Délmagyarország, 1963. október (53. évfolyam, 229-255. szám)
1963-10-15 / 241. szám
OGYESSZAI ŐSZ 2. Ahol új várost építenek j Késdobáíók Ősbemutató a Kamaraszínházban A tengerrel ^nt lálkoetunk. Az őszi napban épp olyan volt a színe, mint amikor a pajkoe gyermek sok kékítöt önt a vízbe. A kikötőben hatalmas daruk és tengerjáró hajók mozgalmas, zsibongó elete látszót> A világ minden tájáról adnak itt egymásnak találkozót a hajók. At. egyiken indiai zászlót lobogtatott a szél. a mástkon Vietnam feJeegjele látszott. Áruk tömkelege a parton. Az egyik telepen traktorokat emelték a daruk, melyeket einyelt a liajók mélye. A gazdaságilag elmaradott országokba rengeteg áru indul el Ogyesszából. Ki tudná megszámolni n hajók számát, s füstölgő kéményeket? Csak akkor láttuk jgazi nagyságát a kikötőnek, amikor eltávolodtunk a parttól. Egy hajocska futott velünk a hullámokon, de ugyancsak ringatózni kezdett, amint a part szélén eltűntek a medúzák, s a mólókon túl megerősödött a hullám. Ahogy a partot figyeltük, a bal oldalon feltűnt az -Ismeretlen tengerész* szobra. (Az utolsó napon ml is megkoszorúztuk.) Midőn elmentek előtte a tengerjáró hajók, köszöntötték az emlékművet. Az meg, mintha visszatiaztolgett volna. így kiáltva az érkezőre: akarj háborút soha!* Sttrű lombok a parton majd hotezú föveny és strand követkeaett. Gyönyörű volt az ogyeeszai ősz, s a meleg még nap-nap után rengeteg fürdőzőt csalt a homokra. A hőmérő reggel 20 fököt mutatott, délre 25 fokra emelkedett, vagy réetleg 30-ra. Magunk sem kívánhattunk volna szebb időt ennél... ültünk3 hajón éa néztük uuuim tenget Nagy, tarajos hullámokat hagyott maga után a gép, s kellemes Bösízűnek vélt szél kóeolta hajunkat. Éreztük, hogy barnít bennünket a nap. Hogy jobban teljék az utazás, ml barackpálinkával. ók meg vodkával kínáltak. így már azonnal nem okozott nagy kényelmetlenséget az alföldi gyomornak a hajó ringása, Végül énekelni is kezdtünk, Van egy nagyszerű énektik, mély arról szól, hogy nem akar háborút a szovjet nép. Kellemes dallama hamar megtalált* szívünkhöz az utat, a egyórás utazás múltán ugyancsak vidáman érkeztünk Iljicsovszkba. Egyszer a filmhíradóban láttam, hogy az Északi-tengerről miként vontatják az óriási hajójavító telepet. Akkor még nem gondoltam, hogy valaha is látom. S lám, itt Iljicsovszk kikötőjében találkoztam a hatalmas alkotmánnyal, épp akkor, midőn emelgetni kezdett egy tengerjáró hajót. Hogy milyen líjiceovszk? Egyszerű kikötő. Olyan kikötő, amelynek jövője van. Pár évvel ezelőtt még csendes halászfalucska volt. Mivel azonban az ogyesszai kikötő a forgalom lebonyolítására kicsinek bizonyult, elhatározták, hogy itt építik meg a teherkikötőt. Kimélyítették hát a tengeröböit, kikötőt, rakpartot, mólót S raktárakat építettek. Azóta szakadatlan folyik a munka. Traktorok gyalulják, s egymást érő teherkocsi-forgalom szállítja a kitermelt főidet. Emberek százai dolgoznak az építésben. 1980-ban már 100 000 ember él és dolgozik majd itt a kikötőben, A kirakodónál láttuk a nagy teljesítményű Ganz-darukat is. Büszkén néztük őket., hiaz ők képviselik itt * magyar ipar hírét. • - tt lljlcsóVfezkt ton" gerészek vendégét voltunk. Hogy milyen benyomást tettek ránk? Egészen nagyszerűt. Ezek az emberek a kikötő építésével úgy hozzénőttek e helyhez, hogy az már szinte osodálatoe. -Ami mólónk!