Délmagyarország, 1967. április (57. évfolyam, 77-101. szám)

1967-04-30 / 101. szám

Első jugoszláv opera­bem utato a Szegedi Nemzeti Színházban He valaki olyan előíté­lettel vallja meg jegyét a pénztárnál, hogy az alig 'öbb mint három évtizede keletkezett operában ismét valamiféle modern stílus­Irányzatot. a mii faj szerke­zetének. zenei és színpadi konstrukciójának újabb út­kereső darabját fogja meg­ismerni — bizony alaposan téved. Persze megteheti, ni­szen előzetes tájékozódási lehetősége úgyszólván sem­mi: a magyar nyelven meg­jelent ismertebb zenetörté­neti munkák óvatosan kike­rülik az Ero-1. Akad azonban még meg­lepetés, amire a színlap is­merete azért némiképp fel­készít: már az első percek­ben kiderül, n kábátokkal együtt ruhatárba kell adni a vtgopera eddig hitt köntö­seit is. Igaz, csak részben. Ez a két ajándék ígérkezik eiső benyomásként a közön­ség számára mihelyt széttá­rni a függöny, s a szín­padról színes népviseletbe öltözött hegyvidéki emberek derűje áramlik át a székso­rokba. Nyoma sincs itt hu­szadik századinak nevezett muzsikának, az egymást haj­szoló, hiányérzetet nyugta­lanságra halmozó disszonan­ciának, vagy szeriális hang­zasnak. Mintha nyomtalanul és érintetlenül múlt volna az idő, s kerülte ki Gotovac zenéje az utóbbi évszáza­dot. Behízelgő dallamok, egymással ölelkező harmó­niák, üde. friss. kristály­tiszta népi levegő. Ami pe­dig a vigoperát. illeti, bár ize nem ismeretlen, mégis­csak kóstolgatjuk még a Mitya-. Szima- és Marko­s/.erű figurákat operai mi­liőben. Itt valóban reális­nak tűnik az a bizonyos év­század. ami éppen eltelt a Figaro-hősök színpadra lé­pése óta. Olyasfajta legény ez a Mitya, mint a cseh Jaromir lVeifl berger operájában Svanda, a dudás, aki szak­májához illően pokolban, kártyapartin nveri vissza fiatal arája hűségét. De ő máshonnan érkezik a színre. Kukoricagóré tetejéről potv­tyan alá a Marko gazda szérűskertjében vidáman él­celődő, nevetgélő lányok kö­zé. Pontosan Djula lábai elé. akit előre kinézett ma­gónak, s akit társat éppen egy mesebeli, sose volt, ég­ből pottyant vőlegénnyel ugratnak. Nosza, több se kell Mityának, hát ő lesz az a bizonyos mennybéli vőle­gény, F.ro. aki azért jött. vissza a földre, mert úgy­mond: „tréfa, móka, csók és kacagás, vágyó nézés, méla susogás mindez tilos szigo­rúan ott. a mennyben fönn". Magyarán szólva: élettársat keres, s nem kell messzire mennie. Djula esodálkodó, rajta tévedt kíváncsi tekin­tetébői már tisztán kiolvas­hatja a biztatást. Igy indul az opera, mind­járt nagyszerű csattanóval, ízes népi humorral fűszere­zett sztorival. S a játékos feszültség később sem szű­nik. A közönség együtt ka­cag Eró-val a lóvá tett gazdasszonyom aki pénzes­zacskót küld megboldogult, első ferjeurának. a rászedett gazdán, aki Eró-t üldözve éppen tőle. a lisztes képű molnárlegénynek öltözött Mityótól kér útbaigazítást, vagy az együgyű molnár re­mekbeszabott figuráján, aki majdnem Marko vétkes té­vedésének áldozata lett. És mint. népmesékben szokás, a végén minden jóra fordul: az aranydukátok visszake­rülnek Domához, Marko gazda megbékél a fiatalok­kal, és most már ő aján­dékozza nekik a pénzes­zacskót. A mihaszna Ero pedig jól nevelt kérőhöz il­lően szépen bemutatkozik, elmondja édesanyja jó­tanácsát, egyszersmind rej­télyes mennybeli küldetésé­nek megfejtését is: „Egy leánynak, ha nyújtod a ke­zed. tudd meg előbb: igaz-e, hogy szeret. ö ne sejtse, hogy mi sorból jöttél, s te. panaszkodj, hogy