Délmagyarország, 1968. február (58. évfolyam, 26-50. szám)
1968-02-25 / 47. szám
Mi a nádpálca? Már a tavaszra Az Ingrain házaspár/ Chateau-Landon francia helységben kénytelen volt a tanúkkal együtt ismét megjelenni az anyakönyvi hivatalban. Az anyakönyvvezető ugyanis a házasságkötés alkalmából, az emelkedett hangulatban elfelejtette bejegyezni az anyakönyvbe a házasságkötést. Topsió Iro, akiért a felesége tűzbe tette volna a kezét a bfróság elé került. Az ok? Hogy el tudja tartani családját, az utóbbi két évben 25 nőnek ígért házasságot. A hiszékeny nőktől öszszesen 18 millió jent szedett el. Tlyent nálunk nem is hallottunk! E csípős késdéat hamiadik osztályos kfsdtasn tette fel, amikor a félévi szülői értekezleten elhangzottakról beszélgettünk. Az értekezletek sorában kétségtelenül rangos helyet foglal el a szülői értekezlet. Egy-egy ilyen megbeszélésen nemre, korra és sajnos súlyra való tekintet nélkül préselődnek be a mamák és a papák a szűk padocskákba, előidézve a szorongásos neurózis egy speciális változatát. Itt nincs segédmunkás vagy igazgató, főorvos vagy ápolónő, csak szorongó szülők vannak jelen, akiket szorongó gyerekek várnak otthon. Nem tudom, hogyan vélekednek a szülői értekezletek pszichológiai hatásáról felnőtt padtársaim, de engem minden egyes szülői értekezleten megrohannak gyerekkori élményeim, Sokáig a tanterem varázsának és a sajátos pedagógiai szituációnak tulajdonítottam ezt, ami szükségszerűen felszínre hozza a távoli gyermekévek homályából a régi kellemes és Egy pár — Meglátod, milyen szimpatikus a feleségem: A borsodó A TÖRTÉNET régi; tanulsága ma már egyáltalán nem aktuális. Az a férfiúi magatartás, amely a csattanót kiváltotta, kiveszett örökre eltűnt. Esetleg arra lehet példázat történetünk hogy milyen hisztériásak, igazságtalanok a nők, mennyire kiszámíthatatlanok, érthetetlenek Ha valakinek elolvasván az alant következőket, mégis más jutna eszébe, az vessen magára... Egy ifjú férj rizsfelfújtra éhezett rá az infláció kellős közepén. Mely sóhajjal adta tudtára szerelmes feleségének, hogy annak hiánya szürkiti meg az életét. Főzni akkoriban többnyire csak azt lehetett, amit a boltokban adtak azokért a papírdarabokért, amelyeket egyrészt jegynek, másrészt pénznek neveztek. Az elsőnek volt hitele, mert annak segítségével valóban hozzá lehetett jutni némi kis kenyérhez, cukorhoz, liszthez, zsírhoz, húshoz, tejhez. Máshoz nemigen. A pénzt viszont senki nem vette egészen komolyan. Az akkori „szabad" piacon aranyért kelt az élelmiszer, ha kereskedő adta; a termelők egyéb használati értékért, főleg ruhaneműért cserélték a terményeiket.. Akinek nem volt miért cserélnie, annak be kellett érnie a Jegyen adagokkal. Annyi haszna volt belőle, hogy nem fenyegette az elhízás veszélye. Hát ilyen körülmények között határozta el a szerelmes ifjú asszony, hogy kielégíti férje kívánságát Hosszadalmas volta miatt lehetetlen részletezni, hogy mennyi ügyeskedés, fondorlatoskodás kellett hozzá, mis megszerezte a rizst, cukrot. vajat, tojást. A vanília megszerzése külön krimi volt Boldogan és izgatottan főzött, természetesen meglepetésnek készült az egész. Boldogan és izgatottan tette végül is asztalra a sikerült felfújtat. Az ifjú férj halk felkiáltással és széles mosollyal meresztette szemét a habkönnyű. jóillatú fehér kupacra. De nem nyúlt semmihez. — Egyél! — kínálta a feleség. — Ne hűljön ki. Férjuram erre nagy szemekkel nézett az asszonykára. — Hát a sodó? — Milyen sodó? — kerekedett el a feleség szeme is. — Hát a borsodó — válaszolt az úr. Majd komolyan, nagyon határozottan. egy árnyalatnyi ingerültséggel, kioktatóan közölte: — A rizsfelfújtnt borsodó nélkül nem lehet megenni. A SZERELMES feleség agyán viharos gyorsasággal képek villantak át. Képei a kínlódásnak, amelyet átélt, míg beszerezte a szükséges alapanyagokat. A tojásért és a vajért egy kedves selyemkendőjét adta oda ... Hirtelen vörös ködbe borult körülötte a világ. — Nem lehet megenni? így nem lehet megenni? Igazad van. Ezt már nem lehet megenni! És egy