Délmagyarország, 1970. november (60. évfolyam, 257-280. szám)

1970-11-01 / 257. szám

VASÁRNAP. 1970. NOVEMBER 1. 233 Z3FFI IDEÁLIS SZERKENTYŰ Dér István M ondták nekem: „Odábo." (Búcsúzunk; yoruba nyel­ven. — Szerk.) — Mond­ták nekem: „E ma gba dun." (Légy boldog; yoruba nyelven. — Szerk.) És kezembe nyomták a kerek drótkalitkába zárt kamé­leont. Orokurumbu! — káromkodom magamban —, mit tegyek egy kalitkába zárt kaméleonnal? Ma­gammal viszem Abeokutából La­gosba. Fölszállok a hajóra a cso­magokkal és a kaméleonnal. Még három nap. mire kifutunk a ten­gerre. A kalitka a függőágyam szomszédságában lóg. A hüllő mereven fekszik és csipkés há­táról eszembe jut a krakkói ős­szörny, amit gyerekkoromban papírból kivágtam. Mozgó fél­gömbön kiemelkedő radarszemei szüntelenül a láthatárt kémle­lik. Kidülledő szeme szög egy aranykerítésben, amely vissza­tükrözi az alakomat és a környe­ző világ képét. Orokurumbu! Mit tegyek egy kaméleonnal, ami itt lóg a fűggőágyam mellett? — Sose felejtsd el. hogy a ml nagylelkű ajándékunk sorsa ha­gyományunk szerint ettől a pilla­nattól a te sorsodat is jelképezi. Vidd magaddal a hazádba. Is­mertem egy kapitányt, aki Gdy­niaba vitt magával kaméleont... Sose volt légy a házában. Csak tartsd melegen. Fekszem az ágyon és fölváltva nézem a mennyezetet és a kalit­kát Az állat zsibbadt kínban dermed. Látszólag mintha két­ségbeesetten gondolkodna. Csak a mozgó félgömbön ülő radar­szemek vigyázzák a világot. Milyen mértékek, vonatkozások és kapcsolatok határozzák meg a kaméleon ember nélküH vilá­gát? Hogyan lát engem kívül­ről. s hogyan látja a világot kö­rülöttem ez a második énem, babonás sorsom a kaméleon tes­tébe bezárva? Alszom egyet Megint erre a gondolatra ébredek. Még sok na­pig kell a tengeren utaznom, míg a szárazföldi forróság em­léke elpárolog belőlem. Megyek az ebédlőbe, eszem valamit. Vissza a kabinomba. Fekszem a függőágyban, alszom. Fölébre­dek. Kényelmes ágyaimban fekr ve kalitkába zárt mozdulatlan, közömbös tárgynak érzem ma­gam. Ez a kaméleon célszerű, rafinált, precízen átgondolt kö­zömbössége, ezzel lehet elfogni az átrepülő legyet A tekintet kifejezéstelen, de éles és félel­metes, maga a mozdulatlan­ság. A kellő pillanatban villám­ként vágódik hosszú nyelve a légy után, bűvészgyorsasággal rántja magával a zsákmányt Az egész csak a másodperc töredé­ke. Alig észrevehető. Fáradt te­kintetem alig látja. Mozdulatlan­ság és a dülledt szemek kifeje­zéstelen radarforgása, s mégis villámgyors tekintet. A hajó rezgése jelzi, hogy me­gyünk a széles világban, hogy összeolvadtunk a változatlan táj­jal, é6 "hogy múlik az idő, na­pok és éjszakák, idő, mely szá­momra teljesen közömbös. Mi­kor fölébredek, nem tudom, ebédre, vacsorára hív a harang. Lehet, hogy mind a kettőt át­aludtam. Megesett már, hogy éj­félkor akartam ebédelni. Ismerem a mennyezet minden apró részletét, hol azt, hol a ka­litkába zárt foglyot nézem örök­ké. A csüggedt dermedtség egy­re jobban mélyül a radarszo­mek'oen. Vannak pillanatok, mi­kor úgy érzem, ez a mozdulat­lan fej valami kínzó maszkot vi­sel. Gyakran úgy tűnik, hogy a radarszemek befelé néznek, és olyan világokba tekintenek, amelynek létezéséről fogalmam sem lesz soha. Almomban is a kaméleont lá­tom. Fölébredek rá. Kétségbe­esett nosztalgiával vágyakozhat ez a hüllő az őskor után, amikor Vízpart Jerzy Jan