Délmagyarország, 1966. május (56. évfolyam, 102-127. szám)

1966-05-01 / 102. szám

I iííi ÍMttS IHAR BÉLA MÁJUS! HAJNAL Hajnalra, mint csilláron a láng felgyulladtak a gesztenyefánk ágain az ezernyi tüzek; a kínyiló bimbók és rügyek, s mint ünnepi fényből szőtt zenét hallgatom a fa halk énekét. Bimbók, rügyek piciny levelek: mindegyike egy-egy üzenet a gyökértől, mely sötétben, lent, hol rögök közt nedv. nyirok kereng munkál, harcol, hatol lefele, hogy viruljon lombja, levele. A magasba csak a mélyen át. törhet fel az cg felé. az ág. Ez a törvény: ágy nő meg a törzs, OVÁSZI MARTON ha oda. le, a mélységbe törsz Ezt hirdeti e gesztenyefa szivemből fel­suttogó szava. Ezt példázzák rügyek és csirák s körülöttem a bokrok, a fák. midőn itt e korahajnalon, bensőmből a hangjuk hallgatom s velem együtt az egész világ figyeli az ájulás dalát. Mint habos tej. a napsugarak csobognak a kek felleg alatt Bimbózó ág, piciny levelek, hadd nyíljak ki én is veletek, hogy viruljon bennem is tovább remény, hűség: tavaszi virág. Májusi dal Májusi fényben fürdik az erdő, májusi réten enyhe a szellő. Nézd csak e sok-sok májusi képet: zöldszemű lombok kedve feléled. Üt visz a hegyre telve virággal szól csivitelve hetyke madárdal. Jó a nagy égen fölfele nézni, dús fű ölében elheverészni. I 4 • "»T,tj (IV Edes az illat hársfa tövében, földanya ringat mint a mesében Ébred az élet zöldarany ágon májusi ének zeng a világon Röppen a labd" hangos a tájék, vig dali-dalra zajlik a játék. Májusi tájon tüz-szinü rózsák ­májusi álom? Nem! A valóság! Csönd és STŐ . oldsarlö-hangon, 'ontosan olyan ívben, nini a farktollaik, •Isőt kukorékolnak a korahajnali kakasok. szaggatott, súlyos tarajukat hátravetik, zárnyuk beleakad a felhomályba, erdesnek csönd és szó között, le végül •ercenként pirosabbakat robbanva, íjra meg újra -étveti csőrüket a szivükből-szakadt kiáltás. Mert kell. hogy fölpirkadjanak egyszer a bronzba-zárt arcok, s hogy a virradat lovai hasig harmatban és kalászban átgázoljanak a gyönyörű búzaföldön. DÉR ISTVÁN RAJZA K isgyerekkoromban természetesen még nem foghattam fel, hogy a május elsejének más értelme-tartal­ma is van, mint az, hogy ki­rándulunk a Nagyerdőre. Mégis, már legkorábból meg­maradtak bennem a május elsejének igazi ízei. Éles színekre emlékszem; az utcabeli akácfák zöld­jére, a barnaszínű, meg kát­rányszint! deszkakerítésekre s kapukra a házak között, melyek mintha mind frissen lettek volna vakolva, a pi­roscserepes meg szürkepalás háztetőkre, fehér kis függö­nyökre az ablakokban, sárga redőnyökre, zöld zsalugáte­rckre. s a pamacs kis bá­rányfelhőkre a tisztakék égen. Az egyik oldalon a há­zak árnyéka még beért a kiskocka-kövas úttest köze­péig. a másik oldalon aranyos­sárgán sütött a nap. Az embe­rek mind a napos oldalon men­tek. de nem olyan egyked­vűen, mint más napokon, ha­nem mintha fürödtek volna a bőséges napfény-zuhatag­ban. Majdnem mindenki ve­lünk egy irányban haladt: családok szatyrokkal, vagy piros-sávos fehér szalvéták­kal letakart piaci kosarakkal, amikben most az egész napi hideg ennivalót vitték az er­dőbe. Aztán hat lovasrendőrrel találkoztunk: gyönyörű nagy barna lovakon lovagoltak: a meseszép büszke paripák meg-megtáncoltak a fényes­csizmás. sarkantyús rendő­rök alatt. Szigorú, pödrött bajuszos emberek voltak ezek a rendőrök, s olyan na­gyon sötétkék, ahogy a tar­ka-barka kis batyus-kosfeíras csoportok mellett