Délmagyarország, 1966. április (56. évfolyam, 77-101. szám)

1966-04-24 / 96. szám

Gefjely Sándsr Pesti hqjnal, 1933 KE KELEMEN JÁNOS A történet hósnője Csege Ju­liánná. Családi állapota férje­zett. Férje már hónapok óta vidéken jár munka után. Ö pedig a pesti utcákat rója la­kástalanul. Közben alszik, ahol lehet., s leül pihenni, ahol engedik. Mostanában sokat kell pihennie, mert „áldott" állapotát már hetedik hónapja hordja, nagyon-nagyon terhesen. Hogv miből, s hogyan él, maga sem tudja. Két napja például semmit nem evett. Pedig a szive alatt a héthónapos magzat már na­gyon követeli a táplálékot. Ezerkilencszázharminchárom. júliusának egyik hűvös hajnalán, fél négykor, a Kör­útra ért Csege Julianna Éjjel az Állat­kert mögött, a vasúti töltés alján aludt, de korán felzavarta a derengés, meg az éhség. Vegigvánszorgott az Andrássy­úton, s befordult a Körútra. Sárga arcán, pergamenes homlokán verejték csillant az éhségtől, s a bágyadtságtól. A Körúton, a Dob utca sarkén, tejesko­csi állt. A kocsi előtt két lovacska de­rűsen ropogtatta abrakját. Csege Julianna nem a lovakat nézte, hanem a kihordót kereste szeme. De senki sem volt a közel­ben. A rendőr is, vagy száz lépéssel odébb, a Wesselényi utca táján sétált. Maradék esejének teljes megfeszítésével Csege Julianna a kocsihoz lódult, kika­pott. a rekeszből egy tejesüveget reszkető ujjával benyomta a vastag papírlap du­gót és az üveget a szájához emelte. Ha odébb áll zsákmányával, talán min­den jóra fordul! De az első korty tej még le se csúszott a torkán, amikor a ka­pu alól kijött a kocsis, meg a kihordó és mögöttük a vice. A kihordó az üveget kapta le az asszonv vértelen szájáról, a kocsis két kalimpáló karját fogta le, a viceházmester meg rendőrért szaladt. Pékkocsi jött nyargalva. Szag-e* finom kenyerek, aranysárga vajaskiflik illatoz­tak ölében .A kocsi leállt a tejesszekér mögé. Semmi keresnivalója sem volt e tájon, őt a szomszéd kerületben várták, de a kocsis nagyon kíváncsi ember volt. Látta a furcsa csoportosulást a gyalogjá­rón, a szomszédos házak vicéi is mind Idegyűltek, lármáztak, kiabáltak és sep­rűjüket lóbálták. A kenyeres, amikor meghallotta a tény­állást káromkodni kezdett. — Te bugris — szólt le tejes kollégá­dénak a bakról. — Nem szégvelled ma­gad? — Ki fizesse meg a tejet, ha ellop­ják? Én? — védekezett a tejes. — Lifteljen innen — mondta a ke­nyeres kocsis az asszonynak. — Menjen, mielőtt ideér a zsaru. — Nem úgy van az — kiabált a tejes. — Lopott. — Ne járjon a szád — mondta egy­szerre két vice ls. — Te meg mozogj in­nen — biztatták az asszonyt. De Csege Julianna nem mozdult. Szeme fátyolosan meredt a benyomódott dugójú üvegre, amelynek tetején bágyadt fehér tejcseppek ültek. Nem mozdult a közeli mellékutca felé, pedig a tejeskocsis mar­ka már levált róla. Csak állt sárgán, te­hetetlenül. Megjött a rendőr is. kardosan, revolve­resen. gumibotosan. És jöttek a kávéhá­zakból. s a mulatókból az úri népek. Egy részük részeg volt. És munkába sie­tő emberek Ls jöttek. Megálltak a járdán, a két szekér előtt, Csege Julianna és a rendőr körül. — Hol a lakása? Mi a foglalkozása? — kérdezte a rendőr. Csege Julianna csak a vállát vonogatta. A rendőr bólintott és beírta, hogy: Csege Julianna hivatásos munkakerülő. S feljegyezte a másik tény­álladékot: lopott... Csege Julianna még mindig nem beszélt, egyre csak a tejes­kocsis kezében fehérlő üveget