Délmagyarország, 1970. október (60. évfolyam, 230-256. szám)

1970-10-15 / 242. szám

4 CSÜTÖRTÖK, 1970. OKTÓBER 15. A pénteki Don Jüan; Jobb mint premier Mii Syörgy fametszetei Közel évtizede nem hang­zott el a Szegedi Nemzeti Színházban Mozart Don Jüanja, a legutóbbi előadást még Rubányi Vilmos állí­totta színpadra. Vaszy Vik­tor társulata tehát régi adós­ságot törleszt a pénteki pre­mierrel: a Cosi fan tutte mellett ez az opera „semise­ria" hiányzik csaik a teljes Mozart-ciklusból. Az Ido­meneo hazai ősbemutatóként ment, a Szöktetés, a Figaro házassága, A színigazgató és a Varázsfuvola mind-mind emlékezetes premier volt, ahol szemléletesen kirajzoló­dott a szegedi operatársulat Mozart-képe. — Együttesünk sajátságos zenei és játékstílusának lé­nyege a szövegértelmezés: minden más szempontot en­nek rendelünk alá — magya­rázza Vaszy Viktor. — Az együttesek összehangolása, a következetesen megvalósí­tott ansamble-kultúra és a színpadi játék természetessé­ge szerepel még a főszem­pontok között, ami Mozart­nál különösen fontos, hiszen a zenét köztudomásúan so­hasem szabad a színpadi cselekmény mögé utalni. A Don Jüan bemutatóját egyéb­ként többnek szánjuk a szo­kásos premiereknél: a ne­gyedszázados jubileumához érkezett operatársulatunk ünnepi eseményének, me­lyet a Sarolta és a Rózsalo­vag premierje, illetve Bar­tók évfordulóra a Kéksza­kállú herceg várának —, Beethoven jubileumra a Fi­deliónak felújításai követ­nek. A Don Jüan pénteki bemutatóján, az ünnepi ak­tushoz méltóan, frakkban játszik a Szegedi Szimfo­nikus Zenekar. Beszélgetésünk a hirtelen támadt csöndben megsza­kadt: a zenekari árok elcsen­desült, s Szalatsy István in­tésére felhangzott az opera népszerű nyitánya. A keddi első főpróbát Vaszy Viktor aktív „külső szemlélőként" figyelte, csakúgy a premier másik főszereplője Horváth Eszter is: Donna Anna ezút­tal Szabadits Judit volt. Sza­latsy Istvánnal együtt ké­sőbbi előadásokon mutat­koznak be a közönségnek. A premier szereposztása egyéb­ként már olvasható a plaká­tokon. Címszereplő Gyimesi Kálmán, Leporello Sinkó György lesz, az opera nőfi­guráil Horváth Eszter mel­lett Karikó Teréz és Berdál Valéria énekli. Don Ottavio Réti Csaba, a kormányzó Halmi László, míg Mazet­to maszkjában új szólista mutatkozik be: Börcsök Ist­ván. Az előadást Versényi Ida rendezi, díszleteit Szé­kely László, jelmezeit Gom­bár Judit tervezte. N. L Engels-rajzok a filmvásznon Engels-rajzok és karika­túrák bőven szerepelnek abban a filmben, amelyet róla készítettek a moszkvai és a drezdai filmstúdió mes­terei. A filmben láthatók Engelsnek a barátaihoz és rokonaihoz intézett levelei is, amelyek a forgatókönyv alapjául szolgálnak. „Az ifjú Engels Frigyes" című film rendezői Kaethe és Klaus Georgl (NDK), va­lamint Fedor Hitruk és Va­dim Kurcsevszkij (Szovjet­unió). „Feladatunknak tűztük ki a fiatal Engels lélektani portréjának megteremtését mégpedig saját szavaira és rajzaira, köztük önarcképé­re támaszkodva — mohdta a TASZSZ munkatársának Hitruk —, ezért a film má­sik címe: „Portré levelek­ben". „Engels 1838 és 1842 közöt­ti időkből való brémai és berlini levelei visszatükrö­zik Marx jövőbeni harcos­társa feltűnően széles érdek­lődési körét és lelkesedését — hangsúlyozta a filmren­dező. Ragyogó képet nyújta­nak az akkori idők társadal­mi és politikai életéről, azokról a heves filozófiai vi­tákról, amelyekben Engels ls részt vett, és ugyanakikor Is­mertetik Engels Irodalmi és művészeti nézeteit. Olyan- j nak igyekeztünk a filmen • Engelst bemutatni, amilyen- j nek e levelekből kitűnik? életörömtől telt és éleseszű embernek". Engels szatirikus rajzait nagy megfigyelő és kifejező­készség jellemzi. A filmben felhasználják XIX. század­beli