kemény mozdulattal bevágta a rizsíelfújtat a szemétbe. Huszonharmadik házassági évfordulóját is megünnepelte azóta a házaspár, de rizsfelfújt és borsodó egyszer sem került közben asztalra. Nem ''ózott a feleség. Érthetetlenek ezek a nők! Csontos Magda kellemetlen élményeket. Ez azonban csak részben igaz. Erre egészen véletlenül jöttem rá, amikor beszélgetésünk során szóba került „a nádpálca", zsenge gyermekkorom fenyegető veszedelme. Valójában tehát tantermi neurózisom igazi előidézője ez a hajlékony, karcsú szörnyeteg, amely még most is nyomomba szegődik az osztályterembe lépve. Legjobb tudásom szerint elemi iskolás korunkban nem volt eb lenőrző füzetünk. Mégis a nádpálca „jóvoltából" szüleink állandó tájékoztatást kaptak tanulmányi előmenetelünkről, szorgalmunkról és iskolai magatartásunkról. E sajátos rovásírás nyomai, ha eredeti helyükről már régen el is tűntek, de lelkünk mélyén még mindig felszínre bukkanak ha a pad tetejére pillantunk. Gyermekeink szerencséjére. ma már a nádpálca funkciója megváltozott Kisiskolás éveink fenyegető kézifegyveréből szelíd mutatópálca lett, ártalmatlan iskolai kellék. Ügy kell neki, nyugodjék békében miként megboldogult tanítóm, aki a nádpálcát talán még álmában is suhogtatta! Bízom abban, hogy a nádpálca és általában a verés végérvényesen divatját múlta az iskolában, és remélhetőleg a legtöbb szülői házban is. A pedagógusok és a szülők egyre inkább rájönnek arra, hogy a verés, bár esetenként gyors látszateredményt hoz, mégsem célravezető. Ez természetes is, hiszen a rendszeres testi fenyítés idővel az iskolához, a tanuláshoz rögződik és egyáltalán nem lehet csodálkozni azon, ha a veréssel „nevelt" gyerek halálosan megutálja az iskolát és a tanulást, mint testi és lelki fájdalmának vélt okozóját. Éppen ezért okosan jutalmazzunk és büntessünk kedves felnőtt padtársaim, hogy gyermekeink könnyű szívvel, nyugodt lélekkel, szorongások nélkül járjanak iskolába és a szülői értekezletről is úgy várjanak haza bennünket, hogy közben ne rakják be a kispárnát a nadrágjukba. R. B. A tavaszra is érdemes most már gondolni. Divatrajzaink a közelgő új évszakhoz illő ruhatárhoz adnak néhány ötletet Az első két rajz kis komplét mutat be. A kabátka egyenes, gombolás nélküli, laza óv fogja össze. Alatta a ruha szintén egyenes vonalú. Ez a formamegoldás alkalmat ad az anyagok játékos variálására. A második két rajz sportos jellegű szoknyát ajánl. A trapézvonalú tweed-szoknya elején mély szemberánc van; ami a nadrágszoknyára emlékeztet. Vékony alakú nőknek divatos a kantárral egybeszabott szoknya, mely lefelé kissé bővül. A kép bal szélén látható szoknyák is ide tartoznak: az egyik kashából készült, amit divat különböző irányú gépi tűzéssel díszíteni; a másik oldalról kiinduló rakással készült, délutáni viselet. A harmadik két rajz blézer jellegű kosztümök modellje. A kabátka egyenes vonalú, tűzéssel díszítik. Angolos ingblúzos ruha illik hozzá. Folyékony margarin A Frick Foods Inc.-cég nemrég piacra hozott folyékony margarint, műanyagüvegben. A cikk a napraforgó, szója és gyapotolaj kombinációjából készül. Miután a hűtőszekrényből kiveszik, félkemény állapotban azonnal felhasználható. Margelo néven jelent meg a boltokban. A műanyag üvegeket automata záróberendezéssel látták el, tehát tetszés szerinti mennyiséget lehet belőle kinyomni. Az új cikk kiválóan felhasználható sütésnél, rántásnál, párolásnál, különböző saláták készítésénél. Előnye nemcsak a kényelmes felhasználásban van: íae igen kellemes, és szakértői vélemények szerint jobb, mint az eddig használt margarinok. Érdekességek Sör szódával Egy angol sörgyár sörsűrítményt készül gyártani. Egy kis mennyiségű sűrítményt szódavízzel hígítanak fel, s így egészen jó sör keletkezik, amit alig lehet megkülönböztetni a friss sörtől. Az újdonságot először egy angol óceánjárón próbálták ki, mivel köztudomású, hogy a matrózok a „folyékony kenyér" hűséges fogyasztói. A sűrítménynek elsősorban a szállítás megtakarításában van jelentősége. Haj helyett paróka Divat a paróka, nemcsak