Délmagyarország, 1963. november (53. évfolyam, 256-280. szám)

1963-11-17 / 269. szám

J aj, kedveskéim, majd nem is lehettek sokan, tud­szétvet a nagy mond- játok, mert ahogy észrevet­hatnékság. Csak várjatok, tem. Molnár Péter elnök elv­mindjárt sorjában. Tegnap társunk pohárköszöntőjé­ebéd vitán voltam éppen, bői, talán mindössze négyet mosogattam azt a kevés soroltak fel. Péterünk pedig edényt, amit mi ketten az így szónokolt: „Szóval lat­én Gáborommal a szegényes hatták az elvtársak, hogy lebbencsleves és tojásos no- állunk az öntözés terén. Ez kedli ebéddel elhasználtunk, a Mannesman, micsodajó ez. amikor beállított hozzám de hogy az elvtársak el­Liszkai Gábor, az a kis mondták, mi mindent lehet ember, aki párttitkár a még ezzel csinálni, igy még Jóreménységben. „Kedves j0bb lesz. Hálásak is va­Eszter néném, ide fülel- gyünk ezért a kormányzat­jen már egy kicsit. Bi- nak. hogy idemenesztette az zalmas és fontos munka elvtársakat. A megyének elvégzését bízza most ma- meg külön, hogy egyenesen gára a vezetőség". No, Marjai Márton elvtársat gondoltam, ugyan mi lehet küldték ki, a vb titkárát, ez, hisz túl vagyunk a csép- Akj először iár minálunk, lésen, viszont előtte az öszi akj direkt elkerül minket, betakarításnak. Hanem ő jFjsz még nem is élvezte nem törette sokáig az esze- téeszünk vendégszeretetét, met, hadarta is mint a örülünk h neki is tet_ sietős pap a vegso imat. , „Mert holnap igen neveze- szik a dolgok allasa. nem­tes vendégek jönnek ám csak dr. Hans elvtársnak, hozzánk. Tudja, ___________________ Eszter néném most ANDRÁSSY LAJOS Elkószáltatfi.,. Elkószáltam, mint ő&zi falevél, s a parton néztem hosszan a vizet, az éj leszállt, néhol egy' denevér, elkongatta egy óra a tizet. Lenn fények kergetőztek, árny szökő' míg lányos hangján locsogott a víz, a túlsó parton, dőlt füzek mögött már megcsúfított szerelem se sírt, csak hallgatózott némán a magány, s én ácsorogtam, mint' a koldusok templom• kövén Időnek: megy a Nyár s vártam, talán valamit kaphatok ... BEDE ANNA: Í m 'R . Csillagok, kövek, vasak Híd nyilall a folyó fölé. Szürkébe dermed lent a víz. Vasíveken a zúzmara Ő6Z borostája ütközik. A csillagok külön-külön bolyorigp árnyak szemei. Te mész a hídon. Hangtalan lépted hallgatja valaki. Te mész a hidon. Megyekén árnyéktalan utcák során. Tigris oson előttem át az éj beomló kapuján. Sietsz a hídon hangtalan. Fölötted csillagok, vasak. Fölöttem csillagok, kövek. Várok a csillagok alatt. ITT VOLT A NYÁR Napszemüveg a szürke homokon. Tétova fények széttépett vászna lobog fenn. Lányok ittpmradt lábnyomaiban víz csobog, fecske suhan. A szelíd hajók messze futottak ..; Mi volt itt? Ne menj arra. ott mennek a dinnyésikocsik. Legurult és felhasadt egy dinnye, szaggatják gyerekkezek. Túlérett, csorgó levu gyümölcs a nap, elvitte a dirinyéskocsi. Ne kapj utána! Felhők okos szőlőfürtjei kedves musttal itatnak... volt Pesten a nem­zetközi öntözéses konferencia, és a Jóreménység is vendégül lát né­hány előkelő elv­társat. Tehát hol­nap délre olyan ebéd kéne, hogy az ujjukat is megnyalják. Érti, Eszter néném? Az uj­jukat is!« Közelebb hajolt, úgy sugdosta nékem, mint­ha rémséges nagy ajándé­kot is ígérne: „Egy teljes munkaegység jár érte, meg mindketten maguk is ... Szóval — rendben ?