milyen ré­gen ettél. De az is jó, ha csavargót játszol, sőt azt, hogy nem vagy, csak egy disznópásztor... Ha a szívét igy is neked adja. hát le­gyen ó a gyereked anyja". Ugyan kinek jut eszébe a hordón kinyilatkoztatást éneklő jó módú parasztle­gényt hallgatva, hogv vala­hol Lohengrin ő, a titokza­tos Grái-lovag. vagy a rej­télyes Bolygó hollandi, más­hol szegényes padlásszobá­ban bemutatkozó bohó köl­tő. Rodolphe, vagy nevének titkával a császárlány kezét elnyert vakmerő idegen. Kn­laf. Csak éppen más a kör­nyezet. más a meghatáro­zottság. más az ihletés és természetesen más n muzsi­ka. Csak egv. ami közös, az élmény. Mi értjük, nem ki­sebb prófétáktól tanultuk, mint Bartók Béla és Ko­dály Zoltán, hogv a népze­ne örök és tiszta forrásaiból miként nyílik út a színház­ba, koncertterembe, pó­diumra. S az ö kezüket szo­rítjuk a finálé szédületes ámulatában, hátborzongató sodrásában, ahogy a felsza­kadó öröm vásárterén cso­dálatos táncot jár a nép. a plebejus reneszánszot, víg­tavaszt. hútemető örömtán­cot, édesen felejtő nászün­nepet. A szláv kóló. ez ugyanaz a tüzesen gyönyör­ködtető. lenyűgözően fensé­ges tobzódás. mit Zárba fáttcu. a lengyel mazúrka, vagy a magyar csárdás. Az operának ilyen betetőzése biztosíték rá, jónéhánvun­Fgvfltt s ney fésrercpln Ooto gény című operájának IH. tel Bordal Valéria (Ptula), Stnká (Ero), Ivánka (Siflis József felv.) vac: Pro. a mennvetjárl völe­vonásában. — Balról Jobbra: Gyórgv (Marko), Réti Csaba Irén iDomt) kat visszacsalogat majd az Ero a színházba. Jakov Golovac ma ls élő jugoszláv zeneszerző tu­lajdonképpen ezzel a művé­vel keltett feltűnést: az ope­ra zárójelenetébe iktatott Szimfónikus-kólóval. Magát, az Ero-t is szerte a világon nagy sikerrel játsszák, s ki­emelkedő jelentőségű a sze­gedi színház érdeme, hogy hazánkban először műsorra tűzött jugoszláv operát. Go­tovac egyébként otthonos szerző a népies hangvételű színházban, az Ero-t megelő­zően már két ilven darabot komponált: Gundulic pász­torjátékának, a Dubrnvka­nak muzsikáját és Morana című romantikus népoperá­ját. A librettó író.ia, Milán Begovic nem ismeretlen a magyar közönség előtt. Ki n harmadik? cimű színmüvét a harmincas években Buda­pesten a Nemzeti Színházban játszották, mégis a felfedezés erejével hatott üde, fordula­tos meseszövése, tiszta népies akcentusának poezise. Kitűnő a magyar fordítás is. Dalos László munkája. Az előadás dirigense, Va­szy Viktor őszinte bemutatót csinált. Kristálytiszta logiká­val. a népzene szuggeszció­jába vetett mély hittel, meg­győződéssel bontotta ki a mű szépségeit, tüzes dinamikáját, ábrándos mclankóliá.iát, tisz­ta érzéseit. Versengi Ida rendezése ebből a szempont­ból bizonyult hálás partner­nek. A szereposztás valóban telitalálat. Reti Csaba (Ero) eddig nem ismert erényeit felvonultatva szinte beját­szotta, beénckelte az egesz színpadot. Berdál Valéria Djulája a népmeséből való­ságra ébredt, törékeny Ju­liska; Sinkó György (Marko) bár a tőle megszokott kiváló énekesi képességekkel, de — nyilván rendezői hibából is — túlságosan lágyra formál­ta ezt a mű szerint kemé­nyebb. kegyetlenebb egyéni­ségű alakot; Ivánka Irén hi­székeny falusi tenyeres-tal­pas gazdaasszony, Szabady István kiszolgált, szakmába vénült malomlakó. A kisebb szerepekben Fü­zessy Margit és Rosta Mi­hály teljesítménye is meg­győző. A kóló ötletes kore­ográfiája Imre Zoltánt dicsé­ri (szólistaként tetszett Pálfi Lajos—Lászni Adrea lendü­letes, biztos