Délmagyarország, 1962. július (52. évfolyam, 152-177. szám)

1962-07-31 / 177. szám

8 DÉL-MAGYARORSZÁG Kedd, 1962. július 91. (J)ápizs Lánccal Aszafjev balettje a szabadtéri színpadon £ világhír a és a szovjet balett történetében fordulatot jelentő, új korszakot nyitó alkotásnak szegedi sza­badtéri előadásával kapcsolatban min­denekelőtt arról kell beszélnünk, hogy műsorra tűzése több szempontból is rendkívül szerencsés volt. Szabadtéri színpad szdmára nem könnyű művet választani a kőszínházaknak írt alko­tások közül, mert ritka az olyan mű, amelyik nagyobb szerkezeti változta­tás nélkül is megfelel az óriási szín­pad és az óriási nézőtér különleges kö­vetelményeinek. Aszafjev balettja e ritka kivetelek közé tartozik. Az a kö­rülmény, hogy hőse maga a forradal­mi nép, maga a tömeg, látványosság és mozgalmasság szempontjából szinte olyanná teszi a müvet, mintha egye­nesen a mi szabadtéri színpadunk szá­mára írták volna. Tudjuk persze, hogy nem ide, mégcsak nem is szabadtérre készült. Az a monumentalitás azon­ban, amely a mű legmélyéről fakad, nagyon megkönnyítette szabadtérre való alkalmazását. Egy kis túlzással azt mondhatjuk, ezt az egész bonyolult problémát egyszerű mennyiségi kér­déssé tette: alig kellett mást csinálni, mint megnövelni a statisztéria számát. Szabadtéri megjelenítésre a Pá­rizs lángjai nem kizárólag emiatt al­kalmai Mindenféle színház drámai hatásokat, nagy jelentőségű, húsba­vérbe vágó akciókat, cselekvést, erő­teljes és — ne értsük félre a szót és ne is féljünk tőle — brutális, elemi erejű összeütközéseket követel. A ii­nomkodás, az apró, jelentéktelen kér­desek tárgyalása a színpadon unalom­ba fullad. A színpadon — képletesen is érvényes ez — „vérnek kell foly­nia." Anélkül, hogy elkalandoznánk tárgyunktól, megállapíthatjuk, hogy ez a színház ősi és egyik leglényegesebb sajátossága, továbbá azt is mondhat­juk, hogy mindez a szabadtéri szín­rwin az óriási méretek következté­még sokkal jobban érvényes, mint a köszínházra. A Bánk bán például azért hat jól a szabadtérin is, mert ilyen erőteljes, drámai akciókkal van átszőve. Élet-halálról van szó a Párizs láng­jaiban is. Volkov és Dimitrijev szö­vegkönyve csupa erőteljes, a szó leg­elemibb értelmében drámai cselekvés­ből álL Csupa erőteljes akció, csupa monumentális kontraszt az egész ba­lett. A nagy francia forradalom ellen­tétes erői, osztályok ütköznek benne össze, szó szerint és valóságosan. Ideálisabb szabadtéri balettet te­hát még elképzelni is nehéz: ilyen erőteljes drámai akciók ilyen nagy tö­megek mozgásában ritkán érvényesül­nek balettszínpadon. Ha mindehhez hozzávesszük még azt, hogy ennek a rendkívül koncentrált, jól összefogott cselekményű műnek a mondanivalója a mai néző számára is lényeges és fon­tos, továbbá, hogy bemutatását már tavaly is nagyon sokan kérték, tehát LAKATOS GABRIELLA hogy ilyenformán előadása valóságos igényeket elégít ki, kettővel több okunk van arra, hogy a választást és a műsorra tűzést dicsérjük. Az előadás méltó a nagyszerű műhöz. Legfőbb értéke az a kristály­tiszta világosság, amellyel a mű cse­lekményét és mondanivalóját tolmá­csolja. Békés András rendezésének és Horváth Margit balettmesteri munká­jának köszönhetően Vajnonnen kitűnő koreográfiája minden zavar és homá­lyosság nélkül valósul meg a színpa­don. Az