* »A mi kikötőnk!* — mondták. Csak úgy csillogott bele a szemük. Most értettem meg e vidék lakólnak és az ogyesszai tengerén főknek hősiességét a NagyHonvédő Háborúban. Különösen az utóbbiakét, akik hajóik tönkrebombáíáaa után bementek Ogyrészába, s szárazföldön Védték á várost. Nem véletlen, • hogy Ogyrésza a "hős város* jelzőt kapta. Hatalmas akarat és összefogás van ezekben az emberekben a nagy swsrctet és barátkozó*i készség mellett. Nagyszerű terveik és elgondolásaik Vannak. Hisznek a jövőben, s — ahogy pohárköszöntőikben oly nagyon sokszor mondták—a kommunizmus és a béke győzelmében. S ezzel mi — az ő életüket és munkájukat is látva — messzemenően egyetértettünk. Az ennivalóval lassan megbarátkoztunk. Sőt úgy érettük, hogy nints benne semmi különösebb. Az eltérés lényegtelen, Előétel: fekete és vörös kaviár, rák. sonka, sajt, füstölt nyelv. Ebéd félék között is sok a sült hús, akárcsak nálunk, de aír helyett általában vajjal főznek. Természetesen Igen sok a „halas* étel, s ez utóbbiak különösen változatosak és ízletesek. Számítottak arra, hogy egy-két , étel esetlég idegen a számunkra, ezért igen sok lehetőség VOlt a Válogatásra. Aki a halat nem szerette, élvezhette a csirkehúst. Én például a blrkahúet nem kedvelem, de á halát annál inkább. Volt, aki épp az ellenkezőjét vallottá. A külöhbségek tehát a delegáció tagjain belül — annak érdekében, hogy sehol ne maradjunk az evéssel szégyenben — szerencsésen kiegyenlítődtek. Italban első helyen a szeszfélák állnak. Rádióműsor Kedd KOSSUTH MADIO 4.30 Hirek. 4.35 Vidáman-frisséfll Irln Hírek. 9.08 miuiadíó. 6.00 Hírek. 6.25 PiUanatfelveteL 7.oo Hírek. 7.10 UJ könyvek, 1.»o színház- és moziműsor. ÍM Enekeounk együtt. S.ftu Műsorismertetés. 4.16 OpcrettréMletek 9.00 Harsan a kürtszó. 9.40 Fúvcwátlratok. lo.w Hírek. 10.10 Radiúegyevem. 11.06 Kirándulás. 11.14 balial-táiiccal a világ körül. u.52 Sok szám közi. 12.06 Hírek. 12.15 Tánczenei koktél. 12.57 A vidéki színházak műsora. 13.06 Törvénykönyv. 13.15 Anyegin. Reszl etek. 14.00 Hírek. 14,30 42 fok árnyékában . .. Nagy Tlöor egyiptomi ripoftja. l».0n Zongoraművek. 16.40 Hozsdatemvd. 16.00 Hírek 1«.0» Idójírásjelentés. 16.10 iskolarádió. 10,50 Rémusz báréi meséje. 10.45 A Magvar Rádió és Televízió gyermekkórusa énekel. 10.90 Nótacsokor. 17,M RádlóUkola. 17.50 Műsensmérietés. in.no Hírek. 18.15 Tombola. 16,65 A Bzabó család. 19.38 Budapesti zenei Hetek 106.1. A zágrábi Kamarazenekar hangversenye. 00.40 Esti Krónika. 21.40 Népi muzsika. 22.00 Hírek. 22.18 Mai aaemmel. 22,36 A budanestl n-mr-tköíi zenei versenvröt iélenHtik . . 23.00 Tánczene. 23.30 Kamarazene. 24.00 Hírek. 0.10 Vidám operettkettö•Ok. PETŐFI KABIO 6.10 Torna. 6.30 Hírek. 8.00 Hirek. 14.00 a némán Rádió énekkara enekel. 14.il) idOjafásjélefltés. 11.25 Zenekart Ittussika, 18.90 Hirek. 15.05 Tenger az óceánban. 15.20 Táncmelódiák. 16.10 Szép magyar novella. 16.30 Verbunkosok. 16.50 iskdiarádie, i7.oo túrok. 17.05 Régi híres énekesek műsorából. 17.21 Könnyű melódiák. 