a színpadon, hanem a „civilt k" között is terjed. Ma már a paróka ugyanolyan öltözködési kellék lett. mint a kalap vagy a kesztyű. Előnye, hogy nem kell fodrásznál időt tölteni, továbbá a saját hajat védi a tupírozástól és egyéb fodrásza ti tortúrától. Minden ruhához megfelelően színezett és fésült parókát vehetünk fel, ha összekócolódott a paróka, munkába menet beadhatjuk a fodrászhoz, s hazafelé csak be kell menni érte. Láthatatlan kesztyű Ausztriáiban az utóbbi Időben úgynevezett láthatatlan kesztyűt használnak: a munka megkezdése előtt a kezet különleges krémmel dörzsölik be, amit néhány percig állni hagynak. Ha a kéz festékkel, vegyianyaggal, zsírokkal, vagy akár cipőpasztával szennyeződött is, egyszerű hidegvíz-öblítéssel teljesen tisztára mosható. A krémnek egyedüli hátránya, hogy még igen drága. Nehéz kérdés Mai keresztrejtvényünk hosszú soraiban, egy nehéz kérdés szerepel. Megfejtésül csak a kérdésre adott válasz küldendő be. VÍZSZINTES: 2. Nehéz kérdés I. (A sarokkocka Y. az utolsó betű I.) 13. Város Szlovákiában. 14. Éneklő hang 15. Tíz, több szláv nyelven. 16. Tüzet lokalizál. 17 Költemény. 19. Szegedi Közlekedési Vállalat. 20. Afrikai állam neve, kiejtés szerint. 21. Keretező. 23. T. E. Á. 24. Idegen női név. 25. Város Olaszország déli részében. 26. Ü. N. ö. 28. A diplomás emberek neve előtt átló rövidítés. 29. Szolmizáló hang. 30. Veronka. 31. Erzsébet. 33. Van ilyen futball is. 35. A szei-vezet motorja. 37. Ékírással reljegyző. 39. O. K. E. 40. Község Tolna megyében 41. Macskát hívogató szó. 42. Megmagyarázhatatlan valami! 44. A vívók mérkőzése, magyar neve is van: csörte. 46. Ilyen a jó kés. 47. A cápa eleje! 48. Növény. 50. Az elírás magánhangzói. 51. 363 napig. 52. A sasorr páratlan betűi. 53 muri (Móricz Zsigmond műve). 55. Sárkányt ereszt fel. többször is. 57. Üzen, régiesen. 58. Jugoszláv államfő. 60. Zeus lia. a harc istene a régi görögöknél. 61. Lengyel—német határfolyó. 62. A jugoszláv labdarúgó-válogatott kapusa volt az ötvenes években. 64. És, latinuk 65. Magasabb beosztást kap. FÜGGŐLEGES: /. Nehéz kérdés. II. (A zárt betűk közül az első S, a második P.) 2. Város Észak-Olaszországban (kiejtés szerint). 3. Női név. 4. Az Újpesti Dózsa színe. 5. Tanya mássalhangzói (visszafelé írva). 6. E. A. 7. Van ilyen hiba és ilyen csapás is. 8 hajrá! (Biztatás a sportpályán). 9. Egyforma betűk. 10. Vissza: tagadás. 11. Szovjet szocialista köztársaság. 12. Számodra. 17. Előszobában üldögélő. 18. Van ilyen vizsgálat is. 21. Ragpár. 22. Tizenegy, franciául. kiejtés szerint. 25. A munkaleliesítmény-bérezés egyik fajtája a tőkés országokban. 27. Valamennyi. 30. Hasznos ragadozó madár. 31. Hazánkra mondják. 32. A mozgás szerve. 33. Viktória becézése. 34. Mezőgazdasági eszköz. 36. Szigetlakó nép. 38. A szabadba. 40. A Protapopov műkorcsolyázó házaspár férfitagjának másik neve. 42. A fuszulyka .. . 43. Cipőüzlet Szegeden. 15. Ok, németül. 47. Áruért árut 1 2 3— 4 & <J J ü 1 9 Ili TT" TT t 13 m 14 m 15 1 16 m 17 18 20 22 m 23 24 m 25 mr r m 23 | 29 :m 30 , HOC 1 132 M i *r 1 ' 34 »n n 37 r j m? i i»r 1 41 mu 43 m i 451 m 46 1 ISK," 1 48 49 g.V'30 m |5, 1 1M 52 53 J54 & 55 56 i»r SB 59 Tvfc 60 | m 61 62 j 63 m 64 cGEl q 1 i kap. 49. Külföldi motorkerékpár-márka (oroszlán héberül). 51. Eltüzelő. 52. Szeletelő. 54. Szomjat olt. 5(j. Testünket behálózzák. 57 vesz igénybe (hosszabb ideig tart). 59. Mór betűi összekeverve. tíl. O. L. S. 63. Andor Éva. 65. Betűszomszédok a nagy ábécéből. M. K. BEKÜLDENDŐ: a rejtvényben szereplő kérdésre adott \ álftsz, legkésőbb péntekig, levelezőlapon. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtt közölt rejtvény megfejtése: Csak aludj el te örökre, és aztán gyere ki, úgy felpofozlak, hogy attól majd felébredsz. — Vásárlási könyvutalványt kap a szegedi Móra Ferenc könyvesboltban: Barna Gábor Juhász Gyula u., Gubi Ferencné Felső Tisza-part, Jován Anna Bihari u.. Sárkány Géza Dankó Pista u„ Szűcs Gyula Pillich Kálmán u. Könyvet kapott postán: SUausz Ferenc Mórahalom. 8 ML »M AFFF A AOftS