Délmagyarország, 1966. szeptember (56. évfolyam, 206-231. szám)
1966-09-04 / 209. szám
Kottóly Zoltán a Zenepedagógusok Nemzetközi Szövetségének díszelnöke Nyilatkozat az interlochenl konferenciáról A Zenepedagógusok Nemzetközi Szövetsége (ISME) idei konferenciáját augusztus 18 és 28 között tartotta a Michigan állambeli Interlochenben. Szőnyi Erzsébet zeneszerző, a magyar küldöttség vezetője hazaérkezése után nyilatkozott az MTI munkatársának: — Zeneművészetünk és tt magyar zenei oktatás eredményeinek elismeréseképpen Kodály Zoltánt választották az ISME diszelnökévé. A nemzetközi testület az iskolai zenetanítás minél szélesebb körű elterjesztését szorgalmazza. E tekintetben világviszonylatban rangos helyen áll Magyarország, nálunk ugyanis a 8— 18 éves fiatalok közül mintegy 38 ezren vesznek részt zenei képzésben. lf)R énekzenei tagozatú általános iskola működik és az összes zeneiskolák száma országosan 2 ezer 200 körül jár. A világ 44 országából öszszegvűlt több mint ezer zenetanár elismeréssel fogadta a tájékoztatást, hogy zenei általános iskoláink nem művészképzésre hivatottak, hanem arra, hogy széles skálájú zenei műveltséget nyújtsanak. A konferencián együttesen hatvan előadás hangzott el az általános zenepedagógiai kérdéseken túl olyan érdekes témákról, mint a távolkeleti népek zenéjének tanítása, a népzene térhódítása az iskolai tantervekben és a ma zenéjének megismertetése a tanulókkal. A tanácskozási programot minden este koncertekkel egészítették ki. Kadosa. Sugár. Járdányi, Hajdú, Tardos és a fiatal Láng István szerzeményei osztatlan sikertarattak. Még egy érdekes mozzanat: a budapesti ISME-konferencián szerzett nevelési tapasztalatok alapján Észtország fővárosában, Tallinban zenei általános iskolát nyitottak két évvel ezelőtt és azóta tartják a kapcsolatot a budapesti testvériskolákkal. A most induló tanévben pedig kilenc alapfokú zenei iskola kezdi meg működését Torontóban — ugyancsak a magyaroktól kapott pedagógiai útmutatás szerint. Az ISME legközelebbi konferenciáját Versaillesban rendezik, 1968-ban. Hogyan /esz a salakból vas? Minden szénnel dolgozó hőerőmű mellett salakhe gyek tornyosulnak Ez felesleges. holt anyag és sok helyet foglal. Az NDK-ban egv kutatócsoport K. Zauberlich professzor vezetésével rájött, hogv a barnaszén hamu.ia vasércet tartalmaz. Természetesen nem egészen ércet, hanem vasoxidot. Az első kísértetek azt mutatták. hogv a tudósok helyes úton iárnak. A vasoxidot a meddő kőzettől elválasztó mágneses szeparátor tartályában ötvenkét százalékos dúsított vas-..érc" maradt vissza. A kísérleti berendezés már naponta mintegy 10 tonna dúsított vasat szolgáltat. Emlékfüzet Pusztaszerről Dr. Csongor Győző muzeológus tollából a Pusztaszer című emlékfüzet jelent meg. A hasznos és értékes füzetet bizonyára szívesen forgatják a mai, immár hagyományos Árpád emlékünnepély résztvevői is. A választékos, irodalmi nyelven írt kiadvány III. Béla jegyzőjenek, Anonymusnak Gestájaból idézi népünk történetének legrégebbi hagyományait, a szeri pusztakon lezajlott első országgyűlés históriáját, s megemlékezik 1945. március 29-éröl is. a dolgozó parasztság új honfoglalását jelentő pusztaszeri földosztáról. Különösen értékes része a füzetnek a környék ezeréves múltiával — 896-tól 1945-ig — kronológiai sorrendben foglalkozó fejezete, ahol a szeri birtokrész: Pusztaszer és Sövényháza összefüggő történetét együtt láthatja az olvasó. De avatott kézzel nyúlt az író a szeri puszták népe Tömörkény István novelláiban megénekelt, azóta gyökeresen megváltozott életének rövid bemutatásához is, s tudományos igényességgel megirt soraiban nem kerülte el figyelmét a vidék természetrajza, növény- és állatvilága sem. A környékre vonatkozó fontosabb irodalom jegyzékét is tartalmazó, fényképekkel és helyi