Délmagyarország, 1964. augusztus (54. évfolyam, 179-203. szám)

1964-08-20 / 195. szám

DEMÉNY OTTÓ: Nincsenek ellenségeim Nincser-ek ellenségeim ezen a földön, bár kihívó szegénységben élek. Nem jönnek hozzám vendégek soha, és én sem megyek máshoz. Nem is hívnak. Még nem vettem el senki kenyerét, de nem is voltam túl jó senkihez. Dolgozom. Ügy vélem ez a hasznos. Lepihenek — jogom van ehhez is. Ha szeretetről fecsegnek körülöttem Tudom, hogy maglikat szeretik ők is jobban. Az éhség egyszerű törvényét észbevettem s hiszem — nem leszek mohó sohasem. Nem késztethet a sors hazudozásra, míg tiszta szavak vannak birtokomban, mert tudom — eljön egyszer az az évad, amelyben egyszerű életem számonkérik. S akkor, majd akkor — nyitott sorsomat látva eltűnődöm — íme hiszen harc volt az élet. Barátkoztam, szerettem, munkában forgolódtam. Tépett a kín, örültem, kenyerem odaadtam s a legigazabb eszményt mondhattam magaménak: Ú, ha beteljesülne még a halálon innen! DARÁZS ENDRE: MÉG CSÉPELNEK Még a cséplők brummognak « szérűn, Morgadoznak a kertek alatt. Felébresztik nyárvégi álmából A mélyhangú, őszi bogarat. Köröskörül rezegnek a szérűk. Zummog rajtuk ezer nagy bogár. Háznyi gépek, de mégis besöpri Kötényébe őket is a nyár. POLNER ZOLTÁN: p mu A verbéna illatú szélben arcom, fölött beért a nyár és elkövetkezett csavargásaim felejthetetlen évada. Szép volt menetelni a fákkal látomásaim tájai felé. Szép volt az áttüzesedett föld a dűlők kérges tenyerén. Mindenre emlékszem. Az esték úgy ragyognak szívem körül mint megszegett kenyéB és mozdulatlan kés emlékeim asztalán. Láttam a madarak csőrében az éjjel lila fátylait úszni s hosszú tűnődéseim után bordáimra zuhant a nap. Megkerestek a csodák és hajnalig daloltak velem. Egy öreg juhász elmondta életét s mentem napkeletnek tovább. Harmincegy év örömét vittem az álmok próbatételét, hogy elhozza majd szavaim igazát a férfi aki visszatér. Szép volt nekifeszülni íjként s átsuhanni évek kemény kőzetén. Szép volt hitemmel vállamra venni a földet és eget. S meg kellett járnom ifjúságom összes poklait, hogy igen helyet ne mondjak nemet s hogy megértsem a népdalok költészetét. Ekiobta a zsákot. A méhek kezd­tek a kabátujj alá mászni. Bénán állt, várta, hogy megszúrják. De nem szúrtak. Ügy rázhatta le őket, mint szőrös, szárnyas magvakat. Arra gondolt, hogy abbahagyja. Leült egy tuskóra és majdnem gyű­lölettel nézte a méheket. Meg-meg­állt, aztán újra felvette a zsákot és tovább ment. Majdnem este volt, amikor hazaért. — Itt van a méhraj — mondta és a konyhaasztalra tette a zsákot. — Vidd ki, vidd ezeket a férgeket kiáltotta az asszony undorodva •—. azonnal vidd ki..: Éjszaka itt kell maradniuk — mondta Broddén —, kint elviheti őket a róka. Most már este van, de kora reggel csinálok nekik kaptárt. Hiába sopánkodott az asszony, Broddén a méhrajt a rácsos konyhai állványon hagyta. Jól betömte az ablak hézagait és a kályha apró lyu­kait, nehogy az anya megszökjön. A függönyöket behúzta, mert azt hal­lotta, hogy sötétben egy egész napot is átalusznak a méhek. A rajzó mé­hek mámorosak, se nem esznek, se nem isznak. Broddénélc a szobában aludtak. Broddén biztos akart lenni a dol­gában. Az ajtó hézagaiba rongyból hasított csíkokat tömködött. Reggel nem ment az erdőre, ha­nem nekilátott a kaptár készítésé­nek. A méhraj a konyhában maradt, az asszony elmenekült hazulról, el­vitte a gyerekeket is. Estig haza se jött. De jöttek a szomszédok. Néze­gettek, tanácsokat adtak, beszélget­tek, Hátráltatták Broddént a munká­ban. fiangulata mégis jó maradt Gya­lulta a kaptárt, dicsekedett a szom­szédoknak. — Ritkán jut az ember ilyesmi­hez. Mindig csak fáradni, meg dol­gozni ... Szerencsém volt. Estére a kaptárból csak a szulákok hiányoztak. Az ajtót is megcsinálta, nehogy az anya megszökhessen. Az asszony hazajött, de mikor megtudta, hogy a méhek még a konyhában van­nak, gyorsan visszament a szomszé­dokhoz. Broddén