18.15 ftfjy néma apoalei, 18.30 Füvósfene. 18.60 ldössera hemaetközi kerfléeek. 10.00 Hírek. 10.65 Richárd Rtráuön: Haléi és megdicsőülés. 16.33 „O, kerek világ, kerék asztal". 19.63 Muzsikáló Seztergom 10,53 BűCsii 21.9o turak. 11.96 Előszóval — Muzsikával. 33.00 Hírek. Televíziómúsor 17.83 Hírek. 17.46 Belépés esák tv-nézdknek . . , Látogatás a Budapesti Főkapitányság központi ügyeletén. 17.55 Iskolások műsora. 1. 100 kérdés — 100 félélet. 2. Uttörőexpedíció a jövőba. 11.65 az .,asszékéVert" falu. a tv kisfilmje. 16.15 „E. 0. K." Kisfilm. 19.30 Tv-hírsdó. 19.45 Stép álmokat, gyerekek! 19.55 Honfoglalás, I. TV-fiim. 20.55 szülők, nevelik egymáskozt. a játék és a gyermek. 21.13 Bélépés csak tv-nézőknek ... (a Budapest! Főkapitányságról adött közvetítés folyt.). 21.35. Hirek. Tv-híradó (tsni.). Ez érthető is mert az O gyes2sza vidéki bor eléggé gyenge mésztartalmú és savanykás. A borkedvelők inkább pezsgőt isznak. (Ára meglehetősen olcsó.) A pezsgők közt kitűnő márka a vörös pezsgő. Ez konyakkal keVerve igazán kifogástalan. Házigazdáink tak bennünket speciális nemzeti ételekkel ís. A tengerészek sem feledkeztek meg erről. Pompás tzű pörköltféleségvt szolgáltak fel, Magám is vettem belőle kétszer. Sót, még később is, mikor éreztem, hogy kezd bennem erősödni a vodka. Mondtam is a mellettem ülő tengerésznek, hogy ilyen finomat taláh még életemben sem ettem. 8 lám. ezzel 9 megállapítással mindenki egyetértett. A végén meg is kértük á házigazdát: mondja meg, hogy mi volt ez az étel. — Szívesért — szólt a házigazdánk. — Kaukázusi módon elkészített birkahús!.., Bánfalvi József A szombat esti premier előtt a színészek legfőképpen azért Izgultak, vajon a közönség megérti-e Hubay Miklós drámájának mondanivalóit, MobI. á bemutató után, a darabot megismerve, mi is Indokoltnak tartjuk ezt a félelmet. Hubay Miklós hat évvel ezelőtt írt sztnjáléka ugyanis jóval kevesebb az író szándékainál. A szerző többet, jelenlősebbet akart írni, mint. amit végül ií sikerült. A kész mü nem jutott el azokba a mugasságokbe. amelyek felé az írói szándékok törlek. Mit akart megírni a szerző? Kgy tízesztendős és elromlott házasság történetének tanulságait. Ragyogó starttal indult ez a házasság annak idején: a két fiatal a világot akart* megváltani. Aztán jöttek az évek, a nehéz esztendők, Imrének, a lehetséges mérnöknek ellopták a találmányait, jött az ellenforradalom, csalódásokkal, kiábrándulással; a házasság megkeseredett. A Világmegváltó tervek a semmibe vesztek s a hajdani nagyra törő mérnök a végén már valami békés, nyugodt kispolgárt élettel is megelégedne. Dóra, a féléség Megkezdődött az új hangversenyévad Lamberto Gardelli nagy sikerű koncertje a színházban A nemzetközi tekintélyű Lambéria Gardelli vasárnapi koncertjével megkezdődött Szegeden az új hangversenyévad. A kiváló olasz karmester a szegedi Bartók Béta Filharmonikus Zenekar élén Villáid; versenyművét, Respighi szimfonikus költeményét és Brahms é-tnoll Szimfóniáját mutatta be. A hatalmas tudású Lemberto Gardelli hangversenye nagy sikert aratott. A Szegedi Nemzeti Színház közönsége sokat tapsolt már a műsor első száfháhák, n remekbe készült g-moll concerto grossonak ia, Az