« lVo, csak meresztgetem a szemem, mikor reg­gel két lány is jelentkezik nálam. Segítségnek. Aztán láttam be. kellett is. Hat derék jérce bánta a ven­dégjárást, meg egy birka. Ügy dolgoztunk egész dél­előtt, mint akit a tatárok hajtanak, mert egy órakor ahogy kinéztem a tálaló ab­lakon. az aratáskor üzemi étkezdének használt kultúr­házunkban, hát már lépked­tek is ugyancsak az éhesek. Szerencsére a csigaleves kész volt, a csigát gyorsan be­szórtuk, a vastagabb tyúk­részek is szépen pirulta!;, a birkapaprikás pedig olyan szagokat eresztett, hogy leg­szívesebbem máris mártogat­tam volna belőle. Egyszóval minden a legjobb úton ment. Persze, ők se unat­koztak azért odabent. Ahogy belestem az ablakon, láttam ám: Csőröge Miska, a mi főellenőrzönk előszedett va­lahonnan egy kis demizson szilvapálinkát, de nem ám abból, amit egységre osztot­tunk tavaly, hanem a külön reprezentációs, kétszeresen finomítottból. És öntötte­töltögette szorgalmasan. Hát halljátok, fogyott ám ez az „előétel" ugyancsak; kenye­ret kapkodtak a pohár után mindjárt a vendégek. Per­sze, mert akad egy kis ereje a szilvalének. A vendégek VARGA IMRE: A cech akarom mondán, Húbsch elvtársnak, meg az én ked­ves Demeter elvtársamnak, akit Popovnak is hívnak és kollégám is, lévén ő is elnök. Éljenek, éljenek. Meg a tol­mács elvtárs is, isten, isterf". Szóval így. Aztán koccintot­tak. Egyszer kétszer, há­romszor. Akkor Bezzeg meg­rázta a korsót, felfordította. Üres lett. „Kolko liter?" kérdezte ekkor az a Deme­ter elvtárs, aki bolgár. Mondták is neki, mutatták is, hogy három. Csóvál la a fejét, s ezt vehette ki-ki, aminek akarta. IJanem a csigaleves! Az aztán tetszett. Képzel­jétek el. tizenhárom teríték az asztalon. Nem voltak egy cseppet sem babonásak. Az a Hans meg a Demeter ül­tek az asztalfőn, szemközt velők a mi Molnárunk meg az a megyei Marjai. Aztán a tolmács elvtárs, majd két sorban a mieink. A r endé­gek meg azok a városlak csak úgy, kákabélűen ettek, Ica rimáig szedték a tányért, s ahogy az orruk' alá hány­ták, eltolták. Kész. Dejszen a mieink! Csőröge két tá­nyérral bevágott, de csak azért, mert fogatlan lévén nehezen szedegette le a húst az aprólékról. Doktor Kan­gyal, az a pukahasű állator­vos, akiről a fene sc tudja, honnan érezte meg az ebéd szagai, viszont Három tá­nyérral beszippantott. Mint­ha elevátor vinné a szájába, úgy. Akadt olyan is, mint ez a keszeg Bezzeg, a pénz­tárosunk. aki még akkor is levesezett, amikor már be­vittük a rántott húst pösz­méte mártással. ezt a felemelő érzést többé semmi sem ront­hatta le, sem az a háromszáz líra. amit ki kel­lett guberálnia a lenti bárban, amikor a fel­leges alkonyat és az alacsony feszültségű neon­csövek kettős homályában megkávéztatta a ba­rátait, sem a csomag súlya, sem az autóbuszban elszenvedett sértések fájdalma: semmi, még a tudata legalján felvillanó érzés sem, hogy a kollégái tulajdonképpen megalázó könyörado­mányokkal akartak segiteni a gondjain; valóban túlságosan szegény volt ahhoz, hogy a gőg dud­vája ott üsse fel benne a fejét, ahol nem kell; ezt nem engedhette meg magának. Hazafelé tartott az omladozó utcában, amely­nek tizenöt évvel korábban egy bombázás adta meg a kegyelemdöfést; elért az ijesztő külsejű térhez, amelynek a túlsó, végén kuporgott a fantomként megmaradt ház. D vidáman köszönt Cosimonak. a házmester­nek. aki magasabb fizetést húzott és ezért le­nézte őt. Kilenc lépcsőfok, majd három, majd újra kilenc: ezen az emeleten lakott a Lovag. Piha! Igaz, hogy van egy ezerszázas Fiatja, de a felesége öreg, rusnya, és fel is szárvázzá. Ki­lenc lépcsőfok, majd három, azután egy széles iorduló, újra kilenc lépcsőfok: a Doktor lakása. Fz még rosszabb eset: á fia közönséges semmi­rekellő, aki bolondul a motorokért és a robogó­iért. a rendelő mindig üres. Kilenc "lépcsőfok, majd három, majd újra kilenc: ez az ő lakása, egy megbecsült, tisztességes, közszeretetnek ör­vendő, kitüntetett és nem közönséges képessé­gekkel rendelkező könyvelő kedves otthona! ' Kinyitotta az ajtót és belépett a parányi elő­szobába, amelyben égett hagyma szaga érzett. A kosárnyi nagyságú padládára tette a súlyos csomagot, a mások pénzétől