nézte. — Gyerünk — mondta a rendőr. Az asszony nem mozdult. Szeme a tejes­üvegre tapadt. — Te... — mordult fel a rendőr. — Nem hallottad, mit mondtam? A vicék morogtak és seprőzászlójukat lengették. Az embergyűrű váratlanul megingott. Űriember tört át a sokaságon. — Hogy ez... mibe kerül... ez a tej? — kérdezte akadózó nyelvvel. — A betéttel együtt hatvan fillér — felelte a tejes. Az úriember aprópénzt kapart elő a zse­béből, a tejesnek adta és átvette érte az üveget. — Nc..: ne legyen bűnjel — mondta, s másik kezével szivart nyújtott a rendőr­nek. — Ha nincs bűnjel, nincs tényállás és nincs bekfsérés. mi? ... — mondta s az üveget teljes erővel az aszfalthoz csap­ta. Sikoltozás, nevetés, mozgás támadt. Cse­ge Julianna torkán vinnyogva tört ki a sírás ..., s hirtelen letérdelt, reszkető kézzel gondosan félresöpörte az üveg­szilánkokat, eligazította hatalmas hasát, « oldalvást feküdt az aszfaltra, a tejtócsa mellé és eleinte áhítatosan, aztán egyre mohóbban a drága folyadékba nyalt. — Az anyád... emelte gumibotját a rendőr. — Hagyja — mondta az űriember és még egy szivart adott a rendőrnek. Az­tán leguggolt és így nézte a ritka szín­játékot, amely két Medea-szivarjába, meg hatvan fillérjébe került. Körötte az atropinos szemű becsípett úrhölgyek kacagva, s lelkesen tapsoltak az állapotos asszony csendes színjátéká­nak. A köznépet a rendőr odébb kergette. De a tömeg, vagy húsz lépéssel távolabb újra összeverődött. Az aszfalton hamarosan elpihent Cse­ge Julianna nyelve. Minden fehér csep­pet magába nyelt már és hunyt szemmel fekdüdt, fáradtan. — Eriggy már innen — szólt le rá a rendőr. c sege Julianna. valaha, né­hány évvel ezelőtt, valahol a Tiszaháton sokaknak, legé­nyeknek, lányoknak, apának, anyának: Juli, Juliska, meg Julika ... a rendőr noszo­gató csizmájába kapaszkodva, feltápász­kodott S elment szó nélkül. Köszönet és kö­szönés nélkül. El rendőrtől, uraktól és hölgyektől. * Mondta is a rendőr méltat­lankodva a gavallér úriembernek: — Nem érdemes jót tenni az ilyen népséggel... Csege Julianna hamarosan eltűnt, még mielőtt a gyülekezet oszlani kezdett. S amikor már nem maradt a tetthelyen csak a tejes, meg a kenyereskocsis, csat­tanás hallatszott. A kenyereskocsis, a bakról lehajolva, verte képen a tejkihor­dót, aztán lovai közé csapott és tova­robogott. A Váci úton n Döcög velem a villamos végig a Váci úton, magam vagyok e hulló vakolatú csúf hajnalon, darabjai a szélben peregnek szerteszét, hogy megfullad a porban az asztmás gyárvidék. Sűrű vadon ez itt, hol drótok, kábelek, huzalok liánjai közt örök árnyék lebeg, telkek hangyabolyában termesz-csapat sürög: dömperek harapása alatt bomlik a rög. Arrébb a folyó krokodil­bőre még-megragyog, a daruk orrszarvút s a nyújtózó hajók testére mint hatalmas szitakötő leül kitárt szárnyaival a nap, hogy tűz lobban körül. Döcög velem a villamos végig a Váci úton, s nem vagyok egyedül e szépülő nappalon, dohog, lüktet az élet. s csukott szárnyú hidak őrzik itt olajágként az én álmaimat. Micsoda olvasmányt i Ajándékkal kezdődött. Fe- — Félek, hogy nem ls leségem a születésnapomra olyan klcsi Azt hiszem pleu. megvásárolta nekem az „Or vostudománv egyetemes tör­ténete" című könyvet, ame­lyet nagy élvezettel kezdtem olvasni. — A 37. oldalnál, egy be­tegség leírását olvasva, kis szorongást éreztem, VRlahogy az volt a benyomásom, hogy én már hetek óta pont ebben a kórban szenvedek, csak