térképpel illusztrált füzet a Csongrád megyei tanács vb művelődésügyi osztálya kiadásában jelent meg. ízléses boritólapját Horváth Mihály tervezte. Napkelettől vadnyugatig Ezzel a címmel mutatkozott be „telt ház" előtt pénteken a világhírű német Probst-cirkusz Szegeden. Többhónapos fővárosi vendégszereplésük szinte fantasztikus kassza.sikere után itt sem panaszkodhattak: már a premier előtt minden jegy elkelt — majdnem minden előadásra. Maga a cirkusz, Rudolf Probst magántársulata — kiS6é egyoldalú programmal rendelkezik. Szinte valamennyi számukban az állatidomitás legkülönfélébb trükkjeivel Kápráztatják el a nézőt, s ebben a tekintetben valóban mesterei a szakmának. Mónika Probst és Egon Böhland pónirevüje, Rudolf Daynert motorozó medvéi, Jack Hilton és 13 társa cowboyrevüje, a kaucsuklány Regina lélegzetelállító figurái Wolfgang Kersten oroszlénketreeében — méltán arattak nagy sikert. Csak kicsit fárasztó lett volna a--sok „állati szám", ha... Ha nem egészítenék ki a programot kitűnő magyar artisták. A Jászai-díjas Simon Tibor, aki amerikai televíziófelvételéért Oscar-díjat is kapott, Európában egyedülálló trapézzsonglőr. Tetszett a hat Tünde — valamennyien pesti kislányok — drótkötél balettje is. A Regina kaucsukmulatvá n.va az oroszlánketrecben két Armon — Franko Sándor villanyszerelő és Paray Kornél géplakatos — tulajdonképpen amatőr: egyikük sem végzett artistaképző iskolát. Erömutatványuk azonban a hivatásosoknak is diÉrtesítjük kedves vendégeinket, hogy az újszegedi partfürdő szeptember 5-től naponta reggel 9 órától délután 6 óráig tart nyitva. x K 424 Szegedi Fürdók és Hőforrás V. csőségére válna. Franko Sándor áprilisban 10 méterről lezuhant, 18 csontja összetört. egyáltalán csoda, hogy életben maradt — mégis minden különösebb izgalom nélkül kúszott fel péntek este a Kolozsvári tér légterébe. „Én vagyok a legboldogabb a világon, hogy újra élek és újra dolgozhatom" — lelkendezett az előadás után. Artistasors — artistaöröm. Velük együtt, a Probst-cirkusz valóban kitűnő együttes — rászolgált az előzetes hírverésre. N. I. A Sorbonne magyar professzora Beszélgetés Szabolcsi Miklóssal Magyar irodalmat a francia főváros világhíres egyetemen mintegy hatvan esztendővel ezelőtt, 1902-től Kont Ignác adott elő. (Ady is járt Lédával olykor óráira — kíváncsiságból.) 1912 óta, mikor Kont meghalt, csupán nyelvórák voltak, lektori működés folyt a Sorbonne-on. Tavaly ősszel azonban a 158 tagú bölcsészeti kar hat külföldről meghívott, úgynevezett vendégprofesszora közé, belga, brazil, izraeli, lengyel és svéd professzorok mellett magyar irodalomtanár is került az ősi egyetemre. Tavaly októberben kezdte meg előadásait Párizs egyetemén századunk magyar irodalmáról dr. Szabolcsi Miklós akadémiai levelező tag, a Magyar Tudományos Akadémia Irodalomtörténeti Intézete 20. századi osztályának vezetője, a debreceni Kossuth Lajos Tudományegyetem tanára, az ismert József Attila-kutató és kritikus. József Attila párizsi nyomai Most rövid órákra tudtunk találkozni, együtt rójuk a Quartier Latin, a diáknegyed szűk utcáit, s miközben József Attila párizsi nyomait mutogatja nekem, s megpihenni leülünk az egyetemnek a Rue des Écoles felé vivő folyosóján, vallatom öt párizsi élete, munkája, eredményei, tervei felől. (Most érkezett vissza hosszú országjárásról feleségével és fiával, s holnap reggel már utazik Strasbourg-ba, hogy fölszólaljon a nemzetközi modern filológiai kongresszuson, ahova egyébként régi barátját* egyetemi társát, Halász Elődöt, a mi egyetemünk bölcsészkarának dékánjót is várják.) Emlékeztetem, hogy évekkel ezelőtt a Szépirodalmi Könyvkiadó már kiadványtervében hirdette könyvecskéjét József Attila Párizsban címmel. — Kissé elsietett terv volt Két hétig voltam akkoriban kint Párizsban, sok mindent