Délmagyarország, 1969. november (59. évfolyam, 254-278. szám)

1969-11-16 / 266. szám

Patjp Zoltán DEHEROIZÁLUNK S LLvCSIK JÁNOS BORÚS IDŐ UJ VERSEK Szemlér Ferenc A DÓZSA FEJE Dózsa fejit keresem. Valahol itt hantolták el az Alsóvárosi Temető rögei közt De hol. azt senkise tudja már négyszáz év óta. S nem tudja ma sem. Mindössze annyit, hogy itt rejlik a fő. Körülötte a nyárfák borzongó lombja a rózsák kecses illata, a kék június kedvet ege. . És mintha lobogása keresztül törne megitvt a füvek zsenge tövei közt, a fák gyökerei mögül, virágok ragyogó szaga fölött ta. Csakhogy maga a fő vajon hol rejtezik7 ... Hol van mégis a Dózsa tdzkoszorúzta csont koponyája? Hol van a Dózsa feje? Hol? Veress Miklós NAGYMISE Ámuló nép a dóm előtt harangos ünnep Az őszi délelőtt kopott lépesein suhogva jönnek lesütött szemű kispapok Fejük körül a füstgomoly szétterül és szertefoly mint szürke glória s én hirtelen azt képzelem hogy mindez régi fotográfia húsz évvel öregebb önmagam fiókja tele van: sok haszontalan semmise mindegy-hit képzelt rémület szentképből kivágott [feszület és kismise és nagymise napfény a dóm előtt és sok-sok őszi sohase hiába-délelött i Mert húsz év múlva majd szép komoly arcom akár e füstgomoly csak szétszakad és szertefoly ha már örökre alszom Most levél zörg a nyár múltán ámulok gyönyörű sárgultán Ámulok kislányom rámnevet vállára veszi létemet — Valamit csinálni kelle­ne! — Feltétlenül! — Akármerre néz az em­ber, mindenütt elmaradott­ság. Lépten-nyomon ez a sa­ját lében való fortyogás. — Meg anekdoták! — Meg köldöknézés! — Pedig európaiaknak ké­ne lennünk. — Elvégre itt élünk ezen a kontinensen. — De a többiek nem akar­ják. — Jobb nekik a köldök­nézés. — A hazug romantika. — Meg persze mindennek a megszépítése. — Fuj! — Bizony. Fuj-fuj! — Hol állunk mi?! — Sehol! — A béka fenekénél. — Még annál is lejjebb! — Középkori viszonyok. Elmaradottság, szelle­— Igaz, hogy valamit azért meglátott kora valóságá­ból, és némiképp az ellent­mondásokat is, hogy úgy mondjam... De hát hőseinek intellek­tuális arca .,. — Elnagyolt. — Vázlatosnak is alig ne­vezhető. — Stílusa ... — Földhöz ragadt. — A kompozíció ... — Széthulló. — Bezzeg 6. — Már akkor is önálló fi­lozófiát sugárzott minden Sora, amikor minálunk még a betyárokat kergették. — Elszomorító. — Lehangoló. — Sajnálatos. — De szóvá kell tenni. — Kötelességünk. . — Különben nem halad­hatunk előre. — Enélkül egy jottányit se. — Pedig évszázadok mu­mi restség, beszűkültség, lasztásait kell behoznunk. perspektívátlanság. Semmi távlat. Semmi horizont. — Az ember fulladozik. — Köpni szeretne. — Felfordul a gyomra. — De hát ezek!... — Fogalmunk sincs, hogy mi történik Európában. — Nem is volt soha. — Becsontosodtak. — Odvas fejűek. — Egy kicsit fel kéne őket rázni. — Egyetértek. — Megmutatni nekik, hogy mindaz ami van, egy nagy semmi. — Egy óriási zéró! — Nulla! — Fel kéne nyitni a sze­müket! — Hogy legyen mihez vi­szonyítaniuk. — Normákat kell adni ne­kik. Sőt normatívákat. — Nem mérhetnek min ­dent mindig önmagunkhoz. — Mint a kígyó, amelyik saját farkát akarja örökké megfogni. — Aztán ha nem sikerül neki, dühös. — Az. És másokra harag­szik. — Pedig mennyi érték van Európában. — Töméntelen. — S akkor jövünk mi. — Bundaszagű izzad má­nyokkal. — Csikorgó rímekkel. — Ócska regényekkel. — Özönvíz előtti mázol­mányokkal. — Pedig már kétszáz év­vel ezelőtt a franciák. — No és másfél száz éve az angolok. — Hogy a németekről már ne ls beszéljünk. — Mert itt van például ő. — Kolosszális. — Azok a csodálatos kom­pozíciók. — Meg azok a befejezé­sek. — És akkor nálunk pél­dául ... — Már ezerkilencszázegy­ben is kiröhögték volna Pá­rizsban. — Hogy ne nézzenek le bennünket. — Mert jelenleg ugyebár semmik vagyunk. — Senkik. — Néprajzi érdekesség. — Akvárium. — Lomtár. — Melegágy. — Nem volt egy tisztessé­ges királyunk se. — No és ő? — Egy senki. Különben hamispénzt veretett. — De talán abban a bi­zonyos