olasz karnagy keze alatt stílusosan, kulturáltan muzsikait a zenekar: a tolmácsolás hűségesen közvetítette a Vivaldi-mű érzelmi, hangulati gazdagságát, zenei szépségeit. A második szám előadása növelte a sikert. A romantikus Ihletésű Róma kútjait valóban olyan szép árnyált. kidolgozott előadásban hallhatta a közönség, amely a mü minden ériekéi kibontakoztatta. A hangverseny csúcsát a Brabms-sZimfónia előadása jelentette. Éz a monuroéintá- j lis zenei hegyóriás, Brahms-1 nak talán a legnépszerűbb 1 szimfóniája, modern és még 1 is stílusos előadásban jütott1 a közönséghez. Változatos.1 színest loimát'Solds Vólt SZ. ha- i tárogőttan és karáktariiztiku-1 sa.n fejezte ki az egyes téte- j lek sfltötoá rflcfidanivalőlt, anélkül azonban, hogy megbontotta volna az agéfz mü elégikus alaphangulatát. A hangverseny végén a közönség sokáig ünnepelte a kiváló olasz karmestert. azonban többet akar, tartalmas, szép, harcos, munkáséletet, amelyben változatlanul benne lüktet a Világ megváltósának igénye. A házasság konfliktusai ennek a kétféle szándéknak, ennek a kétféle szemléletnek az öszszecsapáséból erednek. Ezek az elképzelések jelentősek. A férj sikertelen erőfeszítése) közélett drámát sejtetnek. Tehetséges ré mégsem vitte semmire. Miért? Milyen okok húzódnak meg emógött? A feleség alakja pedig nemcsak hogy egyszerűen rokonszenves, hanem egészen új típusú figura ls. Drámaíróink közül senki sem rajzolta még meg a feleségnek C2t a- új típusát, aki a házassagban többet lát a szerelmi szövetségnél és nem azt tekinti fő feladatának, hogy vasárnaponként jó ebédet főzzön a férjének. Sajnos, mindez csak lehetőségként szerepel a drámában. Az író törekvései szinte Valósággal rejtve jelentkeznék a darabban, annyira netu szemléletesek, annyira nem plasztikusak, hogy felismerésükhöz dramaturgiai elemzés szükséges. Nem segített a dráma hibáin a szegedi élőadás sem. Nagy György rendezése nemcsak hogy nem emelte kl. nemcsak hogy nem mélyítette el a darab közéleti, társadalmi mondanivalóit, hanem egészen meglepő módon a hangvételt, az intonációt könnyedre, szinte súlytalanra formálta. Áz előadás majdhogynem úgy indul, mintha vígjáték lenne, s a tragédiákhoz közelítő mű előadásénak műfaji egységét sokáig nem is sikerül megteremteni; a dráma súlyos, nehéz atmoszférája sokszor szétfoszlik. Bárányfelhőket látunk, pedig a szerző fekete viharfelhőket rajzolt az égre. A darabnak mlndő««e két ásereplő.te van, Keii-e magyarázni, hogy nehéz dolguk volt? három órán át veszekedni, vitatkozni egy darabben. amelynek nincs magas hőfoka, feszültsége, intenzitása. amely erniatt bizonytalanul közvetíti a mondanivalót. szinté megoldhatatlan feladatot jelent. Úgy játszani, hogy egy előadás egyéb izgalmai mellett még attól is félni, megértik-e a nézők a legalapvetőbb, a leglényegesebb dolgokat, rettenetesen nehéz. Ennek ellenét* a Késdobálók szereplői', Kovács János és Simon Erika a lel * tőségeken belül színvonalas színészi Játékkal igyekeztek a darab eszmei tartalmát a nézőkhöz közel vinni. Voltak valóban megrázó drámai pillanatok, helyzetek az előadásban s ez mindenekelőtt az ő érdemük. Voltak azonban kevésbé jól sikerült vészietek la. Az