földerítettem, de aztán rájöttem, mennyire kevés egy könyvhöz. Azóta, most, behatóbban tanulmányoztam azt a szellemi környezetet, amely 1926—27-ben József Attilát itt alakította. A színhelyek viszonylag könnyen kideríthetók voltak. A Párizsba érkező József Attila, nyilván Cserépfalvi Imre segítségével, először a katolikus negyedben, a Vatikán-szállóban, a mostani Studio hotelben, az öreg Galambdúc utca (rue de Vieux Colombier) 4. sz. alatt lelt szállást. (Hamarosan emléktábla kerül falára.) Szilveszterig lakott itt, 1927 újév napjától átköltözött a negyed egyik legjellegzetesebb, ősi kis utcácskájába, a Halászó Macska híres utcája mellett, az Hotel de la Huchette-be (10, rue de la Huchette; ha jól fordítom: Kis Sütőteknő utca). Élete itt zajlott a Szajna bal partján, az egyetem, a szállás és a Vöröskereszt tér (Carrefour de la Croix Rouge) közti háromszögben. Ez utóbbi volt akkoriban a baloldali politikai és művészeti irányzatok találkozó, vitatkozó helye. A Párizsba érkező költő első pillantása a Vatikán szállóból a Szent Sulpice templom öreg tornyára esett (Ady is ennek harangszavát hallhatta túl a tornyon, az Hotel des Balconsban, nem pedig a Sorbonne kápolnájáét, mint. Bölöni vélte), de a másik sarkon Pamutnyomóipari Vállalat Szegedi Textilművek Gyára keres azonnali belépéssel fűtésszerelő szakmunkást tó'-jnll lehet a szegedi textilművek munkaI ügyi osztályán. x S 96 724 L Azonnali belépéssel alkalmazónk kőműves,1 ács szakmunkásokat, építőipari gépkezelöket, segédmunkásokat a szegedi, szatymazi. kisteleki, ásotthalmi, kiskundorozsmai és üllési munkahelyekre. Teljesítménybérezés tan. különélési pótléot fizetünk. Jelentkezni lehet: Csm-i Tanácsi építőipari Vállalat Szeged, Tolbuhin sugárút 73. szám alatt. x V 91 408 már egészen más szellemi élmények várták. Itt ismerkedett meg az anarchistakommunista mozgalommal (Union Anarcho-Communistc), melynek — ezt Szabolcsi most kiadványaik atbúvárlásából állapította meg — ez éppen a legkollektivistább szakasza volt. Itt szerkesztették Le Libertaire címmel eszmei lapjukat, s itt azt a másikat is, az Esprit Nouveau-1, melyben egyik francia nyelvű verse (Egy átlátszó oroszlán) megjelent. Ekkoriban születtek a Proletárdal (Chant de prolétaire). a Párizsi anziksz, a Kiszombori dal, a Szabados dal... Mit jelentett? Szabolcst megtalálta az Esprit Nouveau egykori szerkesztőjét, a flamand származású Michel Seuphort, az absztrakt mozgalom teoretikusát. Emlékezett még József Attilára. Kapcsolatba került Szabolcsi Jean Maitronnal is, a francia anarchista mozgalom historikusával, aki monográfiát írt e korszak sokszínű, bonyolult, kusza baloldali áramlatainak történetéről. Megígérte, hogy a francia rendőrség iratai között különös gonddal kutat, hátha fölbukkan az idegenekről szóló jelentésekben József Attila neve. — Mit jelentett az ifjú költő számára a párizsi év? — kérdezem mintegy összefoglalásul Szabolcsitól, aki immár befejezettnek tekintheti József Attila itteni életszakaszának vizsgálatát, s a részletek ismeretében sommázón szólhat. — Szellemi élményeket, izgalmakat, újdonságot, megismerkedést a marxizmussal, leninizmussal, sok új eszmei áramlattal — s ugyanakkor végtelen egyedüllétet, idegenséget, árvaságot ebben a nagy városban; millió ember közt élt, mégis magányosan. Ezt az érzést segített nekem is megérteni az itt töltött esztendő. Kétszer annyi idős vagyok, mint József Attila volt akkor, feleségem is itt van velem, és mégis: amikor megjönnek az őszi esők, itt lesz a havat ritkán, de vigasztalan, álmos. ólmos esőt annál bővebben hozó tél, engem is lever... Igen, a klíma, az időpazarló távolságok (hiába van kocsija itt az embernek, nem halad vele, nem tudja célszerűen parkolni), a másfajta koszt — nehéz ezt megszokni a magyarnak. Szellemesen, mégis meghatóan ír