német művészek rézkar­cait és kőnyomatait is. Az új filmet Engels szüle­tése 150. évfordulójának szentelik. A magyar könyvkiadás re­mekeként nemrég jelent meg Buaay György famet­szeteit tartalmazó kötet. Ki­adója a Magyar Helikon, ki­nyomtatója pedig az a gyo­mai Kner-nyomda, amely már Indulásakor tehetségé­nek formálódása idején is „dolgoztatta" a művészt. A kötet — írtuk — remek, s szépsége elsősorban a sze­gedi szemeknek lehet ked­ves, hiszen olyan lapokhoz ad méltó keretet, amelyek jó része éppen itt került kl előbb a metszőszerszámok, majd a sokszorosító sajtó alól. Mert Buday György — szegedi; pályájának eredete, első és máig meghatározó témái szerint egyaránt. Igaz, Erdélyből származott hozzánk — édesapja a ko­lozsvári egyetem Szegedre költöztetett tanára volt —, de metszeni itt kezdett, s a „helyi" témák jelentek meg elsőként lapjain. Mint a Szegedi Fiatalok Művészeti Kollégiumának egyik alapítója, s legaktí­vabb tagja, gyakori vendége volt a várost környező fal­vaknak, s gyakori tagja a paraszti sokadalmaknak. Így magától értetődő természe­tességgel vágta fatáblába azt a „Boldogasszony bú­csúja" című sorozatát, ame­lyen az alsóvárosi templom zarándokait örökítette meg. Ez a szinte véletlenül kötet­be került • — s először mindössze 100 példányban sokszorosított — sorozat tüs­tént országos, sőt nemzetkö­zi hírt szerzett számára, a gyors művészi fejlődéshez pedig biztos alapot adott. Népi balladák illusztrációi, betyárnóták, mesék jelene­tet, a különösen szeretett írók arcképei kerültek ki ezek után százszámra az ér­zékeny járású kés alól, majd pedig egyetemesebb témák: főképpen az Olaszországban töltött évek alatt. Buday György később Londonba került — ott él ma is, mint a fametszők „Király Társaságának" meg­becsült és tehetségéhez mél­tóan foglalkoztatott tagja —, ám művészetét csak érlel­ték, de át nem formálták az angliai évek. Témáiban többnyire ma is a tragikust keresi, lapjain most ls feke­tén-fehéren villan fel a dráma. Még a békésebb tá­jakat, nyugalmasabb arcokat idéző munkáin is ott kísért a fekete gyász: tisztán, fen­ségesen; úgy is mondhatjuk, shakespeare-i módon. Shakespeare egyébként is egyik nagy „témaadója". Re­mekbe készült kötetében is látható az a sorozat, amely a nagy angol Athéni Timon című drámájának elképzelt címszereplőjét idézi meg, tíz csodálatos táblán. Egy mély és tragikus élet tárul fel ezeken a lapokon, a nyugodt fenség állapotától a gyötrő­désen, kínokon át az élet utáni megnyugvásig. Embert, sorsot tökéletesebben idézni a fametszet kemény, nagy fegyelmet igénylő műfajá­ban aligha lehetséges. Könyvének magyarországi megjelenése alkalmából ez­úton is tiszteleg az egykori város, ahol elkezdődött, s ahonnan nagyon messzire iveit a ma ls töretlen művé­szi pálya. Akácz László Változások az írógépen Nyolcéves vita végére tesznek pontot most az író­gép billentyűzetének beosz­tása körül érdekelt szervek. S meg is tehetik ezt, mivel a pont megőrizte helyét a billentyűzet 37. karján. A Magyar Nyelvőr hasábjain 1982. elején megindult vita részvevői követelték, illetve ellenezték, hogy vezessük be a magyar nyelv sajátosságai­nak megfelelő reformbillen­tyűzetet a most használatos helyett. A reformbillentyű­zet lényege az, hogy a most használatos, nyelvenként kl­sebb-nagyobb eltérést muta­tó, de közös eredetű torontói pillentyűzetet olyannal vált­suk fel, amelyben a leg­könnyebben leüthető billen­tyűkre kerülnének a magyar nyelv gyakori betűi, például Hódít a maxi — No, fiúk újra járhatunk moziba, ha látni aka­runk valamit... Gerencsér Miklós FEKETE 29. — Mit tudsz a tévedésekről, a rossz fuvarle­velekről, meg a félrevezető csomagolásról? — lehelte rá a szavakat fagyasztó kedvességgel