Délmagyarország, 1966. november (56. évfolyam, 258-282. szám)

1966-11-20 / 274. szám

( Az Utazás illemtana Divatos kötények 8 DÉL-MAGYARORSZÁG Vasárnap, 196*. november 20. Fiam különórákra jár... Gyakorta fordulnak a szü­lök hozzám ezzel a mondat­tal egy-egy szülői értekezle­ten. amikor gyermekük ide­gen nyelvből — az osztály­zatból ítélve — véleményük szerint elégtelen eredményt ért el. A rövidke megjegy­zéssel azt. kívánják a tanár tudtára adni, ho©' gyerme­kük külön szak segítségben részesül, s ennek valamilyen módon az Iskolai előmene­telre is hatnia kell. A leg­több szülő ilyenkor kiemel­kedő osztályzatokra gon­dol ... Minden testileg és szelle­mileg egészséges gvermek kellő szorg.a 1 oromn 1 el tud 1a sajátítani a tanult idegen nyelv főbb elemeit, azaz megfelelő osztályzatra tart­hat icényt A személyi adott­ságok. érdeklődés, otthoni ellenőrzés szerint az elért eredmény persze eléggé kü­lönbözik Aránvlag elég sok szülő küldi gyermekét kü­lön —. ún. privát érákra. A szülőknél tipikus indító-ok­ként szerepel, hogv a gyer­mek később ..magasabb fo­kú iskolába" menne, de most gvppge osztálvz.ata van az idegen nyelvből. Nem egy­szer azonban nz utánzás a divat az igazi Indító ok. Nos. a szülő toggal vár va­lami ben isvulást az Iskolát előmenetelben a különórá­tól de sajnos a valóságban ez nem mindig következik be. Ma már nagyon sok em­ber foglalkozik óraadással. — sok köztük a kontár is. — akik szaktudása, kedve és hajlama naevon is eltérő. A munka a különórán olvasás­ra. 'ordításra, esetleg szó ta­nulásra és a házifeladatok elvégzésére korlátozódik Az Iskolában legjobban értékelt elemet, az élő hétköznapi nvelv gyakorlását rendsze­rint elhagviák. mivel az na­gyobb szaktudást és fárad­ságot követel Termés zetosen itt is van kivétel. Néhány tanulónál valóban érezhető a csiszoló kéz. munkála. d» igen sok tanuló a házitanító kontársálja, nemtörődömsége miatt semmilyen javulást nem tud felmutatni. A S7.Ülöknek ezért nagyobb óvatosságot tanácsolnánk a különórákkal kapcsolatban, és nagyobb személyes ellen­őrzést és buzdítást, a gverek tanulásához, mert ez gyak­ran többet ér, mint a külön­óra. V. I. A kocsiban mindenki ké­nyelmesen elhelyezkedett, csomagjait elrendezte már, amikor kigördült a vonat az állomásról. Négyen utaztunk a fülkében. Egy idős falusi asszony, egv fiatal leány, és egy katonaidejét kitöltött fiú. Megszokott kép A néni — alig hogy elin­dult a vonat — segítsen már kedveském. — féréssel fee­melte kosarát, szalvétából kenyeret, szalonnát vett eiő. s miközben egész úton las­san és állandóan eszegetett, elmesélte, mekkora hízókat nevel, s hogy mindig tele van a kamrája ... A fiatal lány — tarkamin­tás nvlon táneruhában. fe­hér magassarkú cipőben — a vonat ablakában nézve próbálta alsószoknyáit, s a ruha blúzát igazgatni. A fiú — miközben kato­naélménveivel szórakoztatta a társaságot — egymásután szívta az erős cigarettákat, telefüstölve a fülkét —. míg a néni ezt megunva a folvo­sóra küldte dohánvozni. Ott találkozott barátaival, akik sörös üveggel a kezükben, megszemlélték a fülkebeli leánvt. s ismerkedni szeret­tek volna... Ami nem tetszik Csaknem mindennapi irép ez azok sz imára, akik vona­ton utaznak, rövidebb, vagy hosszabb úton. Az egész úton étkező, a mások ruháit zsí­ros papírokkal veszélyezte­lő utas-típus talán a leggya­koribb. Ismeretes az olyan nő is, aki az. utazáshoz prak­tikus. szellős és kénvelmes szoknva-blúz vagv kosztüm helyett ruhatárának legcso­dálatosabb költeményébe