Délmagyarország, 1967. december (57. évfolyam, 284-308. szám)

1967-12-10 / 292. szám

Perben az örömért G. Szabó László versei Az első kérdés, amit fel­tettem magamnak a kötet (Táncsics Könyvkiadó) vé­gigolvasása után: vajon me­lyik generáció nevében pe­rel a szerző. A versgyűjte­mény érzelmi grafikonjának egyik periódusa ugyanis bo­hóan fiatal, más viszont fá­radtan-kóros hangvételű a 42 éves költő tollához. A gravitáció, melynek „ós pa­rancsa" megfellebbezhetet­len, egy ponton a csüggedés szimbólumává csontozódik: ..ereszkedünk a sir felé". Honnan? Miért? Még sze­rencse, hogy a hangulat nem ver gyökeret mélyebb eresz­tékekben, hiszen bizarr el­lentmondássá feszülne a kö­tet uralkodó alaptónusával. Az első kérdést értelem (és szem!) — nyugtató derű követte: a Perben az örö­mért. költeményeiben az ol­vasó nem fullad a szavak logikáinak útvesztőibe, sorai gördülékenyek, simák, köny­nyen verseidre vallanak, ön­kéntelenül is eszembe juttat­ta: modernség ide, modern­seg oda, azért még nem bún a tetszetős rímelést Kivált­képp a szonettekkel bánik bőkezű-gyakorlott maece­násként, s általában a rö­videbb lélegzetű, futó indu­latokat, egykedvű konstatá­lást, vagy kamaszosan hevü­lő pillanatokat (ilyenekben gazdag a kötet első része) ra­gadja meg a hószinszárnyú képzelet bravúros futamai­val. Ezektől indulva kell mértékegységért kutatni a tartalmi súly érzékelésére. A „lepkék tánca a vizén", „sohasem volt asszonyok ka­caja", „fürge tavasz bokáz" soroktól a semmi ágával in­cselkedő Növö-fogyó verstől menetjegyet váltva az olvasó első tartalmas-öröm állo­másra a családi harmóniába érkezik. A Nyugtalan éjsza­ka meg a Ti hárman hang­neme szabja meg az öröm áramkörének ezt a szakaszát, „legjobb itt... S én mégis frissen kelek még annyi vár rám... e viharokkal leskelő világban, hogy meg­őrizzem ezt a szigetet, hol a Holnap vert gyökeret". Az első stáció tehát sziget, pe­ronján szubjektív vallomás az én-boldogságomról. Evidens és megnyugtató az útjelző tábla az én-örömtől a közösség öröme felé. Nyo­ma sincs már a szigetnek. Az Ecce homo ciklus — ha bölcs szkepszissel oda is vil­lantja a homo sapiens tri­viális lehetőségét — végered­ményben mégis csak a győz­tes embert dicséri a csilla­gokat, világűrt ostromló ész­technika-akarat tulajdono­sát. (Vörös zászló a holdon. Ikarusz győzött, Ecce homo.) A sziget-állapotban még ki­sértő szerpentin lehetőség fu­tó nosztalgiává tikkad, az út sztrádává szélesül. Pártállás, magyarság. „Magyarnak lenni", magyarként itthon, magyarként külföldön. G. Szabó nem bíz semmit az esetleges-szerűségre, pártál­lást. magyarságot a történe­lemből indokol. Igaz, ma már nem reveláció a Dózsa­rokonsággal, farkas-szemű kuruc harcosok lobogásával, negyvennyolcas örökséggel, tizenkilences proletártavasz­szal ideidézni, mának, je­lennek, hogy a történelem konzekvenciájából fa­kad az igaz hazafiság. Mégis a dátum, mely a vers végén figyelmeztet (1958 november) meglehetősen in­dokolja: ez ügyben sohasem lehet kötődni eléggé a Pető­fi Sándor-i, Ady Endre-i, József Attila-i örökséghez. Hová vezet még az út. Megtelnek a sorok toluló gondolatokkal, szélesednek, hömpölyögnek, zuhataggá ér­nek a szavak, filozofikus perbe szállnak az örömért. A végállomásra egy sóhajtás vezet tovább: „jobb híján fút a bölcsesség." Aki követ­te a • poétét idáig, idejével most pilledő tétovaságra, szusszanásnyi körül-vissza­pillantásra nem sáfárkodhat. És még egy hang a 74 versből, a klasszikus harmó­nia-rendben