lovagoltak, s csak a hatalmas nagy kard­juk lógott le nikkelfényesen az oldalukon. Molnár Zoltán: nekem, hogy olyan szépen, vidáman; azóta tudom, hogy a felnőttek is szeretnek ját­szani s ezt nem felejtettem el. Később, felnőve magam is gondolkoztam rajta, s meg­értettem, hogy igazán nem is lehet élni játék nélkül, úgy kell az az embernek, mint a Cigánykerekek — A rendőrbácsik is kijön­nek a május elsejére? — Kijönnek, kisfiam. Az erdő sarkán, amikor nagy volt a torlódás és so­kan leszorultak a járdáról a kocsiútra. a rendőrök oda­faroltatták a lovaikat, úgy terelték-nyomták vissza az embereket; volt hát ebben a rendőr-dologban valami ért­hetetlen is, de amit én már kérdezni nem akartam, hi­szen majdcsak kitalálom előbb-utóbb magamtól. Nagy tölgy alá raktuk le a kosarat, pokrócot, labdát, meg a hintának való ruha­szárító kötelet. Hintáztunk, labdáztunk, fogócskát játszottunk a töb­bi gyerekekkel. Hanem én­nekem az kínálkozott legna­gyobb mulatságnak, hogy a felnőtteket nézegettem. Mert ők is játszottak, s tetszett munka, a táplálék, a levegő. S miket játszottak! Körbe­dobálták a labdát, s aki el­ejtette, annak féllábra kel­lett állnia. Vagy egy bement középre s annak el kellelt fognia, ahogy a többiek egy­másnak hajigálták. Meg szembekötöxdit is játszottak, s más mindenfélét, éppen úgy, mint a gyerekek. De nekem legjobban a zsákba­futás tetszett. A játékok közül legviharo­sabb-nevettet óbb talán a „Hátulsópár előre fuss!" volt. Vagy tizenöten játszot­ták ezt, férfiak, lányok, asz­szonyok nagy jókedvükben, mikor már szerte mindenütt az. erdő tisztásai, utai. sűrűi kiabálástól, nevetéstől, nó­tától, mindenféle gyerekzsi­vajtól, felnőttbolondozástól zengtek .,. Kettesével állot­tak fel egymás mögött, egy pedig cgvedül legelői, s ma­kor az elkiáltotta: ..Hátulsó pár előre fuss!" — akkor a legutolsó kettőnek két oldal­ról előre kellett szaladni, és valahol valahogy újra talál­kozni. morf ha az elől álló fogónak sikerült, elérni és megfogni vnlnmolyickot. ak­kor az az ő párja lett., s aki egyedül maradt, az lett a fogó. Mekkora lárma, mekkora kacagások! Egyszer, éppen a legna­gyobb vígság közepette jött két lovasrendőr, ezek még korábban itt mentek keresz­tül be az. erdő mélyé felé. Most ls komorak voltak, mint menet, éppen csak eggr pil­lanatra néztek oda, hogy mi az a nagy zsivaj? De meg se rezzent még a szemük sem; végigléptettek a tisztáson, mint a szobrok s eltűntek a város irányába. Ügy visel­kedtek, mintha olyan maga­san ülnének azon a lovon, hogy őket onnan egyáltalán nem is érdekelhetné semmi, ami t ezek a zsivajgó kis em­ber-félék csinálnak. De az emberek is. akárha észre sem vették voTna őket, mint va­lami átvonuló lovas kísérte­teket, akiket legbiztosabban az tart távol ettől az emberi világtól, ha nem érdemesítik őket figyelemre. E gy. csak egy gye­rek, egy nálam nagyobb, borzas­hajú szeplős fiú öltötte ki utánuk a nyelvét a hátuk mögött, aztán meg­fordult. rikkantott és vetett vagy három cigány kereket. van. mint őseiteknek összesen kétszáz éve." — Ja, ilyenkor aztán olyat röhögnek az apjukon és azt mondják nekem: ..Hat mi maga, édesapám? Kommunista prédikátor? Vagy mi a fene? Hát mi fiz.etést kap azért, hogy ilyen állhatattosa.n agitálja a két fiát"? Tetszik tudni, ilyenkor nekike­seredem. Még azt mondják az apjuknak hogy kammunista vagyok. Holott be sem léptem a pártba és a téesz-be is tsak azért léptem be, mert hát úgy