éppen eddig nem tudtam róla. — Bolond vagy — mondta a feleségem, de én leintet­tem­— Mit értesz te a gyógyí­táshoz? Ki kell várni az in­kubációt. — Mi az? — Lappangási idő. Félek, hogy ebből a kis náthámból még szörnyű baj származik. Rhinoszkóplára is szükség lerme. Feleségem dühös lett: — Azelőtt nagyon jól meg­voltán rhinoszkópia nélkül is. Egyébként mi az? — Szörcs-zörej vizsgálat. A légiutak hangját állapítja meg. Nejem ismét gyakorlatia­san gondolkozott. — A légútiakról jut eszem­be. Vasárnap menjünk repü­lőgépen Pécsre. Megijedtem. — Hogyne, hogy spasmust kapjak" Persze, nem tudod, mi az? Izomgörcs. Aki haj­lamos rá, magaslati helyen megkapja. — Akkor utazzunk vona­ton. — Bolond beszéd! Hogy a tömegben rám prüszköljenek és millió baeilust szívjak be? Nem megyek vonaton! Ez a legjobb prophylaxis, a beteg­ség megelőzése. Másnap orvost hívattam, aki a doktorok derűs hang­ján kérdezte: — Valami kis panasz? nagy lapáttal erőlköd+e fel bátyjához a sarat. Aztán léceket, oszlopokat, ge­rendákat adogatott fel. Az iskolás gyerekek mindennap megálltak itt, nézték a munkát. Fste a határból jö­vök is odaköszöntek. Olyan tisztelet­tel haladtak el előttük, mint mikor a régi tanítójával találkozik a fel­nőtt. Péternek is munkába kellett menni. Embert állított, maga helyett. Nyolc­van forint napjára, meg a teljes el­látás. Ladosné az alsókonyhában ágyazott meg a mesternek, ö maga a széntartóban vackolt le magának estére. Füllesztő nyáréjszakák jöttek, hűvösebb hajnalokkal. Takaró se kel­lett. úgy is jót lehetett a szénába pi­henni. Az asszony odakötötte a feke­te kutyát a gádor ajtaja elé és na­gyokat aludt a fáradtságtól kimerül­ten. Csak szombat éjszakákon forgoló­dott, vira.szt.ott. A lépéseket, figyelte, behangzottak az. utcáról. Mikor éjfél körül felbúgott a hajó, nemsokára rá nehéz döngésű léptek csattantak a járdán. Ladosné már a saroktól kezd­ve felismerte a menést. Megjött Bá­lint. hazaérkeztek az eljárók. ... Őszre, mikorá' a magasabbra költöztek a hideg csillagok, tető alá került a ház. Egy nagy szoba, egy kicsi, jó tágas konyha. És nagy kam­ra volt még benne garádiccal. ahon­nan a padlásra lehetett járni. A mes­ter a tetőn dolgozgatott. Hétfőn egész hétre magára maradt Ladosné. A szoba földjét csinálta. Sárga agyagból taposta, kapálta össze törekkel a sok tapssztanivalót a kútnál. Ott taligára rakta, nagy cipekedéssel az ablak alá tolta. Vil­lával behányta az ablakon át. Akkor bement a szobába, szétterítette a sa­rat. Bunkót fogott, hosszúnyelü, ne­héz bunkót és verle, püfölte, döngöl­te a földet. Rengett alatta a nyers­szagú. nyirkos sárga sártömeg. Lados­né karjának ereje bunkó-rántásonként fogyott, gyarapította a földpadlót. . . . Hűvös csillém lássál érkeztek a kertbe a téli napúk. A káposzta, a csicsóka, a saláta zöld levelén fekete fagyfoltok jelentek meg A ház kemé­nyített ingnyak fehérséggel állt öreg szomszédai között. Fűrészporos kály­hát tettek bele. Ladosné mellé ült. ta­pogatta a lábát, a derekát, a karját. A két lábaszárán végig kékesen feszül lő erek dudorodtak ki. Járása lassú­vá lett, elnehezedett. Fg°sz télen alig mozdult" ki a melegről. Nem kívánko­zott sehova. Nem vágyakozott sem­mire. csak pihenni, pihenni, egyfolytá­ban ki tudja meddig. ritisem van — suttogtam. — Hol fáj? — kérdezte az orvos. — Itt a lábamban — mu­tattam. — Még jő, hogy a lábában nem lehet mellhártyagyulla­dása — mondta nevetve