csatában... — Elveszett iratok bizo­nyítják, hogy az első pilla­nattól kezdve szemenszedett áruló volt. — És ő? — Vérfertőző. — Hát aki... — Agyalágyult. — De akkor, ott a vár fokán, tudod, amikor az el­lenség már százszoros túl­erővel éppen... — Kétszáz évvel később találták ki gyermeteg törté­netírók. — Sehol semmi. — Mindenütt csak besúgás, árulás, kisszerűség. — Nahát. — Ezer éven át — Sajnos. — Ez van. — Szembe kell néznünk vele. — Méghozzá kegyetlen őszinteséggel. — Le kell számolni az Il­lúzióikkal. — Egyszer s mindenkorra. — Tudomásul kell ven­nünk, hogy ilyenek vagyunk. — Másodrangúak. — Saját zsírunkban fö­vünk. — Csak enni szeretünk. •— Meg inni. — És anekdotázni. — Azt. — Nincs filozófiánk. — Egy gombostűfejnyi se. — Képtelenek vagyunk az elvont gondolkodásra. — Teljesen. — Nincsenek nagy íróink. — Nem ls voltak soha. széppé varázsol mindent elbódítja a képzelet alattomos ördögeit, megbékíti az embert önma­gával, vagy legalább eltolja azt a nagy viadalt amelyet az ember önmagával vív. Történetünkben minden idillikus. Ki csodál­koznék hát azon a festői házacskán, amely ma­gányosan áll a Bükkös közepén, s csak a beava­tott tudja, hogy félórányira van tőle egy ismert fürdőhely. S jött az ember, meg az asszony és a háztól balra újra feltűnt a kanyargó patak. Leírnánk szívesen a fogadtatást, a meleg sza­vakat. Es egyszerre ojyan idillikus volna min­den, mintha egy anzix-lapot küldenénk, amely­nek kerítői feladata van. Még az kell, hogy egy szép lány is legyen a házban, és Korompai meg­lessék ennek a lánynak. No meg viszont, s az éj leple alatt a horkolások közben a kutya őrző ál­mának fedezéke alatt kibomlik a váratlan szere­lem, amely nem vár jegygyűrűkre, misére, mert türelmetlen és semmire sem vár. Mire is várna?! Csend van, a csillagok megteszik a magukét, s a Holdban is van annyi idill, hogy csak fél karéj­jal világítja meg a hegy oldalán sorakozó glédás fenyőket. Egyszóval minden van, ami az idillhez kell. Uramisten, de giccsessé tudod tenni a vilá­got, de jaj annak, aki tagadná a giccs realitását, a lányok tüzét, a fiatal emberek könnyen éleszt­hető vágyát, az erdők varázslatos illafát, a ma­gány hirtelen bomlását, a szerelmet, a csókot, a telhetetlenséget, és mindazt, amit az ifjúság ma­gában hord. Hát mi itt az igaz Az idill, amely valóság, vagy a valóság, amely a fantáziátlanok számára csupán ócska giccs, s csak a képzelet égi mása? Öh, barátaim, ha láttátok volna Korompait, amint a házi kenyeret olyan mohón ette, mint gyerekkorában, és ahogyan a mákostésztát elké­pesztő mennyiségben fogyasztotta, s ahogy ki-. bújt belőle vérbő természetének telhetetlensége, amelyet csak tápláltak az éjszaka varázslatos fé­nyei, hangjai! óh, mennyire szeretném úgy befejezni törté­netemet, hogy Korompait, s az ifjú leányt csak­ugyan lehevertetem a pázsitra, s oly boldoggá tegyem őket, írói adottságomnál fogva, amennyi­re csak képes vagyok, ha nem lép közbe történe­tünkbe egy váratlan fordulat, amely nem enge­di az idillt tökéletes egésszé kirekedni, amely nem engedi az író örömét sem kiteljesíteni, mert akármilyenek a mi vágyaink, úgy látszik, ezek az erdei manók mégsem képviselik Ámor finom­ságait, és fájdalom, még nála is százszor találé­konyabbak. Korsós úr — így hívták a ház gazdját — a rengeteg mókostészta elfogyasztása után így szólt Korompai hoz: — Nagy megtiszteltetés számunkra, hogy ke­gyedet házunkban üdvözölhetjük és meg kell mondanom, hogy igazán csodának tartom, hogy ez az öreg, rideg kutya, aki már annyi embert elmart a háztól, önt ebbe a magányos viskóba vezérelte, amiben égi jelt kellene látnom, ha egyáltalában volna hajlamom az efféle égi jelek kellő értékeléséhez. Hanem, ha már így vagyunk, megkérdezném öntől, tud-e lórumozni? — Tudok — mondta Korompai és alighogy ki­mondotta e szót, érezte, hogy ezzel az őszinte vallomással széttörte az idill varázsát Igen, a lány is határozottan elszomorodott, ta­lán csak az anyában támadtak bizalmi