Pachlowski A KAMÉLEON óriás lehetne és bezárhatatlan. Szeme elveszett világot idéz. Elmúlt erőt és elmúlt szabadsá­got. Megdörgölöm a szememet, és összefonódik előttem látvány és képzelet. Földre teszem a ka­litkát. Kinyitom. A hüllő föl sem veszi. Közömbös mozdulatlan­ság. Kifejezéstelen tekintet. Sose éreztem ilyen erős kap­csolatot más élő állattal. Sose volt se macskám, se kutyám, se akváriumom, semmi élő állatom, s ezek helyett most a kaméleont szeretem. Mégis félek tőle. Hoz­zá se érek. Mint a legtöbb em­berben, bennem is él ez az ata­visztikus félelem, amely megutál­tatott mindenféle hüllőt. Érzem, mert eddig sose volt jószágom, pedig vágyakoztam utána, most összekapcsol a kaméleonnal ez a régi vágy és még régebbi féle­lem. Szeretném legyőzni az ideges­séget és az utálkozást a kezem­ben. Megfogom a kaméleont a kalitkában ós leteszem a zöld szőnyegre, ahol ő is rögtön zöld színre változik. A kabinomban már kipusztí­totta a legyeket A szakácstól kérek segítséget Bosszankodik: — Uram. minden kikötőben ta­lál elég legyet. A tengeren ne is keresse. Afrikai svábbogarat kaphat, amennyit akar. nagyok, barnák, bajuszosak. Esténként nyüzsög tőlük a konyha. A zöld szőnyegen keresem a kaméleont Nagy nehezen rátalá­lok, a függönyre csimpaszkodott. Rozsdabarna, mint a függöny. Mikor érte nyúlok, mintha még barnább lenne. Legyőzve utálato­mat, tartom a nyitott tenyere­men. Egér a macska körme kö­zött, vádlott a bíró előtt. Mi­nek is hordom magammal? Rossz sorsot hoztam rá. A saját sorsom fölött is ítélkezem? Nyitott tenyeremen viszem a hajókonyhába, ahol a szakács égve hagyta a villanyt. Egy óra múltán belesek a konyha kerek ablakán. Mintha kitakarítottak volna, A bádoggal borított aszta­lon csuszák hasán a kaméleon. Türelmesen lesem a kis ablakon át. Precízen, kimérten mozog az asztal lapján. A falra te föl­másik, legyőzve minden kiszö­gellést. Aztán megdermed. Át­veszi a fal színét. Nyelve csíkja megvillan, majd újra lesben áll. Az éjszaka közepén megint a bádogasztalon találom, amint ki­mért mozdulataival csúszkál. Ö maga már a krakkói őshüllő, csak lekicsinyítve, aki félelmet kelt az emberben, és akivel az ezeréves legendában gyerekko­romban oly sokat találkoztam. Csakhogy a legendában nem volt félelmetes. A mesebeli Krakk, aki a várost alapította, legyőzte a sárkányt. A mese csak- beszélt a félelemről, amit a sárkány kel­tett az emberekben. A mese le­győzi a félelmet, amiről szól. Ez s régi félelem mégis fölsejlik bennünk. Félelem, amely újra és újra föltámad, ha hüllővel talál­kozunk. Hajnalban a kaméleont visz­szaviszem a kabinba. Behúzom a függönyöket, s lefekszem aludni. A saját kiáltásomra ébredek fel, teljesen átizzadva fekszem, pró­bálok tiszta ésszel visszatérni az álmomban elvesztett valósághoz. A kabinban zörejek. A szívem a torkomban ver. Kiugróm az ágy­ból és letépem a függönyt. Kint vihar van. Visszamegyek az ágy­hoz, alig múlik rólam a lidérc­nyomás. Azt álmodtam, hogy a krakkói barlangba bújtam a ka­méleon elől, aki már nem volt kicsiny, dehogy is volt, eredeti, régi óriás alakját öltötte fel, s maga lett a mesebeli krakkói szörny. A sziklabarlang reme­gett, és megnyílt lépte alatt. A visszhang jajgatott lélegzetétől. Súlya tördeli a sziklát. Én ösz­szehúzódom a létezés végső hatá­ráig, testem már csak börtöne létezésemnek. Ügy összeszorítom magam, ahogy