öl­tözik — gondolván, hogv ez az elegancia. És minden fül­kében akad olvan. aki tör­téneteivel szórakoztató igyek­szik a véletlenül összekerült társaságot. Sainos. gyakori az is. hogv a vonat büféko­rsiiától staféta indul a fo­lyosókon. s a sör. a bor jó­hangulatot teremt a férfiak között. TLvenkor azután az egész vonat gvönyörködhet az első világháború katona­nótáiban. vagy éppen a leg­újabb Beatles-slágerben. Hogyan utazzunk ? Mint mindennek, az uta­zásnak is megvan a maga illemtana. Aki hosszabb-rö­videbb útra készül, elsősor­ban olyan ruhát öltsön, ami­ben kénvelmes a mozgás. Erre szükség van a csomag cipelése. le- s feltevése mi­att. A nőknek a könnyű kosz­tüm, férfiaknak a vászonöl­töny, vagy ingkabát a leg­jobb. Számolni kell azzal is, hogv tisztán tartható, mos­ható holmik legyenek ezek, mert hosszabb utazás végén a galléron, vállon ott a le­rakódott korom. Hosszabb úton az étkezés is sokkal higiénikusabban megoldható, mint ahogyan általában azt az emberek te­szik. Szalvétába csavart, ott­hon elkészített vajas, sajtos, szalámis zsemlye, nylon ta­sakban mindig legyen a cso­mag tetején. Nem mindig nyílik lehetőség és mód a vonaton kézmosásra. Ezért jó, ha a zsemle papírszalvé­tában van. Így kézmosás nél­kül is. a szalvétát fogva nyu­godtan megehetjük. A büfé-kocsi nem arra va­ló. hogy ajtajában csoportot alkotva az iszogató társaság elfogja az utat. A mozgó árus ma már a legtöbb vo­naton kiszolgálja az utasokat, sörrel, fröcrsel. szörppel. Az utazás nem ok arra. hogy alaposan a pohár fenekére nézzünk. Az italos, akaratá­nak parancsolni nem tudó utttárs visszataszító látvány. Az igényes utas általában olvas. Könyvet, újságot, ké­peslapot. Az udvariasság megköveteli, hogyha útitár­saink kérdeznek, feleljünk. Az érdekes szórakoztató be­szélgetés tartalmasabbá teszi az utazást, de felesleges kér­désekkel, történeteinkkel ne untassuk útitársainkat. Fiú és leány is megismer­kedhet vonaton. anélkül, hogy bármelyik is erőszakol­ná ezt az ismeretséget. Nincs kellemetlenebb egy fiatal le­ány számára, mint t+rni a feltűnő megjegyzéseket. Elle­ne nem tehet semmit. És nincs visszataszftóbb jelen­ség. mint amikor egy fiú azon igyekszik, hogy magára terelje egv fiatal leány, vagy társaság figyelmét. Az utazás lehet kellemes és nagyon fárasztó: minél kevésbé legyen utóbbi, első­sorban rajtunk múlik. Kovács Margit A nagy család tagja Levél nyomón Kosztümök ' Tweed kosztüm, érdekes r:sebmegoldással. Hozzá élénk­színű pulóvert, visel a divattervező. 2. Chanet hatású paszpolozott kiskosztüm, blúz nélkül ls hordható. (Vámos Magda rajza) Oláh Jenőné biztatás nél­kül kimondja az igazságot: — Englem a nyomorúságos fiatal korom tett, munkakép­telenné. Nem az tizem, a cipőgyár, amely tizenhat évig úgyszólván otthonom volt. De még különb is. mint az a réei otthon, amely csak a nélkülözésre, az irgalmatlan munkára emlékeztet S elmondja. hogy tízen voltak lestvérek a szűk ház­mesteri lakásban, dehogvis járta ő végig az iskolát. Alig múlt tíz éves. a szükség már dologra kényszerítene: nap­hosszat takarított, mosott a gazdáék szennyesét s a po­ros. piszkos lépcsőket egy­aránt. — Akkor szereztem ezt a betegséget is. A lábaimban, karjaimban, kezem fejében úgy senyvedtek el az ízüle­tek. hogy észre sem vettem. S most itt vagyok bütvkös ujjaimmal, hogy egy évvel ezelőtt a pohár vizet se tud­tam a számhoz vinni. Ki gondolná erről a 41 éves asszonyról, hogy szinte tehe­tetlen az' immár egész testé­ben szüntelenül