a Jelenet például, amelyben a veszekedés odáig jut, hogy a házaspár tányérokat, poharakat tör össze, szinte az egész darab és az egész előadás szimbólumának tekinthető. Ha két Ilyen ember, mint a mérnök és felesége addig megy el. hogy tányérokat és poharakat vagdos egymás fejéhez, az nagyon komoly dolog, az szinte már annyi, mintha más darabban vér folyna a színpadon. Az előadáson ez a jelenet elvesztette erejét, szenvedélyességét. A ket színész óvatosan, félve emelgette a tányérokat ós a poharakat, nehogy véletlenül kárt tegyenek egymásban. Vígjátéki jelenet volt, nem illett a darabhoz. Az előadás díszleteit Székely László tervezte. Nem nagy dolog, de a2ért zavart, hogy a két szoba másképp feküdt egymás mellett az egyik képben, mint a másikban. ö. L. A leghitelesebb tanú Az újságírói frisseség, a szerkesztői érzék segíti a tudomány munkáját. Jókai Mór Mire megvénülünk című regényé kritikai kiadásának szövegét már kiszedte a nyomda, az élső levonatokat készítettem éppen, amikor Péter László, a szegedi városi Somogyi-könyvtár tudományos munkatársa megírta a Déí-Magyárofszág hasábjain, majd nyomában az országos lapokban olvashattam a Mdgyat Távirati Iroda hírét: hazakerült a regény kézirata Amerikából. Megtehettük volna, hogy a regény immár kész kiadásában csupán ennyit jegyezzünk meg: „Kiadásunk már sajtó alatt volt, amikor a regény kézirata előkerült, ezért felhasználni nem tudtuk.* Az Akadémiai Kiadó azohban nem ígv járt ei. A nyomdai munkákat leállította. s megbízóit, hogy a kiadáson a kézirat alapján szükségessé váló módosításokat végezzem el. Előzékenyen, a tudományos kutatás érdekeit a legmesszebbmenőén figyelembe véve járt el a Somogyikönyvtár, a kézirat tulajdonosa is. Könyvtárközi kölcsönzés útján lehetővé tette, hogy az értékes kéziratot, amely a regényeknek mintegy háromnegyed részét tartalmazta, lakóhelyemen tanulmányozhassam. így nemcsak fáradságot és költséget, hanem igen sok időt ia megtakaríthattam, és sikerült elérnem, hógy a kézirat tanulságaival gyarapodott kiadás az eredetilég tervezettnél A Somogyi-könyvtár Jókui-kéziruta a kritikai kiadás .szolgálatában csupán három-négy héttel később, még ez év végén megjelenhet. A kiadás szövege így sokHal hitelesebb lett, mint kézirat nélkül lett volna. Íme, néhány példa: -Hogyan csondálkoznák sokszor, hogyan szerethetett meg valaki valakit.,.« — olvassuk a regény közkézen forgó valamennyi kiadásában, s talán fel »em tűnik, milyen egyhangúvá teszi a mondatot a két hogyan, A kéziratban azonban az említett mondat így van: "Ügy csodálkoznak sokszor, hogy szerethetett meg valaki valakit .. ,* Természetesen ez a Változat került a kritikai kiadásba. „.. .a megnyílt mennybe tégalakjaikkal fölemelkednek* — olvassuk iámét az eddigi kiadásokban. Jókai azonban így irta; „lépt alakjaikkal*. „... ha darabokra vdgna, sem válok el tőle* — határoZza él a kötetkiadások szerint a regény egyik hősé, Dezső, amikor bátyját végre megtalálja. Miért vágná az darabokra? Nem ia az áll a kéziratban, hanem ee: "... ha darabokra vágnák-. Ez aztán már érthető is. hiszen bátyját, Lorandot üldözik. Az ilyen, tartalmat is érintő helyesbítéseken kívül sok lehetőség