évezredek során az őshüllők teste a fennmaradás kényszere alatt. Szeretnék meg­maradni. Nő bennem a félelem a végső sötétség előtt. A féle­lem egyre növekszik, létezésem egyre korcsosul. Föltámad ben­nem az önfenntartás ösztöne. Be­le szeretnék olvadni környeze­tembe, letagadni létezésem for­máját. Szeretnék kő lenni a kö­vek között. Tulajdonképpen tudom. hogy ez csak álom. Nehezen térek ma­gamhoz. Napról napra többet kell ke­resnem a kaméleont, akinek sza­badsága az ón egyszemélyes ka­binom a nyugat-afrikai útvona­lon közlekedő modern vonalú hajóban. Érzem, hogy nem akar velem semmiféle kapcsolatot. Mikor nagy nehezen meglelem a sarokban, vagy a függönyön, és nyúlok érte, akkor mindenáron beleolvadna környezetébe. Olyan, mint egy földrakás, függöny­rongy, vagy padlódeszkadarab. Mit jelenthet neki az én puszta kezem, hogy így fél tőlem? Ta­lán egy ismeretlen erő szimbó­luma. Amely sok évezreden át ilyen kicsivé korcsosította a faj­táját. Nappal, hogy napozhasson, ki­viszem a fedélzetre a ponyvá­ra. A matrózok körülveszik, fi­gyelik a viselkedését, és pro­fesszor úrnak titulálják. Éjszaka mindig a konyhába vi­szem. Ott érzi magát a legsza­badabbnak. Senlti jelenléte se zavarja. Nem veszi észre, hogy az ajtó vastag üvegén át figye­lem. Rossz álmom emléke nem hagy nyugodni. Azon töprengek, honnan az az erő, amely az ős­kor többméteres óriását ilyen törpévé lenni kényszerítette? Ahogy közeledünk Európához, a kaméleon egyre furcsábban vi­selkedik. Sokat szomorkodik, egykedvű és letört. Ritkábban mozog sajátos kimértségével. Mi­kor a konyhába viszem, a bádog­gal borított asztalon mozdulatla­nul áll, már nem les a legyek­re. Egykedvűen tűri őket látó­körében. Falra se mászik. Szem­látomást fogy. Tehetetlenül töprengek, hogyan segítsek rajta. Mikor a hajó már a Finnister­fokot kerüli és a Biscayai-öböl­ben hajózunk, újból elér ben­nünket a vihar. Utána sokáig keresem a kaméleont. Csak ösz­szeráncolódott holttestét talajom. Elvkor látom először eredeti szí­nét. A szürkeségen átsötétlik bordáinak púpos, görbe váza. Olyan a napfényben, mintha ha­mut szórtak volna a fejére. Pom­pázó színei, amit korábban vé­delemből magára vett, most mind szürkére fakultak. Kaméleonsorsomat visszate­szem a kalitkába. A kalitka csobban a tenger vizében. A szomorú szertartás után né­zem a tengert, a hajó ekenyo­mát. Hová megyek? Hová tar­tok? Halálom után miiven szí­nűnek taráinak a többiek? Ne­kem is olyan színem lesz halá­lom után, mintha hamut hintet­tem volna a fejemre? Ford.: Hcmmert Mária O lvasom az újságban... — néha ugyanis megesik, hogy a zsurnaliszta, meg­feledkezve önnön, riasztó termé­szetű tapasztalatairól, pesszimis­ta-centrikus perceiben ráfanyalo­dik a sajtótermékek tanulmányo­zására. Olyan ez, mint amikor a kígyó saját farkincájával táplál­kozik, és rádöbben, hogy nem íz­lik neki. Mondom, olvasom az újságban, hogy egy hazai kiál­lításon úgynevezett „robotinfor­mátor" tájékoztatja a nagyérde­mű látogató közönséget. Ez egy átlagos távirati hírecske. MTI­kiadás. Hanem vonatkozásában is igaz a népi bölcsesség, mely sze­rint végén csattan az ostor. Ott olvasom ugyanis a következőket: „A robotinformátort főleg az áru­házak, pályaudvarok, repülőterek, múzeumok, hivatalok, Iskolák használhatják fel előnyösen. An­nál is inkább, mert kezeléséhez semmiféle szaktudásra nincs