duzzadó irattáskát és az alkalmatlan vastag sálat. A hangja csak úgy csengett: — Maria! Gyere gyorsan! Nézd, mit hoztam! A felesége kijött a konyhából: a kék pongyo­láját viselte, amelyen meglátszott a kormos edé­nyek nyoma, a sok mosogatástól kivörösödött kicsi kezét a szüléstől lepctyhüdf hasán tartotta. A csöpögő orrú gyermekek kiabálva vették kö­rül a rózsaszínű tömeget, de nem mertek hoz­zányúlni. — Jó, de a fizetést megkaptad-e? Tudod, hogy már egy lírám sincs. — Itt van, szívem. Én csak apróját tartottam meg magamnak, kétszánegyvenöt lírát. De ide nézz, micsoda istencsodáját hoztam! Maria valamikor csinos volt, és néhány évvel ezelőtt még egy szeszélyes fényű szempár vilá­gította be okos arcocskáját. De azóta annyit veszekedett a szatócsokkal, hogy a hangja el­durvult; a rossz ételek tönkretették a bőrét, az örökös köddel-akadályokkal fenyegető jövőt ku­tató szeméből kialudt a fény. Csupán egy szent női lélek élt benne tovább, de éppen ezért hajt­hatatlan és szigorú volt .és mély jósága arra kényszerült, hogy szemrehányásokban és tilal­makban fejezze ki magát. És még valami volt benne: lappangó, de szilárd és gőgös kaszt­szellem, mert egy híres kalapos unokája volt (a Via Indipendenzán laktak valamikor), és ezért megvetette az ő Girolamójának az övével tá­volról sem mérkőző családfáját; egyébként úgy szerette, mint ahogy egy buta, de kedves gyer­meket szeret az ember. A tekintete közömbösen siklott végig' a dí­szes csomagon. —' Kapóra jött. Holnap elküldjük az ügy­védnek. Nagyon le vagyunk kötelezve neki. Risma, az ügyvéd, két óév el azelőtt egy bo­nyolult könyvelői munkával bízta meg. jól megfizette, ezenkívül mindkettőjüket meghívta ebédre absztrakt és fényes berendezésű ottho­nába, ahol a könyvelő a pokol kínjait állotta ki a nagy alkalomra vásárolt új cipőjében. És most ezért az ügyvédért, akinek mindene meg­volt, az ő Mariájának, az ő Andreájának, Save­riónak és a kis Giuseppinának, de saját magá­nak is le kell mondania a bőség egyetlen kis erecskéjéről. amely annyi év óta először kezdett csordogálni ebben a házban! Kirohant a konyháha, felragadott egy kest és dühösen szét akarta vagdalni az aranyozott zsi­neget, amellyel egy szorgalmas milánói munkás­nő gyönyörűen átkötötte a csomagot; de egy vörös kezecske fáradt mozdulatai megérintette a vállát. — Ne légy gyermek. Girolamo. Hiszen tudod, hogy le vagyunk kötelezve Rismának. A. Törvény beszélt így, a makulátlan jeMemü kalaposok íratlan törvénye. — De szívem, ezt én jutalmul kaptam! Az érdemeimért! lg}' mutatták ki, hogy mennyire megbecsülnek! — Hagyd csak el. Ismerem én a te kollégáid figyelmességét. Alamizsnát kaptál, Giro, ala­mizsnát! Girónak szólította, a régi nevén, ahogy vala­mikor becézte, és közben rámosolygott a sze­mével, amelyben márcsak ő tudta felfedezni a régi varázst. — Majd veszel holnap egy kisebb kalácsot, nekünk az is elég lesz; és vásárolj a Siandá­ban négy piros gyertyát is. olyan csavarosat; így nagy ünnep lesz nálunk is. Valóban, másnap vett is egy kisebb, közön­séges és névtelen kalácsot, és hozzá nem négy, hanem csak két gyertyát, és egy ügynökség út­ján elküldte a rózsaszínű masztodont Risma ügyvédnek — ami újra kétszáz lírájába került. Egyébként karácsony után kénytelen volt még egy kalácsot vásárolni; álcázva szeletekre vágva bevitte a kollégáknak, akik már tréfás célzá­sokat tettek, hogy még egy morzsát se jutta­tott nekik a pazar zsákmányból. Az elsőszülött kalács sorsát pedig ködfátyol takarta. * Elment a Villám-ügynökséghez és megrekla­málta a dolgot. Megvetően az orra alá dugták a szállítási naplót, amelyben az ügyvéd inasától származó fordított aláírás igazolta az átvételt. Vízkereszt után egy névjegyet kapott, amelyen