg­csóváltam a farkamat, és ké­nyelmesen begurultam az . illés alá, hogy egy Jóízűet szundítsak. Fordítottal ROMI Károly KÉTUJ SZEGEDI KÖNYV A szegedi írók sok dolgot adtak mostanában az újságíróknak. Polner Zoltán, Andrássy Lajos nemrég jelentkezett új versesköteté­vel. SZ. Lukács Imrének most jelent meg első regénye, a Szegények krónikája. Hegedűs András Legkedvesebb Íróim című esszékötetét ls az elmúlt hetekben láttuk először a könyvesboltok kirakataiban. Legújabban két ismert szegedi író, Mocsár Gábor és Bárdos Pál új könyve került az olvasók kezébe, a Magvetőnél megjelent KI vágta fejbe Hudák elvtársat? című szatíra és a Szépirodalmi által kiadott Négyszáz forint cimű novelláskötet. Mocsár Gábor: Ki vágta fejbe Hudák elvtársat? Hudák elvtársat fejbe vágták. Este a tévében nézte az Angyali, aztán a híradó előtt eszébe jutott, hogy elfelejtette berigllzni a kis­kaput, kiment, de túl sokáig ma­radt távol, s felesége, aki utána­ment, ott találta a ház előtt, az udvari téglajárdán, eszméletle­nül. Türkmén szőnyegszövő lánvok Ki vágta fejbe? Ezt kell ki­deríteni a városi nyomozónak. Nem egyszerű fejbeverésről van szó: Hudák elvtárs elnök. A va­dásztársaság. a legeltetési bizott­ság, s más efféle gyülekezet el­nöke. Fontos ember tehát Bakta­tóházán, ahol Mocsár Gábor új regényének cselekménye Játszó­dik. A rejtélyes eset és a nyomo­zás ellenére a Ki vágta fejbe Hu­dák elvtársat? nem krimi, még csak nem is krimiparódia, a di­vatos műfajnak még divatosabb kifigurázása, noha — persze nem az olvasó megtévesztése céljából — ilyesféle elemek bőséggel ta­lálhatók benne Mocsár ÚJ köny­ve társadalmi szatíra, méghozzá a műfajnak abból a fajtájából, amely nem kíméletlen komorság­gal ostoroz, hanem a humorra épül. Mocsár új könyve kitűnő­en mulattat, sőt az az igazság, hogy — mint mondani szokták — halálra kacaghatja magát rajta az olvasó. Emlékszem, hogy — még feb­ruárban — az író szerzői estjén Bitskey Tibor részleteket olvasott fel a regényből. Az efféle esték emelkedett unalmasságához szo­kott közönség a regény harsány humorától először meghökkent, aztán elengedve magát, végigne­vette a felolvasást. Bitskey, a színész, egy ideig bírta, aztán azonban 6 ls nevetett a valóban nem mindennapi helyzeteken. A közönség teljesen természetesnék vette a nevető előadó egyébként szokatlan látványát, megértette, hogy ezt a szöveget még a szí­nész sem tudja másképpen ki­bírni. Az olvasó pláne .nem. Nyomo­zás közben megismerjük a falut, s néhány embert, közöttük olyá­nokat, mint Mondó Gergely, Baktatóháza egyetlen egyéni pa­rasztja, aki — hogy a falu köz­életében képviseltessék az egyéni parasztság — Hudák elvtárs po­koli ötlete nyomán minden el­képzelhető tanácsnak, társaság­nak és bizottságnak tagja, még a TIT angol nyelvtanfolyamára ls beíratják. Emiatt nappal köz­életet él. földjén éjszaka kényte­len dolgozni. Az álmosságtól és a fáradtságtól már majdnem össze­roskad, de teljesen leromlott ál­lapotában is kitart életformája mellett, védelmezi „szabadságát és függetlenségét". Ez a portré. Mondó Gergely arcképe valóságos remeklés, bi­zonyos értelemben a regény csúcs­pontja. Abban az értelemben fel­tétlenül, hogy a humor és a sza­tíra egyensúlya Itt a legharmo­nikusabb. A mulattatás és a tár­sadalmi szatíra ugyanazon a vá­gányon fut, nem ellentétes ered­ménnyel hat, hanem egymást erősíti. Minél mélyebb a gúnv, annál jobban mulattat. Ott ne­vetünk igazán, ahol a szatíra a legélesebb. Ez a kapcsolat persze nem minden portréban azonos értékű. Bár minden arcképben mindket­tő benne van. a képlet nem ugyanaz. Néhol valóban a szatíra, néhol a humor van túlsúlyban. De bármilyenek is ebből a szem­pontból ezek a portrék, az azon­ban