komponált sok­hangzatból: A FÉNY. Így, csupa nagybetűsen, minden jelző híján. Garamkövesdi Szabó László első kötete 1944-ben Fény nélkül cím­mel jelent meg — álnéven. Az ö költészete is rokon azokkal, akiknek útja fénv­telenségböl ered, s a csupa­nagvbetűs fény felé tart: egyszerű szimbólum. Kicsit szegedinek is érezzük — a felszabadulást követően itt dolgozott újságíróként, 1947­ben itt adták ki második versgyűjteményét a Jégkor­szakot —, lapunk is közli verseit. NIKOLÉNYI ISTVÁN BODA ISTVÁN Szertartás A határ most csupa zengés. Énekelnek a szekerek. Törékeny emlékek libegnek a szélben s a gyalogutak föld-nehezek Az én verejtékem is omlik a gyöngyház-szinü fényben. Vonulnak a tájak a nyárfák, az akácosok valami szelíd menetelésben. S vonulnak a titkok s vonul az ég-fényű sereg. Só-nehéz ingek suhognak, elnehezült arcok fényében a mindenség áhítata remeg. Ö szelíd föld csókoltam hányszor az orcád. Most már learattak, tarlók fölött szállong az árnyék, emlékeim asztagját is széthordták. Megyek a dűlöutak csendjében harmatok illatát őrzi a markom. Előveszem a szivemet s a napfény oltára előtt a magasba tartom. S mig fényeket ontanak a szelek, lassan leborulnak a tengenszálak s elvégzik helyettem is hétköznapi szertartását a hazatérő áldozatának ... V.nkler László: Összehasonlító biográfia Michelangelo 24 éves, ami­kor az első Pietát faragja. Ugyanilyen idős Rafael, ami­kor Sirbatételét megalkot­ja, Madarász Viktor, amikor Hunyadi László siratását fes­ti, Munkácsy Mihály, amikor a Siralomházat komponálja, Picasso, amikor a Halott Harlekint rajzolja-fe«t.i. A rendeltetésszerű tragédia a központi eszme valamennyi említett, műben. Véletlen-e ez? Véletlen-e, hogy ezek az időben, térben, felfogásban, stílusban egy­mástól oly távoleső alkotók — a neveket és a műveket még egy sereg példával foly­tatni lehetne — ilyen fiata­lon, mondhatnánk, művészi erejük első nagv próbáién, ennyire rokon témájú, eny­nyire hasonló tartalmú mű­veken dolgoznak? Aztán vé­letlen-e, hogy eltelik néhány év, s a 27—28 éves művé­szek alkotásaiban a figyel­mes vizsgálódó ismét hason­lóságokat, azonosságokat fe­dezhet fel. Michelangelo ennyi idősen faragja ki Dá­vidját, ezt az erejét érző, harcra felkészült férfit, Rembrandt 27 évesen festi ugyanilyen szellemű önarc­képét, s ilyen Dürer 27 éves kori — úgynevezett madridi — önarcképe is. Véletlen-e ez? Vagyis véletlen-e az életkor és a művészi temati­ka összefüggése? Vinkler László festőmű­vésznek. a Szegedi Tanár­képző Főiskola tanárának a rajztanszék legutóbbi kiáili­risának reprezentatív kata­lógusában megjelent nagy tanulmánya ezt vizsgálja. A dolgozat jelentősége messze túlnő az alkalmon. Problé­malátásának érdekessége, új­szerűsége és eredetisége, bi­zonyításának ereje és ele­vensége szükségessé teszi, hogy a nagyobb nyilvános­ság figyelmét is felhívjuk rá. A tanulmányból egy új­szerű és termékenynek ígér­kező kutatómódszer, az úgy­nevezett összehasonlító biog­ráfia körvonalai bontakoz­nak ki. A képzőművészeti iroda­lomban eddig is találhattunk szétszórt utalásokat az élet­kor és a tematika, a mon­danivaló és az alkotásmód bizonyos összefüggéseiről. Megjegyezték például, hogv a művészek ifjúkorban éle­sen kidolgozzák munkáikat, öregkorban viszont lazán, oldottan dolgoznak. Ezek azonban csak rapszodikus ráérzések voltak egv váló­lián létező problémakörre. Jelentőségének megfelelően maga a problematika elő­ször a szegedi szerző tanul­mányában vetődik fel, s itt kap