adódott. Aztán tudnék magam is panaszkodni, mert én is látom, hogy mehetne jobban a munka, la­zsálnak az emberek, a földdel sem bánnak úgy. ahogyan kellene, inkább admini zt­rálják azt a disznót, mipt nevelik és hogy őszinte legyek, én magam is legfeljebb a felét dolgozom annak, amire szoktatott az apám. Nem áldok én mindent, nem asem én hasra csak úgy átabotában, meg van nekem is a véleményem erről, arról és amarról. Hanem ami igaz, az mégis csak igaz és nem agitáció. Hát ha mi úav ennépk. mint hajdan! Mit szólna ez a két fiatal úr hozzá? Jól van, tudom, művel­tebbek nálam. Én korán hagytam abba az iskolát. A kicsi mezőgazdasági technikum­ba jár, a nagyobbikat egy esztendő múlva veszik fel az egyetemre, értesítése szerint Szegeden. Pedig de szerettem volna, ha mind a kettő otthon marad a faluban Mondom is nekik, hogy ..hol az öreg apá­tok kínjába gondolta volna a nagvapátok hogy diplomásak lesztek mindketten" amit, már megtetszik bocsátani, bolond ságnak' tartok, mert lassan olyan árva lesz ez a föld, hogy alig akad, aki simogassa. De. ha mindezt mondom nekik, azt fe­lelik: „Ugyan már. édesapám, hagyjon föl ezzel az agitációval, mi az ördögnek ünnepli egész nap azt a világot, amelyben olyan kicsi egységet fizetttek magának, hogy ha nem lenne még háztáji, meg erő a karjában, nem élhetne így sem". — Erre aztán elszámolok nekik, hogy mi g\tin a háztájiból, mi az egységből, hány ház épült a faluban, mennyi idő alatt fi­zetem a részleteket az építkezési hitelre, mennyit adott kölcsön a takarékpénztár, mit hitelezett a község, szóval számolunk, számolunk, én csak neki vörösödök és dü­hös Teszek, ök meg azt mondják: ..hagyja abba édesapám ezt a sematikus dumát Megváltozott a világ és punktum. Nem kell úgy odalenni tőle. Hollandiában, Dá­niában, vagy Svédországban sem rosszabb. ..Nehezen birok velük, mert lát >m, hogy bosszantja őket az agitáció, mert engem is bosszant, ha foly'on lelkesítenek, mint a befogott lovat. Hanem azért csak nem marad nyugton bennem az ig >zság és bánt. hogy ez a két kölyök úgy játszik velem mintha afféle öreg... volnék, akiből ugyancsak akad egy-kettő a faluban. Na jó. gondolom magamban, hát sematiku­vagyok. Hogy mi az. azt ugyan ponto'an nem tudom és akármennyit kérdeztem tő lük, ők sem tudták. Csak azt mondják, hogy az olyan, mint a süket duma vagy a városi hadova. Lehet, nem tudom, hon­nan tudnám én. hogy mi a süket dunv meg a városi hadova" — Hanem arra gond >ltam. ige 1 tisztel író úr egy napon, hogv elég volt enne­a két gyereknek a pimaszkodásából és mó­resre tanítom őket. Először is kirámoltam a szekrényeket, mindössze ogy ünneplő és egy mindennapi inget hagytam meg nekik. Egy ócska nadrágot is. Egé-z héten át sem­mi egyebet nem kaptak, mint lebbencsle­vest és főtt burgonyát, A rekamiékat is kihordtam a szobájukból és strózsákon kellet aludniok. Reggel négykor kellett felkelniük és úgy dolgozniok, ahogyan az ő korukban nem köllöfcfc Hát azt tetszett volna látni! Kibújt belőlük az agitáció. Forradalmárok lettek. Negyvennyolc óra múlva már az egész falut szervezték az apjuk ellen. — Elsőnek jött a párttitkár. Méltóság­teljesen, higgadtan 1 részéit a lelkemre, hogy hát Kurondi elvtárs így, meg Ku­rondi elvtárs úgy, nem szabad elvonni a fejlődést tulajdon gyermekeitől, mert a szocialistává fejlődő társadalom . .. Szó­val agitált, ahogyan csak kifért belőle és én sehogy sem szívleltem az agitációt. Aztán