Demeter. Átszakította a bőrt a bicska hegye. Csípőssé vált a fájdalom. Hátrább már nem szeghette a tejét a költő, így hát ágaskod ássál próbálta enyhíteni a bicskahegy nyomását. Demeter ismerős dolgokat kérdezett tőle. Ami­kor kiderült a magyar és a német kormány kö­zös határozata, hogy a bécsújhelyi és a csepel­s/.igetl repülőgépgyárból, illetve a győri vagon­gyár repülőgép-osztályából létrehozzák az ar­beitsgemelfidschaítot, vagyis a Munkaközösséget, megpróbáltak közbeavatkozni a munkások. A bátrabbak vállalták az együttműködést a József Attila Körrel, óvatosan bár. de hátráltatták a gépek Kőbányára szállítását, és újólagos össze­szerelését. Mielőtt még elkezdhették volna Kő­bányán a harci repülők gyártását, fel kellett ad­niok a németeknek az új üzembe vetett re­ményt. Gyorsan nyomultak előre az Alföldön a szovjet csapatok, s hamarosan hadműveleti te­rületté váit Budapest közvetlen környéke. Így a gyártás helyett a menekülés vált esedékessé. Ar­ra kérték a József Attila Kör tagjait a Kőbányán dolgozó győri munkasokat, hogy próbálják men­teni a menthetőt. Űjabb államközi szerződést kötöttek a nyilasok a németekkel, amit az egyik fel részérói vitéz Szakvári Emil háborús ter­melési miniszter, a másik 'fél részéről Veesen­mayer teljhatalmú nemet megbízott írt alá. En­nek értelmében a teljes felszerelést a Birodalom és a Cseh Protektorátus területére kellett volna telepíteni. A németek számolatlanul osztogatták a százpengősöket, teherautó számra hordták a munkásoknak a kenyeret, a szalámit, a rumot, míg a nyilasok csőretöltött géppisztolyokkal csi­náltak kedvet a munkához. Németh László János mindezt nagyon jól tud­ta. Nem törődött a húsába ékelődött blcskahegy­gyel. Mint ahogy azt is nagyon jól tudta, hogy né­hány szavuval egycsapásru elégedetté tehetné Demeter főhadnagyot. Kőbánya beláthatatlan pályarengetegén, a távoli mellékvágányokon áll­tak a vagonok, amelyek soha nem fognak elgör­dülni a győri gépekkel Németországba. Értesült a megtévesztő csomagolásról. a szándékosan rosszul jelzett tartalomról. Értéktelen kacatokat pakoltak a ládákba, amelyek a Harmadik Biro­dalomba utaztak, mig a valódi értékeket a Szent István Tápszergyár elhagyatott iparvágányára tolatták. így ls sok drága berendezés indult vol­na újnak a németek gkarata szerint, de néhány vakmerő munkás kicserélte a bárcacédulákat. és a pótolhatatlan szerszámokkal, műszerekkel teli vagonok Németország helyett a vagpngyár egyik háborús telephelyére, Ménfőcsanakra érkeztek meg. Káprázatos nyomozói sikert mutathatott vol­na fel Demeteer, ha a bicskahegy megoldju a költő nyelvét. De a költő a némaságot válasz­totta. * — Csiba törzsőrtnester! Vágja fejbe a gumi­bottal! — parancsolta a főhadnagy. A farkaskutya megint morogni kezdett. To­vábbra is- a megfeszített áll alá peckelődött a bicska. Csiba Ferenc törzsőrmester, a hosszú ka­rú. bütykös kezű csendőrnyomozó egy vékony gumibotot választott a fali fogasról. Meghajlit­gatta. mintha nem lenne egészen egyenes, az­tan hirtelen suhintással halántékon ütötte a költőt. Németh László János eszméletlenül a padlóra omlott. Ólomnehéz kábulatból eszmélt, öntudata hal­ványan tisztult, majd durva rántás szakította ki a sajgó mámorból. Ködösen vette tudomásul, hogy a hajába markolva állítják talpra. Demeter ekkor már ismét az asztal mögött ült. — Használt a szundikálás? Kezefejével törölte le álláról a vért a fogoly Nem szólt semmit. — Attól félek továbbra kell altatni. Persze, ha mazochista vagy. az más. Nekem úgy is jó. Haj­landó vagy szóba állni velem? — • Nem szívesen ... — Üsse kő. nem vagyok hiú. Kinek adtál uta­sítást, hogy faragjon klisét a sokszorosításhoz? — Senkinek­— Hát akkor kitől kaptad B röpcédulákat? — Nem leszek áruló. t — Hányszor voltál Ácson november elejétől a letartóztatásig? (Folytatjuk.) Fellini tv-lilmet rendez A cirkuszi sátor alatt hul­lámzó végnélküli kacagás­orkánból vajmi keveset hallhatunk a velencei film­fesztiválon műsoron kívül bemutatott új Felllni-film­ben. A „Clowns" nem film, hanem tv-játék, amelyet Fellini április hónapban for­gatott Párizsban az odasz és francia televízió számára. Fellini felidézi gyermek­korunk emlékeit, a cirkuszt, a sztentori hangon beszélő pojácókat. Emléket állít a magányos bohócnak, mint az első krumpliorrú, meszelt arcú clownnak. a folyton felbukkanó „a", viszont a nálunk fehér holló­ként előforduló „q" menjen egy periférikus helyre. A magyar nyelvű szövegek le­írását megkönnyítő változta­tások mellett igen erős ér­vek szólaltak meg a vitában amellett is, hogy vegyek fi­gyelembe a magyar Helyes­írás igényeit, tekintve, hogy több hosszú magannungzo hiánya megnehezíti a ki­nyomtatásra szánt szövegek leírását. A vita nyomán megindult, és 4—5 évig tarló tárgyalá­sok most egy, a magyar he­lyesírásnak megfelelő elren­dezésű billentyűzet kialakí­tásával lezárultak. A szab­ványt a Műszeripari Szab­ványosítási Központ felter­jesztette a KGM-nek, s ha a minisztérium azt jóváhagyja, akkor 1970. december 31-étől már ezzel az elrendezéssel veszi az írógépeket a Ml­GÉRT külföldi szállítóitól. Rendkívül előnyös lett volna, ha sikerül szabvány­nyá tenni a reformbillentyü­zetet, mert a mostani elren­dezés mellett, a magyar szö­vegek írásánál a betűk 35 százalékát kisujjal kénytelen leütni a gépíró, azonban a gépek átbetűzése rendkívül nagy költséggel járna orszá­gos szinten, az új billentyű­zet betanulása a gyakorlott gépírók részéről, valamint az oktatás átszervezése az újak részére ugyancsak komoly nehézségeket okozna. Az/,tl viszont jelentős helyesírási problémákat oldunk meg, hogy megjelenik a hosszú kis ű, az ékezetes í és ó, az utolsó két karra kerülő q és w helyén. NfiPI KISLEXIKON a villamos­közlekedés történetéről Száz év alatt sem változott — legyintenek néha az utasok, ha a szegedi villamos kerül szóba. Pedig nemhogy száz, de száztizenhárom évet is emlegethetné­nek. 4 Osvlllamos? A villamos — mások szerint az autóbusz — őse az omnibusz. 1857 márciusában kezdte meg működését a Szé­chenyi tér és a Tisza­pályaudvar közötti út­vonalon. Később az ipar és kereskedelem fellendülése megterem­tette a lóvasút Iránti Igényt. 1881-ben Paget Eduárd mérnök kapott engedélyt pályázata alapján a lóvasút pá­lyájának megépítésére. Húrom útvonalon 1884­ben Indult meg a ló­vasút, 1890-től a vona­lak száma öt.re növeke­dett. Ezeknek nyomvo­nalán Indult meg 1908­ban a villamosközleke­dés. # Lassú fejlődés? A Szegedi Közúti Vaspálya RT egészen az államosításig tartotta kezében a szegedi villa­mosközlekedést. Ezt váltotta tel a Közleke­dési Vállalat., amely 1955-től 1962 végéig uutóbuszrészleget ls Irá­nyított. Az elmúlt több mint két évtized alatt a fejlődés abbun ls le­mérhető. hogy a pályák hossza 17.8 km-ről 30­ra nőtt, az utasforgalom pedig majdnem hétsze­resére. A férőhelyek száma 1949-ben 2157 volt, 1070-re 0190-rc emelkedett. # Árváltozások? A villarríos népszerű­ségét a gyakori kelle­metlenségek sem csök­kentették: várakozás a kitérőkben. üzemzava­rok stb. Pedig közben a viteldíj ls emelkedett. 1964-ben a vállalat az országban elsőként ve­zette be az egyszerűsí­tett menetdijszabást: az előző években használt négyfajta menetjegy helyett az egyszeri uta­zásra érvényes ötven­filléres vonaljegyet kel­lett használni, megszűnt az a korlátozás is, hogy bérletet csak dolgozók kaphatnak. Két év múl­va, 1988-ban a vonal­Jegy árát kétszeresére emelték, a bérletek árát viszont csökkentették.

Next

/
Thumbnails
Contents