égő, tüzelő, tönkrement ízületek kínzó fájdalmától? S ki hinné, hogv Oláhné ebben az álla­potában sem csügged el. sőt könnyezve is csupa bizako­dás, csupa életakarat. — Egy éve, hogy betegál­lományban vagyok, s ezalatt nagyon sokat javult az egész­ségem. Moist még nem dol­gozhatok. ideiglenesen rok­kantnyugdíjba megvek, de azt mondta az orvos, még visszamehetek a gyárba. Mert ennek a munkása-sz­szonynak ez a leghőbb vá­gya: megint ott lenni, együtt dolgozni azokkal, akiket több mint másfél évtized alatt megszeretett, s akik őt úgy tartják most is. mint a ked­ves családtagot. — Gvakran meglátogat­nak. Mindig kapok ajándé­kot a szakszervezettől, a munkatársaimtól. Pár hete 700 forint segélyt küldtek. A fiamat, januárban három hé­tig üdültették Parádsasvá­ron. örökbe fogadott kilenc éve egv gvermeket. ha már neki nem lehetett. S Lacika nem a legjobban tanul ugvan. nem ls példás a magavisele­te. mégis vele a szűkebb család illúziója teszi meleg­gé a Teleki utcai kis fész­ket Tan. aki közvetlenül is tartozik hozzá, aki miatt a hevert. ablakokért fizetni kell. de a.ki behozza a tű 7­revnlót. s elszalad a holtba — Jók az emberek. Látja, tavaly, mikor még dolgoz­hattam. megfőzhettem a gve­reknek. naevon szereti a főtt tésztát. Most szeptembertől fölvették a napközibe napi 20 forintért. Belátták, hogv be­teg vagyok. Aztán arről beszél, hogv réázott a lakása, omladozott a fal. üzent a fiával az ingat­lankezelőnek. — Annvi rosszat írnak ró­luk. féltem, hogv rám se néz­nek majd. Két nap múlva megjelent két munkás. Azok is látták, hogy állok, biztatni sem kellett őket. Még kér­deztem is. normáhan dolgoz­nak talán, hogy ebédidőt se tartanak, késő estig itt se­rénykednek. Nem mondták, de tudom, megsajnáltak, azért is hozták olyan hamar rendbe a lakást. A kezelőorvosáról, a kör­zeti orvosasszonvról. a beteg­ápolókról áradozik hálás szavakkal Oláh Jenőné. akik a hivatásbeli kötelességet emberbaráti gyöngédséggel is megtoldották. — Ez is. a gváriak gon­doskodása is. a kőműves ipar­kod á.sa is segít, hogy mie­lőbb meggyógyuljak. Olyan, mintha egv naev család len­ne az egész. — Ezeket mond­ja. mondaná még nagyo* so­káig a beteg asszony, aki la­kásának főhelvén őrzi a ta­valy kapott törzsgárda jel­vényt. aki naponta friss víz­zel locsolja a cserépvirágpt, üzemi társai nőnapi ajándé­kát. Oláh Jenőné egvszerű sza­vakkal spontán beszél az igazságról. Kondoros! János Ki hinné, hogy a háziasszonyok mindennapi visele­tét, a kötényt is megváltoztatja az új divat? Pedig íme, itt a példa: Bebüjós kötény az első modell. Piros egyszínű kar­tan alapanvagra sárga margaréta rátét-mintát dolgoz­tak. A kötényt hatalmas zseb díszíti. Alja lekerekített és különösen hosszúnadrághoz csinos. Hátul gombolódik a kő- Oldalt nyitott, illetve egy­rénső köténymodell. Anvaga egy gombbal csukható a sár­középkék cérna puplin. Kör- ga zefir kötény. Kék-sár­ben piros szegély díszíti, öve glacsíkos szalag díszíti, s van és a zseben gomba min- nemcsak főzéshez, hanem tájú aplikáció. vendégfogadáshoz is fllife. Dúsított méz A bolgár Táplálkozási Tudományos Intézet tudósai kidolgozták a méhpempővel dúsított méz előállításának technológiáját. A méhpempő jótékony hatást gyakorol az idegrendszerre, növeli az ét­vágyat és megjavítja az al­vást. Az új termék már for­galomba került. 