látta, hogy van még ideje, ezért a hátralevő munkát más­napra halasztotta. Bement a faluba — persze nem oda, ahova a felesége —« és dicsekedett a méhekkel. Reggelre elkészült a kaptár. Brod­dén boldogan cipelte fáradtsága gyü­mölcsét a konyhához. Most már csak bele kell rakni a méheket, aztán ki­fújhatja magát, mert megszabadult a tehertől, amit a természet zúdí­tott rá. Megállt a küszöbön, körülnézett, egy pillanat elég volt, hogy mindent megértsen. A konyha méhekkel volt tele. Mászkáltak az abláktáblákon, rátapadtak a kályha oldalára, a kony­haszekrényre, ott nyüzsögtek a kávé­darálón és a mozsártörőn. Az asztal tetején és a padlón döglött méhek feküdtek. A levegőben is méhek zúg­tak, de szomorúan, mintha halotti éneket zúgnának. A szárnyuk fény­lett. A raj felbomlott. A tüllzacskó a padlón feküdt. Üres volt. — Uram Isten! Mi történhetett? Az anya biztosan kimászott a háló­ból és elpusztult. Broddén becsukta az ajtót Föl­ment a dombra, járicált körbe-körbe, mindenfelé tekingetett, mintha meg­oldást várt volna valahonnan. Közben a felesége is hazatért ön­kéntes száműzetéséből. Benézett az ablakon. Eleget látott. — Azonnal menj haza, nyiss ajtót, ablakot, füstöld ki azokat az átko­zottakat. Amíg egy is marad, én haza nem megyek. — Csak az anyát fogtam volna meg — siránkozott Broddén —, az a legrosszabb, hogy az anya elpusz­tult Biztosan szokatlan volt neki a hely. Borzalmas, hogy az anya el­pusztult. — Háromnapi napszám pusztult el — mondta az asszony. — Menj és csinálj rendet. Egyetlenegy se ma­radjon ott, egyetlenegy se. Űgy mondta, mintha közte és a mé­hek között kellene választani, és mint aki tudja, hogy csak ő nyerhet. Broddén ment. Kinyitotta az ablakot és a szellőz­tetőt. Hálót tekert a feje köré, úgy mászott a kályhához. Nedves zsákdarabokat és ként ra­kott a tűzre. — Semmit sem lehet könnyen meg­kapni — gondolta. — Űgy látszik, ez a törvény. Csak fáradni és dolgozni. Mikor a tűz erősen égett, Broddén elzárta a szellőztetőt. Űgy érezte, most pusztítja el a reményeit. Űgy érezte, sohasem érheti meg, hogy méheit nézegeti, amint illatosan, méz­zel terhelve repdesnek körülötte a mezőn, békésen zümmögve a szép nyári napon. Másnap újra kiment fát vágni az erdőre. Fordította: KUCZKA PÉTER OraYec János: A legkedvesebb tanítvány EASZLER KAROLY ALVÖ Nö A Szegedi Országos Tárlat anyagából. Egy tanítóval beszélgettem, s mikor megkérdeztem, ki volt a legkedvesebb tanítvá­nya, elkomolyodott és így válaszolt: — Az anyám. Csodálko­zik? Igen. Az anyám. Lehajtott fejjel, mozdulat­lanul ült. Fiatalon megkopa­szodott koponyája nem árul­ta el, hogy £ beszél: — Tudja, elvtárs, a mi ta­nyánk olyan messze esett a várostól, mint a mese a va­lóságtól. A felszabadulás után, amikor tanító lettem, egy vakációban hazautaz­tam. Anyám büszkén fogad­ta tanító fiát. Dolgozni akar­tam, segíteni neki a nyári munkában, de ő nem hagyta. Majdnem harag lett ebből. Végül mégis én győztem. Ko­rán keltem, egész nap a me­zőn dolgoztam, későn tér­tünk nyugovóról. Kitűnően éreztem magam az állandó fáradtság ellenére is. Csak az újságok hiányoztak meg a cimborák, a vitapartnerek. A postás ritkán járt felénk. Egy napon — emelte rám fáradt szemeit a tanító —• valami adóívet hozott. Az átvételt alá kellett írni. Anyám engem küldött. Azt mondta, elpirulva, hogy nem találja a szemüvegét. Na­gyon megsajnáltam akkor az anyámat, és az villant hirte­len az eszembe, hogy nekem fontosabb dolgom is akadna itt, mint aratni. Csak azt nem tudtam, hogyan 'kezd­jek hozzá. gy este aztán, mikor fáradtan ültünk az ud­vari lócán, arra kértem anyámat, meséljen a régi is­koláról, a régi tanítókról. Szegény, nem vette észre, hová akarok kilyukadni. Boldogan sóhajtott és el­mondta. hogy ő csak egy is­kolát járt, abból is kima­radt, mert dolgoznia kellett —. De mégis, mire emlék­szik, édesanyám? — biztat­tam. — Hát..., hát — tétová­zott, aztán egyszuszra el­fújta: — A legelső