érzések férje tervei iránt, és szófogadóan elköszöntek a vendégtől, midőn Korsós azt mondta: — Lehet ám kettesben is lórumozni, méghozzá pompásan, de az asszony és a lányom már ál­mosak és nem veszi rossz néven, ha aludni. kül­döm őket Az asztalra újabb és újabb bor került, már nadrágtartőig vetkeztek. Korsós félelmetes já­tékosnak bizonyult Előbb csak éjfélt ütött az óra, aztán ment a maga útján tovább hangosan ketyegve, a lórumot a 21-esre váltották. Korsós előtt tornyosodott a pénz. Korompairól folyt a víz. Mintha az idill verejtékké változott volna, akármit csinált — semmi sem sikerült. Ha a 20­nált megállt, Korsósnak 21 -e volt Már a tár­gyakra került sor. S akkor Korompai holmi ősi babonás szöveget mormolt, amely az átok és ál­dás szavaiból fonódott össze. Gyanút fogtak. Ne­gyedhárorrt volt. Korsós azt mondta: — Maga csal. Az ellenőr tudta, hogy csal, de nem volt mit tenni, mert nem engedte kicsúszni a nyaralás örömeit a keze közül. Ügyesen, okosan csalt Azt mondta: — És, ha csalok. Jobban csalok, mint maga. Ennyi az egész. Az asztal felborult Az asszony és a leány előbújtak. De a két férfi úgy állt szemben egymással, mint akik közül az egyik végez a másikkal. A többi részlet. A lényeg: hajnalodott s a hajnal jöttével, a természet mindent a maga rendjén hajtott végre. Megélénkültek a madarak, a szellő szabályosan suhogott, mintha költögette volna az erdőt, a hegyeket és a három ember, mély, kö­zép, és magas hangon üvöltötte Korompai után: — Ez a csaló... csaló ... Az erdő hangos volt ettől a szótól. Korompai zsebregyűrte a pénzt, pontosan annyit, ameny­nyivel ideérkezett, elindult visszafelé az ösvé­nyen. A kutys szomorúan követte. Elkísérte a kék turistajelzésig és még egyszer felnézett rá. Szeretet és elnézés volt a szemében. Talán va­lamiféle bocsánatkérés is, aztán vakkantott egyet, mintha azt kérdezte volna: — Idill, hát ilyen az idill ezen a világon? — A költőkről már ne is beszéljünk. — Makognak. — Földhöz ragadtak. — Semmi elvonatkoztatás. — Egy fikarcnyi se. — Muzsikánk döglődik. — Azt se értjük, ami van, j— Csak az evés-ivás. — Az. Meg a nehéz bo­rok. — Szörnyű. — Valamit azért tenni ké­ne. — Tenni. — Elsöpörni mindent. — Tiszta lappal indulni. — Üjra kezdeni az egé­szet. — Bejönni VereckénéL — Letelepedni: — És rögtön felzárkózni. — Azonnal. — Átitatni magunkat az európaisággal. — Teljesen. — De nem megkésve. — Szinkronban a történe­lemmel. — Ám ezt már nem tehet­jük. — Ezzel is elkéstünk. — Sajnos. — Csak a leszámolás ma­radt. — A végső, nagy leszá­molás. — Kiseprűzni mindent, ami elavult. — A múltunkbői. — És a jelenünkből. — A hamis illúziókat. — Az elferdült szemten­gelyű romantikát — A maradványokat — Azt ittrekedtséget — A téves önszemléletet. — Egyszer végre már tu­domásul kell vennünk, hogy nem mi vagyunk a legkülön­bek. — Közepesek se. — Egyenesen ócskák. — Divatjamúltak. — Avitt jelenség. — Hamis görögtűz. — Hogy ezt eddig nem vettük észre... — Nem engedték. * — Félrevezettek bennün­ket — Édeskés illúziókat táp­láltak belénk. — Évszázadokon át — Céltudatosan, előre meg fontolt szándékkal. — Mert hagytuk. — Engedtük. — Fel kell lázadnunk — Indulás; — Kőltők? — Nincsenek. — Írók? — Kihúzva. — Zeneszerzők? — Felszámolva. — Hadvezérek?. — Kiiktatva. — Tudósok? — Zéró. — Királyok? — Kaput — Hősök? — Kivonva. — Csaták? — Semmisek. — Maradt még valaki? — Ml ketten. — És most mit csinál­junk? — Csak kéne azért egy or­szág. — Meg történelem. — Meg irodalom. — Kéne. — De hát nincs?... — Megsemmisítettük. — Leradíroztuk. — De megvan a tiszta lap. — Teljesen tiszta. — Nincs rajta semmi. — Megszűntek az előítéle­tek. — Az elfogultság. — Az átkos szubjektiviz­mus. — Az sincs többé. — Tökéletes üresség. — Vákuum. — Nem. — Hát mi? — Deheroizácló. — Férfimunka volt — Közben meg is éhez­tünk. — Jó lenne enni valamit — Egy kis malacsültet. — Citrommal megöntözve. — Hát akkor menjünk ebédelni. — De hova?. t k

Next

/
Thumbnails
Contents