előadásban minden érthető és percről percre követhető. Még azok­nak a nézőknek sem jelent semmiféle nehézséget a cselekmény megértése, akik esetleg ezeken az előadásokon ismerkednek magával a műfajjal, vagyis azzal, hogy a mozgás, a tánc önmagában, a szó segítsége nélkül is képes bonyolult érzéseket, gondolato­kat, egész jellemeket árnyaltan és művészien kifejezni. Nem egyszerűsítés ez. Az előadás amellett, hogy közérthető, magas mű­vészi színvonalú, tehát megfelelően bonyolult is. Nem véletlen ez: a ba­lettművészet legnevesebb magyar kép­viselőit láthatjuk a színpadon. Nekik köszönhető, hogy bár a mű tényleges és valóságos hőse maga a forradalmi tömeg, minden jelentősebb szereplő­nek egyéni arculata van. A táncosok nagy erővel, kifejező szemléletességgel adják vissza ezeket a jellemeket. A sok szereplőjű, mozgalmas előadás minden művészének egyéni teljesítmé­ményét hosszan lehetne méltatni eb­ből a szempontból is, rámutatva, ho­gyan állították ragyogó, bravúros tech­nikai tudásukat helyesen a mondani­való szolgálatába. Fülöp Viktor káp­rázatos tánca például azért jelentős, mert szemléletesen képes ábrázolni a szerep mondanivalóit, Philippe-nek, a fiatal forradalmárnak harcos elszánt­ságát, felszabadult örömét, legyűrhe­tetlen optimizmusát. Lakatos Gabri­ella ragyogó szereplésében sem a pusz­ta táncolni-tudást csodáljuk legfőképp, hanem azt, hogy önmagában a moz­gással, a tánccal ki tudja fejezni egy jellem fejlődését, azt, hogyan válik Jeanne, a kezdetben tétova, az ese­ményeket nem értő, velük szemben bizonytalankodó kis parasztlány a tör­ténelem sodrásában forradalmi har­cossá. Néhány monumentális vonással határozott, könyörtelen egyéniséget rajzol Sallay Zoltán a márki szerepé­ben. Vele szemben csupa líra, csupa rokonszenves érzelem Kun Zsuzsa szí­nésznője és Havas Ferenc színésze. Kálmán Etelka a baszk lány hálás szerepében az előadás legmagasabb pontján, a harmadik felvonás dinami­kus, háromrészes táncában egészen ki­tűnőt és kiemelkedőt nyújtott, techni­kailag és a jellemábrázolás szempont­jából is. Maros Éva játékos Ámora ki­fejező volt. Művészi értékű alakítást nyújtottak a többiek is: Suba Gyula (Gaspard), Németi Sándor (Jacques), Sipeki Levente (Jerome), Molnár Fe­renc (Táncos), Nádass Imre (Várnagy), Bordy Bella (Királyné) és Tóth László (Király) is. A karakterisztikus táncokon kívül kitűnően mutatták be az Állami Ope­raház művészei a műben rendkívül nagy szerepet játszó francia népi tán­cokat is. Ebből a szempontból különö­sen az első felvonás mozgalmas vidám farandole-ját és a harmadik felvonás már említett gyújtó hatású baszk tán­cát emeljük ki. A mű mondanivalójának helyes tol­mácsolásában, a jellegzetes kontraszt­hatások érvényesítésében kitűnően dolgozott a Kenessey Jenő vezette ze­zekar. A műit nagy hagyományaira épülő, a realizmus nyelvén beszélő ze­ne teljes gazdagságában, minden egy­szerűsítés, de ugyanakkor stílustalan „modernizálás" nélkül szólalt meg, úgyhogy a mű csúcsa, a harmadik fel­vonás zeneileg is valóban az előadás legmagasabb pontját jelentette. A mű helyes tolmácsolásában nagy része volt Fülöp Zoltán monumentali­tásukban is egyszerű díszleteinek és Márk Tivadar hatásos jelmezeinek, továbbá a Szalay Miklós vezette ének­kar stílusos közreműködésének, noha a hangosító berendezések néha