magyar ember a király! Elnevettük magunkat. Jó­ízűen, hogy anyám fejken­dője csücskével törülgette szeme sarkát — A király? — kérdeztem nevetve. •— Az. A király — kaca­gott ő isi Hangos jókedvünkre felne­szeltek a tyúkok az udvari eperfa ágain, ahová a sötét elől bújtak és nyugtalan­kodni kezdtek. Anyám cin­kos mozdulattal szája elé emelte mutatóujját és csend­re intett. Nevetésünk hangtalan mo­solygássá szelídült. Hallgat­tunk. Anyám szótlanul in­gatta fejét és kötényébe ej­tett agyondolgozott kezeit nézegette. Mintha énekelt volna magában. Aztán visz­szafojtott hangon megszó­lalt: — Meg... palatábla volt. Arra kellett írni. De én csak az első betűig jutottam el. Azóta egyet sem írtam le. Nem ismerem őket. Közben annyira besötéte­dett, hogy nem láthattam az arcát, de éreztem, hogy most már nem mosolyog. Vártam egy kicsit és hogy megpró­báljam nevetős hangulatát visszaszólítani, ezt mondtam: — Már hogyne ismerné őket, édesanyám! Sok betűt leírt már... azóta. — Én? — fordította felém a fejét. — Egyet sem. ha mondom, fiam. Apád írt ne­ked mindig a levélben, amíg a városban voltál. — Hát a falvédők? — ve­tettem gyorsan közbe. — Azokat ki írta, ki varrta? Mozdulatlanságából érez­tem, hogy csodálkozik. — Azt én varrtam — mondta lassan. — De ott ve­zette a kezemet a rajz, nem magamtól csináltam. — Mégiscsak írás az —bi­zonygattam hevesen és meg­fogtam mindkét kezét. — Maga írta azokat a betűket, édesanyám. Ezzel a két ke­zével — szorítottam meg a jobbját. — Hátha én vezet­ném... — Hirtelen elhall­gattam, mert féltem, hogy anyám szégyellni fogja má­sok bűne tudatlanságát. De mikor szelíden el akarta vonni kezét ujjaim közül, ismét beszélni kezdtem: — Édesanyám! Nézze csak, milyen csuda dolgokat képes művelni a maga két keze. Házat emelt apámmal együtt a fejünk fölé. Kenyeret szelt és inget varrt nekünk. Ha­tunkat simogatott, óvott, ne­velt fel a kezeivel. Mindent meg tud csinálni ezekkel a kezekkel, édesanyám. Csak írni ne tanulna meg? A tanító itt elhallgatott. Csontos ujjaival végigsimí­totta homlokát. Remegett a keze. s a hangja is kissé, amikor folytatta: — Hát így lett a tanítvá­nyom az anyám. Nem rész­letezem, hogyan tanultunk együtt azon a nyáron. Nem tudnám megmondani, melyi­künknek volt nehezebb: anyámnak, a tanítványnak, vagy nekem, a fiának, a ta­nítónak. Ezen a nyáron döb­bentem rá arra, hogy mi­lyen óriási felelősség peda­gógusnak lenni. A ugusztus utolsó napjai­nak egyik délutánján az eperfa árnyékában hűsöl­tem. Anyám kenyeret da­gasztott az udvaron. Lezárt szemhéjaim alól is jól lát-' tam, mikor a dagasztóteknő fölé hajolva sokáig bíbelő­dött valamivel. Mozdulatai­ból úgy láttam, hogy betű­ket formál a tésztába. Aztán egy nagy abrosszal letakarta a teknőt, és a vályúhoz ment, hogy lemossa a kezéről a tésztát. Alig vártam, hogy bemenjen a nyári konyhába. Zsibbadt lábakkal siettem a dagasztóteknőhöz. Mikor le­emeltem az abrcezt, ezt ol­vashattam: „Fiam". Ujja he­Berkecz Éva rajza gyével nyomogatta a betű­ket a liszttel leszórt tész­tába. A sírás elől a kertbe me­nekültem és — a körtefa alá heveredtem. Néztem az érett gyümölcsök körül röpködő darazsakat és távolabb, messze a felhőtlen eget. Ta­lán elaludtam, de az is meg­lehet, hogy ébren álmod­tam. A tészta kelt, dagadt, s vele nőttek a betűk is. Már nem fért a teknőben, elöntötte az udvart, az egész falut, az egész világot és az egyenlítő mentén egy hatal­mas felirat Clelte át a Föl­det: „Fiam". Anyám be­tűi. Mikor idáig jutott elbe­szélésében a tanító, bocsá­natkérően rám nézett. — Ne haragudjon, hogy ilyen szentimentális vagyok. Inkább nézze meg ezt a le­velet — és tárcájából koc­kás papírlapot húzott elő. — Anyám első és utolsó levele. Nekem írta. Czemem elé emeltem a ^ papírt és néztem a fakó tintával és remegő kéz­zel írt betűket: „ ... kívá­nom, hogy jó egészségben találjon ..." Csütörtök, 1964.augusztus 30.DÉL-MAGYARORSZÁG 7

Next

/
Thumbnails
Contents