erről párizsi emlékezéseiben Nagy Endre is, a híres konferanszié. Heti három magyaróra — Ez volt a kutatómunkád. S mi volt tennivalód, mint a Sorbonne vendégprofesszorának? — Kezdem azzal, miféle magyar oktatás folyik a Sorbonne-on. Ginter Károly lektor magyar nyelvre tanítja az érdeklődőket. Sauvageot professzor ugyancsak vendégként finnugor nyelvészetet ad elő. Rám a magyar irodalom megismertetése hárul, heti háromszor egy órában. Az első kollégiumom: magyar irodalomtörténet. Ebben századunk irodalmának nagyjairól, Adyról, Móriczról. József Attiláról adtam elő. Az ajánlott olvasmányok egy részéből külön kollégiumon szövegelemzést végzünk, az idén Petőfi verseiből és Mikszáth egyik regényéből. Olvasmányul javasoltam még Ady es József Attila válogatott verseit, Móricz Rokonok című regényet, Kosztolányi Esti Kornélját. Végül az ún. kutató szeminárium a magyar irodalomtörténettel behatóbban foglalkozni akarók, leendő magyar specialisták képzését szolgálja. — Kikből verbuválódnak a hallgatók? — Szamuk változó, de 15 —20 a „törzstag" irodalomtörténeti előadásaimon. Vannak, akik az élőnyelvek főiskoláján Sauvageot-tól tanultak magyarul, s tanulmányaik befejezése után idejönnek, hogy elmélyítsék nyelvi és irodalmi tudásukat. Egy másik réteg René Étiemble professzornak, az újkori világirodalom egyik tanárának tanácsára jött hozzám: ők műfordítással foglalkoznak, ezért érdekli őket irodalmunk. Ismét mások általános nyelvészetet tanulnak, s az ottani órákon kapnak indítást, hogy a magyar irodalomba is belekóstoljanak. Annál inkább, mert éppen ennek a tanszéknek a professzora, a magyarul kitűnően beszélő Jean Perrot a gazdája a Sorbonne magyar stúdiumainak, az ő irányítása alatt, az általános nyelvészeti tanszék keretében folyik a magyar nyelvi és irodalmi oktatás. Nagy öröme volt Szabolcsinak, hogy amikor híre ment, milyen kitűnően tud a vendégtanár szabadon franciául beszélni* Jacques Voisine professzor* a világirodalom tanára átadta neki saját két óráját* hogy kétszáz hallgató előtt beszéljen a magyar költészet és próza jellemző vonásairól. Kedves volt, amikor törzshallgatói szép ünnepséggel zárták a szemesztert De leginkább mégis annak örül,' hogy Adyt sikerült néhány emberrel megszerettetnie* és sikerült három-négy maJ gyar sppcialistát útnak indi-í tania. Meggy 5 kereztetni a magyar irodalmi oktatást Terve ls annyi csupán* hogy megszilárdítsa az elért eredményeket, meggyökereztesse. a magyar irodalmi oktatást a Sorbonne-on. Ez nem kis dolog, ha tudjuk* hogy a népi demokratikus államok közül egyedül a lengyeleknek van tanszékük itt. Ez öt-hat éves munka. Az ő megbízatása két évre szólt. De mint hallom: egy év alatt szinte „teljesítette tervét". Amint elterjedt híre kitűnő francia tudósának; vidéki egyetemek, társadalmi intézmények sorra hívták előadni. Szabolcsi nem volt hajlandó nyilatkozni, de másoktól hallottam: úgyszólván valamennyi vidéki egyetemen ismertette már irodaU munkát. <3 szerényen „TITmunkának" nevezi ezt, s úgy érzi, miután megalapozta Párizsban a magyar irodalmi oktatást, hivatását teljesítette. Szeretné, ha októbertől fölváltaná valaki, s ő hazajöhetne: izgatják itthon elmaradó tennivalói, a debreceni tanszék, az irodalomtörténeti intézet ügyei* saját kutatómunkája. — Alig várom, hogy nekiülhessek József Attila-monográfiám második kötete irásanak. Ebben dolgozom föl a költő párizsi esztendejét is. PÉTER LÁSZLÓ Fahulladék (szemezést és (űrén/por elszállítható befizetés ellenében A1MMI Bútorgyár, xk. IS 029 Cserzy M. u. 11. TIT nyelvtanfolyamok és helyesírási tanfolyamok indulnak. Beiratkozás és landitbef'zetns (32 óra 90.Ft H4 r»ra IBI.- Ftl széntornber S—8-ie reggel 8 órától este 7 Óláig a TIT Kárász u. 11. sz alatti irodáiéban. XK 422 4 OÉl-A'MGrÁflORSZ'ÍG Vasárnap. 496B. szeptemberi.