szükség." Hazai zsurnaliszta vagyok, ele­get evezek a honi közélet vizein — néha a holtágakban, állóvize­ken cserkészve is —, ahhoz, hogy képzeletemet azonnyomban meg­mozgassák, sőt fölgyújtsák az ef­féle híradások. Hiszen tudom én is azt, amit sokan tudnak ebben az ország­ban, hogy az emberek bizony különfélék, sőt, ahány ujjam van, annyi félék. De tudom azt is, hogy némi vulgarizáló szándék­kal azért nálunk is két nagy cso­portba lehet osztani őket. asze­rint, hogy értenek-e valamihez, avagy a hazai vadászmezők mind­egyikén teljesen tájékozatlanok. Azt ls tudom, hogy e kétfelé­osztásból bizonyos következteté­sek is levonhatók. Kiszámítható például, hogy hány szakértőre esik egy olyan, akt nem az. S no­ha büszkén állítom, hogy honi pátriánkban a képzett, a használ­ható állampolgárok uralják a mezőnyt, azért el nem titkolha­tom, hogy a képzetlen, ám ambí­:lózus lakosok számarányát te­kintve ls ott foglalhatunk helyet a világ élvonalában. S ha a fönt említett MTl-hf­recske státuszlistáját — mármint azt, hogy mely munkahelyeken használható különös előnnyel a szakértelmet nem kívánó szer­kentyű — hiányosnak tartom is, lényegében azért egyetértek vele. Hiszen biztosan akadnak nálunk olyan „áruházak, pályaudvarok, múzeumok, hivatalok, iskolák", Cs. Pataj Mihály ahol repeső szívvel várják bizo­nyos, státuszban levő honpolgár rok annak a szerkentyűnek a mi­előbbi megérkezését. melynek „kezeléséhez semmiféle szak. tudásra nincs szükség". Sőt sze­rintem kiterjeszthetnénk a kört egyes üzemekre, termelőszövetke­zetekre és az emberi munkáikor dás más természetű tevékenységi köreire is. Hanem a repülőterek idesorolása azért szíven ütött. Szeretnék egyszer hajókázni a gépmadárral, és bizony nyugod­tabb lennék, ha tudnám, hogy ott. lenn, a repülőtéri státuszú földön minden ottlevő szakértő­nek számit... De félre a személyes érzelmek­kel, amelyek minduntalan kihoz­nak a íő mondanivaló sodrából. Rövid számítgatés után rájöttem, hogy nincs annyi robotinformá­torra szükségünk, mint ahány hozzánemértőt szeretnénk fog­lalkoztatni. Ezért a laikus biz­tonságával szívesen javasolnám iparunknak, annak ls finomme­chanikai ágazatának, hogy az el­következendőkben gyártson men­től több olyan szerkentyűt, amelynek „kezeléséhez semmiféle szaktudásra nincs szükség Szakmánál maradva: el tudnék képzelni szerkesztőségünkben egy „robotújságírót", amelynek „keze. léséhez semmiféle szaktudásra nincs szükség". (Eddig ugyanis csak élő újdondászok kerülhettek anélkül státuszba.) És hadd le­gyek rosszmájú: gyárthatnának „robotbeosztottakat", sőt „robot­problémákat" ls, és akkor elér­hetnénk, hogy a velük való fog­lalkozáshoz, a megoldásukhoz semmiféle szakértelemre nem lenne szükség. Jelenleg ugyanis — sajna — még van. És igy rö­vid úton az is kiderül, ha — nincs. Ám amennyire iparunk találé­konyságát ismerem — már per­sze tisztelet a kivételnek, amely gyakori, akár a fehér holló —. nem ártana egy „ötletrobotot" is megszerkeszteni, amelynek mű­ködtetéséhez, tehát az ötletek vi­lágra pattintásához természetesen „semmiféle szaktudásra nincs szükség". Mindég olyan szép lenne, hogy én — nem akarva visszaélni az illúziók teherbíró képességével — inkább be is fejezem ezt a tár­cát. Kérve támogatásukat és megértésüket, ajánlom ötletemet mindannyjójuk szíves figyelmé­be. Három Királyok

Next

/
Thumbnails
Contents