mozgása), a szé­rűskert, malom és vásártér hangulatos látványát kitáró színpadkép pedig Székely László díszleteit. A harsány színeket ízléssel elegyítő jel­mezek Radojevic Radmilla tervei. Az operában végig nagy szerepet kapott kórus kitűnően helytállt, ami nem utolsó sorban a karigazgató Szalay Miklós lelkiismeretes munkájának érdeme. NIKOLÉNYI ISTVÁN Átadták a SZOT művészeti díjait A SZOT székhazaban szombaton ünnepélyesen atadták a Szakszervezetek Országos Tanácsanak 1967. évi múvesze­ti dijait. Az ünnepségen megjelent Gáspár Sándor, a Poli­tikai Bizottság tagja, a SZOT főtitkára. Aczél György, az MSZMP KB titkára és Orbán László, a művelődésügyi mi­niszter első helyettese. A jutalmakat Blaha Béla. a SZOT elnöke nyújtotta ét. A SZOT 1967. évi művészeti díját kaptak: Soós Zoltán köl­tő. Moldova György író. az Irodalmi Színpad együttese, Szendrö Ferenc, az Irodalmi Színpad igazgatója. Berek Ka­talin színművésznő. Szatmári Antal, Pálinkás József és Ré­vész László — a Fáklyavivők cimű hanglemezsorozat szer­kesztői munkaközössége. Katona Ágnes zongoraművésznő, Antal Imre zongoraművész. Kollányi Ágoston fimrendező, Kocsis András szobrászművész és Balogh Jenő festőmű­vész. Kongresszusi útlevéllel A KISZ Köxpon J'elh Az ifjúkommunisták leg­jobbjai a KISZ különvonatá­val utazhatnak a Szovjet­unióba. A Kommunista If­júsági Szövetség Központi Bizottsága meghirdette a Kongresszusi útlevéllel a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 50. évfordulójá­nak ünnepségeire!, akcióját és felhívással fordult a fia­talokhoz. Ebben egyebek kö­zött hangsúlyozta: A KISZ VII. kongresszu­sának előkészületeit kapcsol­juk össze a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 50, évfordulójának méltó előké­szítésével. Tetteinkkel bizo­nyítsuk. hogy vállaljuk a lenini örökséget. Felhívunk minden KISZ­tagot. hogy tanulmányozza és ismertesse a Szovjetunió korszakalkotó politikai, gaz­dasagi, társadalmi, tudómé­Ann Schein zongoraestje Ann Schein kimagasló mű­vészegyéniség. Eleme a vir­tuozitás. amellyel könnyedén győzi Chopin és Liszt bra­vúrjait, de a XX. század for­manyelvét is. Német szár­mazású, zenei képzését Ame­rikában nyerte, s ma Ang­liában él. Világot járó zon­gorista, akinek erényei közé tartozik az acélos ritmika, a hangárnyalatokban dúskáló billentés és a virtuóz muzsi­ka minden ágában egyfor­mán szuggesztív előadasmód tökélye. Beethoven Les Adieux szonátájával kezdte műsorát. Ez a stílus idegen számára, programzenét próbált, adni. s közben annyi szabadsággal kezelte a klasszikus motívu­mokat. hogy már előre meg­érezték a kővetkező Chooin I'relűriök rögtönzésszerű szí­nességét és szenvedélyviha­rait. A 24 Prelűd egységbe foglalása és mintaszerű ki­dolgozása a hangverseny csúcstel jesítménye volt. Meg­érdemelt tapsvihar jutalmaz­ta a remeklő művésznőt. A műsor másik felében megismertette a magyar kö­zönséget az amerikai Petér Mennin öt zongoradarabjá­val. A neoklasszikus zené­ben egy alapjában roman­tikus zeneszerző bontakozik ki. mélyebb mondanivaló nélkül. Az előadás itt és a következő Rachmaninov- és Liszt-számokban még fokoz­ni tudta a hatást a techni­kai megoldások tűzijátékos fényével. A szűnni nem aka­ró ünneplést a művésznő három számmal köszönte meg: Chopin Asz-dur ke­ringőjével. Moszkovszki egyik etűdjével, s egy alig játszott Chopin-etűddel (a poszt­humusz alkotások közül), amely zenei mélységével méltó befejezése volt a hang­versenynek. Szatmári