részletes, következetes kidolgozást, bizonyítást. A szerző több évtizedes kuta­tásainak eredményeit össze­gező dolgozat négy alkotó­művész, Michelangelo, Dü­rer, Rembrandt, és Picasso pályáját követi végig és ha­sonlítja össze, s hatalmas példatárral, meggyőző érve­léssel bizonyítja, hogy a művészi alkotás nemcsak a kor és az egyéniség, hanem az életkori sajátosságok függ­vénye is. A tanulmány be­mutatja és elemzi a négy al­kotó munkásságában azokat a közös életkori vonásokat, amelyek a művekben a té­mától a formáig kimutatha­tók. Elemzéseinek eredmé­nyeként kilenc olyan perió­dust különböztet meg a négy művész munkásságá­ban. amelyeknek bizonyos eszmei, kifejezésben egysé­ge. rokonsága, hasonlósága vitathatatlanul bizonvitható. ÖKRÖS LÁSZLÓ Gera Katalin szegedi szobrászművész rajza : Látogatás Csernák Árpád: Nyugodj meg, /an A saerző a Szegedi Nemzeti Színház fia­tal művésze. Középiskolás kora óta rend­szeresen ír. Fz az első müve, amely nyom­tatásban megjelenik. Poros kis falvakon, pusztákon, ultramodern városrészeken, fenyőerdőkön hajtottunk keresz­tül, amíg Varsóból Radonba értünk. A nap a fenyőfák mögé bukott. Esteledett, és még nem tudtuk, hol fogunk aludni. — Valahol a város szélén — tanácsolta Pé­ter — ... ott szivesebben látják az embert.. . Rár itt, Lengyelországban mindenütt szeretettel fogadtak, amikor megtudták, hogy magyarok vagyunk — ... meg egyszerűbb is — folytatta Péter — ...egy ház: egy család... valahogy természetesebb az egész... hogy néz az ki, ha bemegyünk egy ötemeletes házba, csöngetünk ... mondjuk a harmadik emelet, ötös ajtón, kijön egy néni, aztán mi azt mondjuk: „Kezicsóko­lom, szeretnénk itt aludni..." ... képzeld el. ha anyádhoz beállítana egyik este négy ágrólsza­kadt . lengyel, és azt mondaná: „Szeretnénk itt aludni"... — mondta röhögve Péter, és úgy hátba vágta Imrét, hogy ugrálni kezdett kezé­ben a kormány, és a kocsi egy darabig kacsázva csúszkált az aszfalton. — Itt a kocsiban mindig feltámadsz — mondta Imre, miután sikerült egyenesbe hozni a kocsit — ... annyi hülyeséget tudsz dumálni ...énekelj ...arra legalább nem kell odafigyel­ni... — és Péter megfogadta a tanácsot; len­gyel népdalokat kezdett énekelni. Kati, mintha jelen se lenne; nagy fekete szemei fürkészőn, mohón figyelték a tájat. Ahogy kiértünk a városból, egyre ritkábbak lettek a házak, és egyre kisebbek. Utunkat nyírfák szegélyezték. A nap már teljesen eltűnt, csak a gőzölgő földet, a fák szegélyét, és egv kis szürke ház kontúrjait festette pirosra. Mint­ha minden vérezne. Megálltunk a ház előtt, és kiszálltunk. Csönd volt. A forró levegőben minden állt. és rob­banni készült, összerezzentem, amikor Péter be­csapta a kocsi ajtaját. Egy darabig bambán és tehetetlenül álltunk, szívtuk a sűrű, párás le­vegőt, aztán elindultunk a ház felé. Közelről sokkal barátságosabbnak látszott Nagy, félrecsúszott teteje alól, mint mélyen ülő szemek néztek ránk az ablakok. A házat kö­zépen boltíves átjáró választotta ketté. Kétol­dalt szúette deszkaajtó. Éppen kopogtatni akar­tunk, amikor egy asszony fordult be a ház sar­kánál. és felénk közeledett. Jobb kezében egy vödröt hozott színültig tejjel, ami ebben a fur­csa, koraesti megvilágításban valószínűtlenül fe­hérnek tűnt. Látszott, hogy friss fejés. Amikor az asszony közelebb ért, ránk mosolygott, aztán kedvesen invitált bennünket a házba. Azt sem kérdezte; honnan jövünk, mit akarunk. Bizto­san voltak már hozzánk hasonló vendégei. Sze­líden mosolygott