jött a népfrontelnök és olyan ke­gyes szavakkal mondott nekem akkora ke­gyetlenségeket, hogy felforgatom a falu rendjét, azt képzelem magamról, hogy egy Józsua vagyok, aki megállítja a napot., vissza akarom hozni a múltat és még be­szélt annyit, miközben megivott vagy másfél litert a boromból és igen jóked­vűen távozott. A negyedik napon aztán Jött a tisztelendő úr. Szép szál ember, nagy híve mindenféle békének és azt mondta: ..No. Kurondi, maga szép dolgo­kat művel. Hát mit gondol, joga van-e megtagadni tulajdon két fiától a keresz­tényi szeretetet? Joga van-e lebbencsle­vest adni nekik naponta meg főtt krumlit, mintha nem változott volna semmit a vi­lág? Hát miféle ember az. Kurondi, aki a rekamiét kiviszi a fiai szobájából és szal­mazsákra fekteti őket egy olyan világ­ban, amely már a mi urunk Jézus Kri-z­tus jóvoltából, a szocializmus útjára lé­pett?" Hát erre már én is dühbe gurul­tam. nagyot csaptam az asztalra és kikér­te mmagamnak, hogy beleszóljanak családi ügyeimbe, reggeltől estig agitáljanak, hol i szocializmusra, hol a kereszténységre, hol a családi összefogásra és az isten tudja még mire hivatkoznak. Elvégre is nem vagyok én bolond, hogy eltűrjem ezt a rengeteg agitációt. Minek nekem ez a sok sematizmus? Tudom én mit csiná­lok. Én nevelem ezt a két kölyköt. A rosszat is, a jót is én neveltein beléjük és elküldtem ezt a sok prédikátort a meg­felelő helyre, aimi aztán az egész falut el­lenem lázította. — Mikor vasárnap misére mentem, nem szóltak semmit, de éreztem, hogy égeti a tekintetük a hátamat mintha azt monda nák: „Hej Kurondi, Kurondi, nem éi tessz te semmit abból az új világból. Ügy bánsz a tulajdon két fiaddal, mintha a te akara­tod jött volna el és nem a modem vilá­gé. hogy szenteltessék meg az ő neve." Hát még a két fiam! Igen tisztelt író úr, el sem merem' mondani a nagy szégyent amit ez a kettő ejtett rajtam. Ott hagyták a lebbencslevesemet, a szalma ágyat és mindketten átmentek .a szomszéd házába. Még csak nem is köszönnek nekem. Azt sem mondják, hogy „ne agitálj minket édesapám". 'Hanem esténként ott ülnek a Kulcsár szomszédnál, táncolnak is, kár­tyáznak, rádióznak és nézik a TV-t, én meg az ablak elölt járok fel-alá és az egész falu vasvilla-szemek kel néz rám. Nem merek agitálni többet. Tessék mar megmondani, mit tegyek? Mert ha ez így tart még egy hétig, istenemre elbujdo­sok. — Tudja Kurondi úr, — mondtam — a legjobb, ha hazamegy és mindent szépen helyreállít, ahogyan volt. Hagyja magát „legyőzni". Jöjjön vissza a kft fiú és pe törődjön vele, ha azt mondják, hogy ..ne agitáltj, édesapám". Maga c aló agitál jóin­de egyet ne felejtsen: semmiféle agitáció­nak sincs olyan ereje, mint a való ágnak. S a valóság ellen hiáha lázad maga is és hiába lázadnak a fiai. Sót az egész falu is hiába lázad. Végső fokon nem a jelén, hanem a műit ellen lázadt fel a falu. mert nem lehet a ma valós gát még tréfából sem visszacsinálni. Ha közben kinevetik magát, ne törődjön vele. Ez azért mégis a mi sikerünk. — Igaza van — mondta Kurondi. Bort töltött és koccintottunk. — Hiába — folytatta — nem nekünk kell bölcsnek lenni, hanem, úgy köll tenni, mintha ők lennének a bijkstk. Hanem, ha még egyszer azt mondjak mindenre, hogy sematikus, meg hogy agitá-ió, isten úgyse úgy faron billentem ő'-et — No, no, no ... — Igaz, igaz, író úr. Lehet azt máskép is. Vasárnap, 1966. május 1. QU-MAGYARQRSZAü g

Next

/
Thumbnails
Contents