nyílt a kézirat alapján Jókai nyelvi sajátosságainak visszaállítására is. Pl. ad helyett ád, korcsma helyett kocsma, mondta helyett monda, reám helyett rám stb. Ezeket a szerkesztők vafey a szedők változtatták meg, s ez a romlott szöveg Vándorolt kiadásról kiadásra. Sok esetben mégis úgy kellett döntenünk. hogy a kéziratéval szemben az első kötetbeli Közlésben talált szóalak a hiteles, hiszen Jókai a nyomdai korrektúra során is Végzett kisebb változtatásokat. De a kézirat alakváltozatai ilyenkor ls bekerültek a kiadásba. a szövegváltozatok közé. Ugyanide soroltuk a kéziratból kihúzott szövegréskeket is. Ezek igen tanulságosán mutatják, egy-egy mondat, kifejezés hogyan alakult Jókai keze alatt. Például a végleges szöveg: -ahová a többiek mentek*. A kéziraté: -a ho(l]vá a többiek {vannak] mentek*. Külön érdekességek a mintegy kétszáz lapnyi kéziraton Jókainak a szedőhöz szóló nyomdai utasításai, a hírlapi folytatásos közléshez, majd a kötetben való megjelenéshez készült kettős lapszámozás. a nyomdászok íves lapjelzései. Ezek, az író javítgatásai, utólagos, gyakran ceruzás betoldásai az írói alkotóműhelybe engednek bepillantást: gondos és szorgalmas munkáról tanúskodnak, — méltó emlékeként a munkát olyan nagyra becsülő Jókainak. Orosz László Balesetet okozott a kisgyerek Játék közben nekiszaladt a motorkerékpárnak Makó belterületén H. Gy. 3 éves, Mako. Hajnal utca 12, szám ^latti lakos. Fazekas András, a motorkerékpár vezetője Makó, Széchenyi utca 31. i zám alatti lakon, a balesetet mar nem tudia elkerülni, A 3 éves kisfiú könnyebb sérüléseket szenvedett. Nem adta meg az elsőbbséget a Szeged—Fodortelep felé haladó villamosnak tegnap a József Attila sugárút és Brüsszeli körút kereszteződésnél Kiss I. József Budapest, X. kerület. Halom utca 15. szám alatti lakos. Ezért a nyerges vontató nekiszaladt a villamosnak, Személyi sérülés szerencsére nem történt, az anyagi kár azonban jelentős, mintegy 15 ezer forint. Szabálytalanul balról akart előzni Asotthalom és Mórahalom között Sári Mihály, Mórahalom ti, kerület Tanya 152. szám alatti kerékpáros. Nekihajtott Füz Istvánná, Asotthniom I. kerület 42. szám alatti lakosnak Mindketten 8 napon belül gyógyuló sérülést szenvedtek.' Nem adta meg az elsőbbségi jogot az Oskola utca és a Somogyi Béla utca kereszteződésénél és belerohant az arra haladó teherautóba motorkerékpárjával Váci Imre, Nagy mágnes, Lajosszállás Tanya 38. szám alatti lakos. Az összeütközés következtében Vád Imre és pótutasa 8 napon belül gyógyuló sérüléseket szenvedett. Kisiklott egy mozdony Hétfőn a kiskunfélegyházi határban a vasút mellett szántott Bori József, a kiskunfélegyházi Lenin Tsz traktorosa, s az eke az egyik fordulónál a sínek közé Szorult. A kiemelésével bajlódó traktoros észrevette a Szentes felöl közelgő vonatot és fényjeleket adott. A mozdonyvezető azonban esek mintegy 30—40 méterre vette rézre az integető férfit, s nyomban fékezett, ennek ellenére azonban a szerencsétlenség megtörtént. Az ekére szaladt mozdony kisiklott és félboroult. Haláleset nem tortént, Kecskeméti Pál íékezőt azonban súlyos sérüléssel a kórházba szállították. Kedd, 1963. október 15. DÉL-MAGYARORSZÁG 5