ránk, miközben könyökével belökte az ajtót. Éleset nyikordult. Előreenge­dett bennünket, és közben állandóan rajtunk tartotta mosolygó matt szemét. A vödröt a deszkapadló* szoba közepén álló durvafaragású asztalra tette, aztán apró léptek­kel elsietett, és nemsokára hat darab égetett agyagkorsóval tért vissza. Friss kenyeret sze­gett — előtte késével a kenyér aljára keresztet rajzolt —. maid azt mondta, hogy merjünk ma­gunknak a tejből. Nem sokat kérettük magun­kat, hiszen utoljára Varsóban ettünk. A meleg, habos tej és a puha kenyér mindnyájunknak ízlett Némán ültünk és ettünk. Csak az agyag­korsók koppanásnt lehetett hallani az asztalon, vagv amikor a vödör széléhez koccantak. Szür­csöltük a tejet, nagyokat haraptunk a kenyér­ből. Néha találkozott a tekintetünk egymással, és az asszonnyal: széles, csontos arca volt, vas­tag orra. és rövid, seszínű haját hátul egy fura, ügyetlen kis kontyban kötötte össze. Szájaszeg­letén és szemesarkában elégedett kis mosoly bujkált. Különösen ez a fura. fejbörzsibbasztó mosoly mindnyájunknak ott vibrált az arcan. Péter néha félhangosan is elröhögte magát az evés gyönyörűségétől. Kati szemében csodálko­zás és ijedtség. Szája elegedetten mosolygott, de a szemeiben mindig volt valami szomorúság. A fekete deszkapadlón friss csirketoll és krumplihéj maradványait lehetett látni. A szo­bában még öt magas, szürke lepedővel elfüg­gönyzött furcsa vaságy állt, és egy ütött-kopo.t kredenc. Éppen azon kezdtem tűnődni; vajon miért vannak elfüggönyözve az ágyak, amikor az egyik lepedő félrelebbent, és egy torzszülött fiatalember mászott elö, esetlenül leült az ágy szélére, két befeléforduló csámpás lábfejét egy­másra helyezte, ügyetlenül beletúrt kócos, fekete hajába, aztán az ölébe ejtette kezeit és félsze­gen tördelni kezdte, ahogy a kisgyerekek szok­ták zavarukban. Quasimodo — gondoltam hir­telen. Mindig ilyennek képzeltem el a notre dame-i toronyőrt. Egyszerre mindnyájunk ke­zében megállt a korsó. Egy percig döbbenten néztük. A hirtelen meglepetéstől nem tudtuk eltitkolni undorral vegyes csodálkozásunkat. Az egész emberen egyetlen egészséges, megnyug­tató rész nem volt. Amorf púpjai között gub­basztott elrajzolt majomfeje, és kiguvadó, ijedt szemeivel meredten bámulta Katit. — Pani... pani... — mondta tétova, nya­fogó hangon, és szeméből tehetetlenség, bocsá­natkérés. zavart rémület, és valami szeretet, vagy talán vágyódásféle áradt. — Nyugodj meg, Jan... — mondta az asz­szon.y szelíd hangon, aztán felénk fordult, — Az egyik fiam. Két lányom van és három fiam. Már mind elment itthonról: férjhez men­tek, ^megnősültek, szakmát tanultak ... van kc'.­zöttilk egy élsportoló is, egv futó ... csak ő lett ilyen — és szomorúan Jan felé nézett — ... vele a háború alatt voltam állapotos.. . 40-ben el­vittek a németek, és összerúgdosták a hasa­mat... — száraz szemeivel nagyon messzire né­zett: gyűlölet és fájdalom volt, benne, de még­csak nem is könnyezett. Hallgattunk. Az asz­szony néha tétován Jan felé nézett, aztán, hogy a kínos csendet megtörje; felállt, összegyűjtötte kötényébe a morzsákat, kiszórta az ajtón, maid a kredenchez ment. A kredenc legfeltűnőbb ré­szén egy kép állt. — Jadwiga Kralewna — mondta ünnepélyes hangon, amikor észrevette, hogy'nézem. Néhány pillanatig tisztelettel állt a kép előtt, aztán to­vább tipegett. Jan még mindig ugyanúgy üH az ágy szélén, és nézte Kati kedves, szőke fejét 5 DÉL-MAGYARORSZÁG Vasárnap. 1367. december IP.

Next

/
Thumbnails
Contents