Géza ti Bisottnágának ívá*a nyos és technikai eredmé­nyeit: vegyen részt az 50. évforduló tiszteletére kibon­takozott mun ka verseny ben, önként vállalt társadalmi munkával segítse szocialista céljaink megvalósítását: a P'-oletárszolidaritás jegyében ünnepelje meg május 1-ct, valamint, május 9-ét, a fa­siszta Németország fölött aratott győzelem napját és szeptember 29-ét a fegyveres erők napját: a vádoljuk az imperializmust — akció ke­retében vállaljon részt az Egyesült Államok vietnami agressziója, a gyarmatosító és neofasiszta törekvések le­leplezésében. a szolidaritás érzésenek e'mélyítésében: a KISZ VII. kongresszusával összefüggő politikai, kulturá­lis és sporttevékenységével fejezze ki ifjúságunk haza­fiságát és Internacionalista meggyőződését: ünnepelje meg méltóképpen a Nagv Októberi Szocialista Forra­dalom 50. évfordulóiát. A KISZ KB Intéző Bizott­ságának az akcióval kajieso­latos határozata arra szólí­totta a KISZ-bizottságokat és alapszervezeteket, hogy szí­nes. változatos programmal készítsék elő a KISZ VII. kongresszusát. Ismertessék, népszerűsítsék a KISZ szere­pét. eredményeit. Június 2fi­án este R órakor, mindenütt az országban gyújtsanak kongresszust tábortüzeket. Ezek fényénél kommunista ifjúsági mozgalom történeté­nek epizódjait elevenítsék fel. A KIK7 Központi Bizott­sága 40 ezer kongresszusi út­levélül alványt bocsát ki, amelyet, azok a fiatalok nverhetnek el. akik a követ­kező hetekben, hónapokban nemes tettekkel, segítőkész­ségükkel bizonyítják, hogy méltók az. ifjúkommunista címre. A kongresszusi útle­velek tulajdonosai közül sorsolással választiák maid ki azt „ aoo KISZ-istát aki a KISZ kúlönvontával utaz­hat a Szovjetunióba. Munkatársunk beszélgetése Manolisz Glezosszal Szívre emelt kézzel Négy évvel ezelőtt találkoztam és be­szelgettem Manolisz Glezosszal. Amig vártunk, egy folyóirat képeit nézeget­tem: férj és feleség, a férfi vállán kis­gyermek. Sok ilyen fotót láttam már felvonulásokról, családi kirándulásokról, de ezt sokáig néztem, jól magamba akartam vésni a férfi vonásait, hogy ösz­szehasonlitást tud.iak tenni, ha találko­zunk ... Néhány pere múlva aztán szemben ül­tünk egymással, az Akropolisz, hósével, 6 a róla elnevezett brigád tagjaival beszél­getett mindennapi dolgokról: Soós Ferenc­től éppen azt kérdezte, hogyan élnek oda­haza, vannak-e gyermekei. Én összehason­lítást próbáltam tenni a képen látott arc és a jelen között. Glezosz egykor dús fe­kete haja és bajusza őszes volt már. A szeme ..., a szeme és a beszéde igen tiszta. Az én életem jó része börtönben telt el, igy történeteim is a börtönélettel kap­csolatosak — kezdte halkan. Öccsét a németek kivégezték, ö huszon­nyolcszor állt bíróság előtt, tizenegy és fél eret ült börtönben és háromszor ítélték halálra. Most. negyedszerre? ... Az. asztalon cigarettásdobozok hevertek. Rágyújtottunk. — Ml, munkások, fegyelemmel éltünk és élünk. A nehéz helyzetekben is. s ez egyáltalán nem könnyű. De mondok egy történetet. A börtönben is volt szerveze­tünk. Egy csoportnak én voltam a veze­tője. Ez. azt is jelentette, hogy a parancs­nokságra nekem kellett bejárni az. elitél­tek ügyében, én mondtam el követelésein­ket és tolmácsoltam kívánságainkat ... De éppen ezért engem többet is vertek, mint társaimat. S hogy ne maradiak „fizetség" nélkül, úgy döntöttek társaim, hogv min­den utamért kapok három cigarettát. A börtönben mindenki három cigaret­tát kapott egy napra. De, hogy