2748 cipőmodell A csehszlovák cipőipar mo­dellezői az idei őszi-téli idényre 2748 pár női. férfi és gyermekcipő modefH ké­szítettek. A női cipőket az alacsony és széles sarok jel­lemzi. A bőrcipőkön kívül egyre nagyob mennyiségben gyártanak műbőr és gnmici­pőket is. Csiky Gergely Hetvenöt évvel ezelőtt halt meg Csíky Gergely író, mű­fordító, a magyar kritikai realista dráma megteremtője. VÍZSZINTES: 1. Egyik víg­játékának címe, amely a karrierizmusról szól. (A zárt betű: I.) 6. Csiky ezt a da­rabiát 1881-ben írta a tiszt­viselőréteg ellentmondásos helyzetéről. (A zárt betűk: C—O.) 12. A jó szónak van. ha megfogadják. 14. Az aj­tón kinvújtnám. 15. Névelő­vel — ablakvédő. 16. Kellem, szépség. 18. „A" kukorica szár. 19. Gyakori magyar ve­zetéknév. 20. író és hírlap­író vezetékneve és kereszt­nevének kezdőbetűje. 22. A szerelmesek „segítője". 23. N. K. Z. 24. Röplabdában mondják a vonalon túlra ütött labdára. 25. Maró fo­lyadék. 27. A. N. U. 28. I. A. 29. A. T. B. 31. Német — tanács, tanácskozás. 33. Ki­mondott mássalhangzó. 34. Csíkynek ezt a — részben Párizsban írt — drámáját 1880-rén mutatta be a Nem­zeti Színház (A zárt tvetűk: L—T.l 36. Két betű: a fa ré­sze. 37. Névjegyével ellát. 38. Edények. 40. összeszorí­tott kezét. 42. Kiejtve — ki­rályi család volt. 44. Indulat­szó. 46. Géptartozék. 48. Fedd. 49. Arab — felett, fölé. 51. Főiitőere. 52. Vízinövény. 53. Pest megvei községbe va­ló. (Első koskába kettős be­tű.) 55. Vissza — ,,a" disznó­csemeae. 56. A nem kötött talajra mondják — fordítva. 57. A Lett SZSZK fővárosá­ból való. 59. Az a régies for­mája 60. Névelős doboz. 61. Váratlan ébresztő katonáék­nál (névelővel). 63. Ide-oda szaladgál. (Szokatlanul hasz­nálva I) 64. Csíky regénye: egy szélhámos kalandjai so­rán idézi fel a Bach-korsza­kot. (A zárt betű:A.) FÜGGŐLEGES: 1 Becézett női név. 2. Műszaki katonai alakulat. 3. Kácsor része! 4. Földet forgass. 5. Félig nya­kas (Első kockáré kettősbe­tű.) 7. Igevégződés is lehet. 8. Egyik gyermeke. 9. Tevé. 10. Valakiről szóló történet. 11. Valamelyik évszakban-e9 (Eső kockába kettősbetű.) 12. Művészek vidéki fellépéseit hívják így. 13. Fiirriőalkal­matosság. 16. Vékony husáng. 17. Jövendőmondó. 20. Csfkv legjobb színműve, amelyb-m végig vitte a drámai cselek­ményt a dzsentricsalád anyagi összeomlásáig. >1. Nem rokona a nőnek, de szi­véhez közelálló (ő=é). 24. Névelővel — a szárnvaló dallam. 26. A szépségnek is lehet. 29. Forrasztó eszköz. 30 latin — de. hanem. 32. Felemelés nélkül arréb he­lvezel. 34. A. L. ö. 35. K. A. IT. 39. Ez. a darahia a feudá­lis-klerikális politikát teszi nevetségessé (A zárt betűk: A—T—T.) 41. Tehén is van ilyen. 42. A keret. 43. Csíky első jelentős munkájának cf­me. amellyel 1675-ben a Me­gvár Tudománvos Akadémia drámapályázatán díiat nvert. (A zárt betű: J.) 45. A víz­szintes 37. kérdőformája. 47. Vissza — a sakkjátszma eredményes befejezését je­lenti (névelővel). 46. Rásegí­ted a kabátot (+'). 50. Észak­afrikai ország népe. 52. Re­pül. 54. Betűk a ..divataim"­ból. .56. Olasz — magas. 58. Ebtse az iránvba 66. A. U. N. 62. Félig Ottó. 63. Rövidített francia. BEKÜLDENDŐ: a vízszin­tes 1.. 6.. 34, 64. valamint a függőleges 20.. 39 és 43. szá­mú sorok megfejtése. M. J. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtti rejt­vény megfejtése: A népjólét fokozása. Szerszám. Köny­nvűipar. Hatszázötvenezer. Rossziia szálloda. Élelmi­szeripar. — A helyes megfej­tők közül könyvutalványt kap a szegedi Móra Ferenc könyvesboltban (Kárász ut­ca): Ádám Ferenc Lőcsei u. Mnytinszky László Gyapjas Pál u. Rudas Károlv Lemir körtút. Tóth Pál Pozsonyi Tgnác u. Könvve+ kapó" postán: Papp Irén Ullés.

Next

/
Thumbnails
Contents