az ügyvéd „hálás köszönetét és .jókívánságait­fejezte kj. A becsület meg volt mentve. LÖRINCZI LASZLÖ fordítása Látni kellett volna, hal­játok. Molnár Péter titok­ban bevett egy tablettát, mivel hogy ő gyomorbajos, vagy mifene. Sztankó Mis­ka, a növényesek dirigálója, suttyomban leoldta a nad­rágszíját. Az állatorvos Kangyal Jóska nem szedett krumplit hozzá, csak tele­rakta teljesen a tányérját színhússal meg szafttal, s mártogatta lágykenyérrel, meg hányta befelé a hús­kockákat bicskaheggyel. A kis Liszkai kanállal ette, mert úgy. több megy be. el­lenben a mi szürke lipi­caiak. akarom mondani Li­povecz Palikánk, a főállatte­nyésztő fintorogva ette, kés­sel, villával, mert úgy vé­lem, nem állhatta a birka­szagot. Jelzem, ők akarták a birkát. Kele Kati, halljá­tok, nekem egyre jobban gyanús. Úgy ette a pörkölt­hoz a savanyú ugorkát. hogy az már feltűnő. Négy, tengericső nagysá­gút befalt. Egy fő­könyvelő iáriy hogy lehet ennyi­re kívánós?! Ha­nem még látno­tok kellett volna a két atyafit, a fogat­lan Csőrögét, meg a keszeg Bezzeget. Ügy ettek, mintha legalább is három napja falat nem csúszott volna le torkukon. Apjukom aztán hordta a vizespohár sereket; mindenkinek adott két ilyen félliteressel. Fogpiszkáló, az­tán hátradőlt mindenki, s csak szuszogott, pihegett, mintha egész délelőtt lajtba vederrel hordta volna a vi­zet. j^s akkor ez a Demeter elnyomta a cigarettáját a tányérban. Odaszólt a tol­mácsnak, hogy ki is itten a pénztáros, vagy efféle. Bez­zeg boldogan heherézett. „Én volnék, kérem. Én, Bezzeg István". Erre a bolgár elő­szedte a bugyellárisát: „Az­tán mennyibe került ez az ebéd?" Ö. egyszerre felélén­kült mindeki. ,,'Mi-i-i? Hogy képzeli az elvtárs? Vendé­günk volt! Szívesen láttuk! Hallott már az elvtárs a magyarok vendégszereteté­ről? Ne sértsen meg min­ket!" Mondta mindenki, buz­gón, mintha fizetnének neki érte. Dé az a Demeter visz­sza, mérgesen, pattogva, a tolmács alig bírta fordítani. „Mink nem azért jöttünk ide a német elvtárssal, hogy in­gyen megegyük a maguk munkájának gyümölcsét. Hogy láthattuk a gazdasá­got, az az ajándék. Szó sincs róla. ilyen nincs. Csak nem pusztítjuk a -mások kemény munkájának a termékét! Akkor mire kaptunk napi­díjat?!" „Pénztáros elvtárs, elég lesz egy ebédre ötven forint?" Bezzeg csak táto­gott, pillogott Molnár Pé­terre. Persze, ő se tudta, mit' tegyen. Nyújtogatta, teker­gette csak a nyakát Marjai elvtárs felé, de az nem né­zett rá. inkább előszedte a tárcáját ő is. és lesimított száz forintot. „Natürlich. ge­nosse" mondta, s magyarul hozzátette: „Persze, ez az | ebéd megért annyit, ugye, elvtársak? Máguk is ennyit adnak". Demeter ez alatt egy százast már oda is tromfolt az asztalra, és mu­tatta, hogy ö és az a doktor Hans együtt fizetik azt a százast. ..Dehát mért. Marjai elvtárs?" rimánkodott Mol­nár Péter, de mielőtt a me­gyei vb-titkár valamit szól­hatott volna, az a német Hans is megszólalt: „Miná­lunk is természetesen min­denki kifizeti a cechjét. Hát csak nem a közöst terheljük meg, elvtársak, a m: egyéni forrasztásunkkal? Natür­lich!" Kangyal doktor nyúlt I először a zsebbe, aztán a többi. Fogfájósán, kénysze­j redetten. reszkető kézzel. Csak a tolmács nem fizetett, j mert néki Marjai elvtárs ki­fizette. Halljátok, amikor láttam ennek a mi, potyaevésre összeverődött vezetőségünk­nek a megsavanyodott ar­cát, akkor jutott nekem is eszembe: tényleg, Kovács Eszter, tán még néked sem illene hazavinned a két ebé­! det. ne az én Gáborom mást i mondott: ..A nyomtató ló­nak nem kötik fel a száiáí. Csak amelyik odalopakodik, ootyaleső-mód. annak szo­I kás. tudod, az orrára kop­1 pintani.. ." Vrata-na*. 1963. november 17. DÉL-MAGYARORSZÁG 7

Next

/
Thumbnails
Contents