ele­gendő legyen, azt darabonként há­rom részre vágták és szipkával szívták, hogy minden darabját élvezzék. Később négy részre osztottak egy cigarettát. ... Így tizenkétszer gyújtottunk rá. Én. mivel útjaimért ugyancsak három ci­garettát kaptam, néha huszonnégyszer. öntudatlanul mozdult a kezem a doboz felé, amelyben huszonöt egész cigaretta van. Az élelemre azonban nagyobb szüksé­günk volt, mint a cigarettára. Ezért a csoport vezetősége úgy döntött, hogv min­denki csökkentse a napi adagot, s a meg­takarított összegen élelmet vásárolnák. Társai megértették a feladatot és ennek megfelelően gyújtottak rá. A számvetést egy hét múlva végezték el. A folyosón, ahol naponta meghatározott ideig együtt voltak. Sorra jelentették Glezosznak, hogy milyen eredményeket értek el. — Elém állt egyik társam és mondja. hogy 12-röl tízre sikerült a napi adagot mérsékelni. — Nekem kilencre — mondta a másik. — Nekem tizenegyre ... Nekem nyolc­ra ... Mindenki elmondta eredményét. De egv öreg harcostársuk, aki a legszenvedélye­sebb dohányos volt. csak nem akart szó­lani. Félrehúzódott és töprengett. Glezosz­nak kellett megszólítani: Sikerült-e valamennyit...? — kezdte. de szavaiba vágott az öreg. — Én nem értek egyet azzal, amit csi­náltok. mert az szocialistaellenes. Kérdőn és mosolyogva figyelték az öre­get. hiszen jól ismerték őt. s tudták, hng" valami új ..teóriát" talált ki védelmére. Ki is buggyant belőle: A szocializmus arra tanít, s a szo­cializmusban arra kell törekedni, hoiv növeljük a teljesítményeket, ne pedig csökkentsük. Ti a fordítottját tűztétek ki feladatul. Jól van ez így? Mosolyogtunk a történeten. Glezosz is mosolygott. Láttam az arcán, hogy azok a cigarettaszeletelések, és az öreg társuk „teóriája'' mentsvár is volt egyben vala­mennyiük számára, a ki nem mondott gondolatok ellen, a iebcső pallos elten. — Húsz napig tartott a tárgyalás a ka­tonai bíróság előtt, és négy tarsammal együtt halálra ítéltek. Ez volt a harmadik halálos ítéletem — kezdte az újabb törté­netet Glezosz elvtárs. Görögországban azonban a halálos ftelet végrehajtásával — a törvényes időszak­ban — három napig várni kell. A három napba viszont nem számit bele a vasár­nap és az ünnepnap. — Engem és társaim pénteken ítéltek el. Pontosan éjfélkor hirdették ki az ítéletet, majd a cellákba kísérték bennünket. Nap­közben találkoztunk a folyosón, s még mondtam is a többieknek, hogy négy na­punk van vissza, mivel a vasárnap köz­beesik. Amikor így beszélgettünk, egy őr jött a folyosóra, kezében papírlapot tar­tott. Megállt előttünk és a lapról a nevün­ket olvasta. Közölte, hogv a börtönpa­rancsnokságra kell mennünk. Glezosz a homlokát ráncolta, a szeme keményen tekin+ett maga elé. — Tapasztalatból tudtuk, hogy mit je­lent ez. — A szobában néma a csend. Glezosz szépen, nyugodtan, szinte ..érthe­tően" ejti a görög szavakat. — Levettem a gyűrűmet és odaadtam a társamnak hogv juttassa el a felesésemnek. Elbú­csúztam a többiektől, egy kis beszédet tartottam. Aztán ökölbe szorított és fel­emelt kézzel haladtam az ajtó felé. Ezt a jelenetet, ahogyan kifelé mentem, gyorsan felvázolta egy szobrászművész harcostár­sunk. aki velünk egv cellában lakott. Glezosz mélvet sóhajtott, körüljártatte tekinte'ét. kezét összekulcsolta. — Ahogvan sejtettük. Ú4y is történt, a titkárságról egyenesen a siralomhazba ke­rültünk. Ez sotétzarka, semmit sem látni 4 DÉL-MAGYARORSZÁG Vasanup, 1967. »prüü 39.

Next

/
Thumbnails
Contents