ta­pasztalt hibái éppen az ő munkájukat zavarták legjobban. Gazdag, színes, forró hangulatú előadás volt tehát a Párizs lángjai vasárnap esti premierje. Annyira, hogy elbírja az összehasonlítást a sza­badtéri színpad eddigi balett-elő­adásaival is. Sőt azokhoz képest bizo­nyos vonatkozásban előrehaladást je­lent. Ha nem is a technikai tudás, a bravúros táncprodukciók tekintetében — ilyen szempontból a szovjet balett valóban felülmúlhatatlan — hanem Aszafjev balettjének a mai emberhez igen közelálló tárgyválasztása, tema­tikája és mondanivalója miatt. Ökrös László (Liebmann feiv.) Vasárnap, a Párizs lángjai bemutatójára Szegedre ér­kezett Németh Károly elvtárs, a Magyar Szocialista Mun­káspárt Központi Bizottságának osztályvezetője, Csong­rád megyei országgyűlési képviselő. Képünkön Németh Ká­roly elvtárs a szabadtéri játékok nézőterének páholyában. Mozgalmas hétvége Szegeden A Szegedi Ünnepi Hetek alkalmával ismét sok külföldi és hazai vendég kereste fel a várost hét végén. Szomba­ton az ország különböző ré­szeiről érkeztek külön-autó­buszok. a környező községek­ből, városokból pedig men­tesítő vonatok. A statisztika szerint mintegy kétezer vendéget fogadott Szeged ezen a napon. Ezek közül 1500-an igényeltek szállást. Külön-autóbusszal érkeztek a Lenin Kohászati Müvek dolgozói. Pécsiről. Székesfe­hérvárról. Békéscsabáról és Miskolcról turisták utaztak Szegedre. Szombaton 30 tagú angol turistacso­port ismerkedett a város­sal, ugyancsak ezen a napon ér­kezett Szegedre a moszkvai békekongresszuson résztvevő békeharcosok egy csoportja. Legtöbbjük közülük dél-ame­riakiak voltak, ezen kívül hindu és francia-küldöttek látogattak hozzánk. Vasárnap 11 autóbusz hoz­ta az érdeklődőket ugyancsak az ország külön­böző vidékeiről Szegedre. Miskolci, székesfehérvári, pé­csi, martfűi, sikondai és bu­dapesti turisták Ismerkedtek a várossal s nézték meg a szabadtéri játékok műsorán szereplő Párizs lángjait Va­sárnap lengyel vendégek is tartózkodtak Szegeden. Forró deszkák" — forró siker A Szegedre érkezett ven­dégek és maguk a szegediek is egész délelőtt és délután, de még este is aggódva és reménykedve drukkoltak, kémlelték az eget: vajon el­áll-e, vajon esik-e estére? A színpadon azonban sokkal na­gyobb volt az izgalom, mert délelőtt csurig áztak a be­rendezések, s mindenekelőtt a színpadról söpörni lehetett a vizet. A balettnek pedig nincs nagyobb ellensége, mintha a táncosok nem érez­nek „biztos talajt" a lábuk alatt. Utólag bevallhatjuk tehát: a vasárnap esti bemutató nagy veszélyben volt, az eső rendkívül nagy feladatot rótt a műszakiakra. Fel kellett szárítani a hatalmas színpa­dot, de a nap nem akart se­gíteni. Valakinek eszébe ju­tott, hogy gázműködésű láng­szórókkal kellene lendíteni a dolgon, ám a tűzoltóság hi­vatása magaslatán állt, és „lelőtte" a veszélyes ötletet. A műszakiak leleményessége végül biztosabb és veszélyte­lenebb módszere futotta: óri­ási izzólámpák melegét hasz­nálták fel a színpad felszá­rítására. Az esőleső közönség mit sem sejtett, mit sem tudott a délutáni színpadi izgalmak­ról, de utólag minden bizony­nyal elismeréssel adózik a műszaki gárdának. Igazán nagyszerűen „fölforrósította" a színpadot — s ennek is kö­ze volt a vasárnapi bemuta­tó forró sikeréhez. (Somogylné felv.)

Next

/
Thumbnails
Contents