bi2tos, hogy kitűnő, szóra­koztató olvasmányok, A KÍ vág­ta fejbe Hudák elvtársat? re­mekül megirt. bravúrosan szer­kesztett és komponált könyv, egy pillanatra sem hagyja el­lankadni az olvasó figyelmét. S ez így megy végig, a takti­kusan előkészített szellemes csat­tanóig. Ez a csattanó önmagában is szatíra, pontosabban a paródia és a szatíra, a gúny és a humor olyan vegyülete. amilyennel Mondó Gergely arcképében ta­lálkoztunk. Emellett meghökken­tő voltában ls természetes, és stílusosan zárja le a történetet. A címben szereplő Hudák elv­társ nem Jelenik meg regény­ben; amíg a néhány napig tartó cselekmény kibomlik, ő eszmé­letlenül fekszik a városi kórház­ban. Közvetve mégis ő a regény egyik főszereplője. Jobbára ugyanis tőle Indulnak el azok a kezdeményezések és akciók, ame­lyek az írói ábrázolásbán szatí­rává válnak. A bürokratikus gon­dolkodás, s mindaz, ami belőié következik ezeknek az akcióknak a szülőanyja, s a regény — ezt bátran megjósolhatjuk — nem utolsósorban azért lesz közönség­siker. mert nincs olvasó, akinek ne lenne kedves az unszlmpati­kus bürokrácia kigúnyolása. Bárdos Pál: Négyszáz forint Bárdos P41 sokáig írta szabá­lyos novelláit, pontosan úgy, aho­gyán a nagy mesterektől « for­maépítést megtanulta. A konst­rukciót azonban már eredeti tar­talom töltötte kú annak a világ­nak az anyagából válogatva és komponálva, amelyet az 1956­ban indult fiatal író látott. Egy idő után azonban Bárdos másféleképpen kezdett írni. A köznapi valóság, amely olyan szemléletes képekkel jelent meg korábbi novelláiban, az új írá­sokban elrejtette arcát. Ezekben olyan képtelenségek történtek, amelyek a valóságban teljeséggel elképzelhetetlenek. A Sci-fiben például egy ember léggömbként felfúvódik, s a levegőbe emel­kedik. A Fagypont alattban tö­megével halnak meg az embe­rek ügy. hogy testük jéggé vá­lik, aztán elolvad. A Dr. Fux ta­lálmányában pedig eltűnik egy ötemeletes irodaház, s az égvilá­gon senki sem veszi észre. Nemcsak egyszerűen stílusvál­tásról van itt szó. Üjfajta írói magatartásról, amely nem a köz­napi; valóság felületének vissza­adását érzi feladatának, hanem a jelenségekben közvetlenül nem érzékelhető lényeg direkt kifeje­zését. Ha a valóságban eltűnik egy ötemeletes irodaépület, nyil­vánvalóan nagy kavarodás tá­mad a nyomában Hogy az író mégsem erről a kavarodásról írt, hanem pontosan az ellenkezőjé­ről. ezzel azt a meggyőződését mondta el, mennyire felesleges és a tényleges élettől-valóságtól mennyire távol ál] némely effé­le épület, bármilyen impozáns le­gyen is egyébként. Ez pedig, te­hát az írás lényege, g mondani­való mint köznapi tapaszta­latainkból is jól tudjuk — egyál­talán nem képtelenség Na?yon­ts valóságos dolog, gondia, prob­émája az egyénnek éppúgy, mint az efféle házakat átalakítani — megváltoztatni akaró társadalom­nak. A képtelenség, a groteszk-bi­zarr ötlet Bárdos novelláiban nem eltávolodást ident a valóságtól. A megközelítés új módszere ez. Persze, ez csak Bárdosnál új­donság. ezt a fajta groteszket az irodalom régebben kitalálta. Hogv a szegedi író eredetivé, egyénivé tudja-e majd alakítani, ahogyan például Örkény egészen eredeti­vé tette, ez még kérdés. Az azon­ban már most is biztos, hogv nem szimpla egoizmussal állunk szemben Az új kötet. a Négyszáz forint maga is dokumentálja azt a he­lyes elvet, hogy ez az írásmód csak egyik lehetőség a sok kö­zül, nem a modernség kizáró­lagos hordozója. A kötet máso­dik fele ugyanis „hagyományos" novellákból áll. Megszökött, de friss, rokonszenves haneort be­szél jórészt a mai fiatalság éle­tének eseményeiről. Méghozzá többféle műnemben, portréban, t 'Teában és igazi novellában egyaránt. Ökrös László

Next

/
Thumbnails
Contents