az orr'os. — Biztosan kettőt lapozott az orvosi könyvbem — mo­solygott a feleségem, és elő­vette a cipőmet, melyből ki­húzott egy kiálló szöget, — Ez nyomta a lábát — mutatta diadalmasan. Másnap feleségem névnap­ja volt. Ajándékul azt kérte, hogy tüntessük el a könyvet. Azt hiszem, ez volt az első ilyen eset a könyvek törté­netében. Beleegyeztem kí­vánságára. de a könyv „ki­végzése" előtt még gyorsan elolvastam egy fejezetet. Elsápadtam. — Mi történt? — ijedt meg a feleségem. — Semmi, semmi, most utó­lag ijedtem meg. Ugyanis nemrég még megesküdtem volna, hogv eklampsiám és carclnosisom van. De most már biztosan tudom, hogy nincs. — Honnan tudod? — kér­dezte a feleségem. — Na hallod? Ha az lett volna, akkor már nem él­nék ... Palásti László . .. Zubogó harsogástsal rontott be újra a tavasz. A hegyek vize meg­iramodva szaladt a Tiszába. A meny­asszony és a násznép a szombat dél­utáni hajóval érkezett nagv vigas­sággal. Bálint onnan hozott asszonyt, ahol dolgozott. Szombat éjszakától Va­sárnap délig eltartott a lakodalom. Hétfőn későn ébredtek, fáradtak vol­tak. Együtt reggeliztek a konyhán. Utána Ladosné kiment a kis szo­bába. matatott valamit. Nyitva hagv­ta maga mögött az ajtót. Jól hallot­ta. amikor a menyecske azt mondta urának. — A nagy szobában lesz a nappa­. link. A kicsi lesz a hálószobánk. Ügy ls mondta, hogy meghallja az anyósa. Ladosné pakolászott. Kihúzgálta a fiókokat, kiszedegette a ruhákat, Nem kérdezték meg. mit csinál. Pedig lát­ták, hogy futkosik, motoszkál. O mondta: — Nem zavarnálak benneteket gye­rekeim ... Leköltözök az alsókony­hára... Jó lesz az mér nekem. Az új asszony arca felvidámult. Az új emberé elkomorodott. De senki nem szólt egy szót sem. ladosné fogta a batyuját, ballagott az alsókonyha felé. Megnyikordult utána az ajtó. Művek és mesterek Kohán György: Á háború éveiből 2p -' • - './vá C * • , HF' t ' 1 S • A Magyar Nemzeti Galéria anyagából, a Móra Fe­renc Múzeum képtárában rendezett kiállításon látha­tó' Kohán György A háború éveiből című drámai hatású festménye. A viszonylag kis mérete ellenére is nagyerejűnek tűnő kép egy . asszonyt ábrázol, aki sze­gényes otthonában egyedül ülve. magábaroskadtan ke­sereg. A fejét kezeibe temető, gubbasztó alakot gyors ecsetvonásokkal vázolta fel a művész, mit. sem törődve a részletformákkal. Csak a jellemző testtartás indula­tos lerögzítése volt számára a fontos, hogy az asszony gyötrő lelkifájdalmát megrázóan tudja érzékeltetni. Parázsként izzó színeivel szintén a helyzet feszültsé­gét igyekezett magashőfokűvá hevíteni. A festményen a sötétre hangolt vörös, zöld és rozsdabarna tónus­ból harsogva csattan elő egy fehér folt, mely a mű tartalmi lényegét kihangsúlyozva, az asszony megtört vállaira tereli a figyelmét. A kép végsősoron az2al vá­lik élményteljessé., hogy alkotója az áltaia ábrázolt szenvedéseit átéli, sőt azzal maradéktalanul n-zíozlk is. A tipikussá érlelt egyéni tragédia nemcsak a hábo­rútól megkínzott egyszerű emberek fájdalmát képes tükrözni, hanem egyben kifejezi a művész szenvedé lyes tiltakozását is egy újabb világkatasztrófa rém­ségeinek lehetőségével szemben A magyar népi rea­lista festészet nagyjainak. Munkácsvnak. Tornyainak és Koszténak örökét e képével is mes'e i«" >ji—* tette tovább a Kossuth-díjjal mr.st kitti té* t! Vá helyi Kohán György. SZ. z. Vasáxnan. A36fi. 4nrUl« 24. OEL-MAGY ARQHiiAU J

Next

/
Thumbnails
Contents