Délmagyarország, 1962. június (52. évfolyam, 126-151. szám)
1962-06-28 / 149. szám
Csütörtök, 1962. június 28. SIKLÓS JÁNOS: Olavz, (átdöf* iáüaín Itáliai belépő meg a szolgálatkészség valahogyan jobban sajátja a szakmának, mint otthon.) — Rómában vagyunk — Minden olyan gyorsan ment, hogy mire eszmélni kezdtünk, már Róma lényeit mutatta a csinos stewardess. Két óra tiz perc és az IL—18 a tenger felett a római repülőtérre landolt. Megérkeztünk Európa egyik mondom Komlóénak, a küllegmodernebb repülőterére, dötteégünk egyik tagjának. Szép és célszerű épületkő- — ®s P''dig a belváros kellosszus reprezentálja Róma középén. En már egyszer fejlett légi közlekedését, jártam itt — válaszolja Nagy beruházással — még A követsegi első titkár nagyobb panamával és bot- "zakitja meg a beszélgetést, rányokkal — ugyan, de még- átnyújt egy levelet, névreís megépült ez a repülőtér, es szólóan: most a világ minden tájáról — Fogadásra készülünk, fogadja és indítja a -légi- Kodály Zoltán és a felesoge buszokat Az első ismerős — mert mit ad a sors! — Sándor -Csikar*. Zsebredugott kézzel, szomorúan nézelődött a földigérő ablakok mögül, szakállason, gyűrötten, fáradtan. Mögötte Baróti Lajos, Barcs Sándor és a többiek: Mátrai, Albert, Rákosi... Már jön is Barcs Sándor. Szívélyes üdvözlések következnek. Köré gyűlik a magyar válogatott — Hogyan történt? — mert mi mást kérdezhettünk volna. — Pechesek vagyunk, s most megyünk haza — válaszolt Barcs. Sándorhoz fordulok és elmondom. hogy az apja otthon a Klauzál téren ma reggel azt mondta: ha a csehek nyernek és a brazilok kikapnak ..,, akkor ő megeszi a micisapkáját Csikar Jót nevet az öregen és azután kérdezi: — Szegedről? — Igen. — Hát nem ment — bizonyságul széttárja karjait Elég baj az. — Nekünk még nagyobb baj. Hiszen a csehek alig találkoztak a labdával. Hiába. — Bizony, hiába, a focihoz szerencse is kell... — Ez igaz — Afrikában meg majd leestünk az éjjel. Elromlott a gép. Kényszerleszállásunk volt — mondja Sándor. — Most meg nincs vízumunk... — Mit üzen az apjának? — Sokszor csókolom. Nem tudok hazamenni, mert megyünk Ausztriába, azután meg Amerikába. — Majd átadom. (Most ezúton teszek eleget ígéretemnek.) Elbúcsúzunk és indulunk Rómába. Autóáradat hömpölyög a széles, egyenes úton. Tx.ssnn haladunk, a 25 kilométeres utat egy óra alatt "futjuk* le. Hiába, nagy a forgalom. — Hotel Pax Hel veti a — mondja kísérőnk. A szálloda elé érkezünk. tiszteletére ad fogadást Slmó Gyula magyar nagykövet. Meghívunk titeket is. — Köszönjük. Ha Rómában leszünk, természetesen elmegyünk — válaszol Darabos Iván, a küldöttség vezetője. (Sajnos, nem mehettünk el a fogadásra, mert Firenzében voltunk, de utólag értesültünk, hogy olyanok is eljöttek az olasz kulturális élet vezetői közül és a művészvilágból erre a fogadásra, akik 15 éve nem lépték át követségünk ajtajának küszöbét A magyar Kodály Zoltán rendkívül nagy tekintélyét és népszerűségiét ez a népes fogadás mutatta szemléltetően ...) Kísérőnkkel vacsorára indultunk Róma egyik munkásnegyedébe. Budai kiskocsmához hasonló helyre kerültünk. Az asztalok, a székek az utcán, a kocsiút egyharmadát is lefoglalják. Mellettünk emberek jöttek-mentek, csoportokba verődve zsivajogtak jellegzetes olasz hangoskodással, autók suhantak el az asztalok előtt Furcsa látvány. — Előételt? — Ami szokás. — Spagetti, paradicsommal leöntve. — Jó. A baj az evéssel kezdődött, mert a szálas csőtészta szólni. Csak harmadnapra jegyeztem meg — akkor is egészen félénken —, hogy Szegeden már 9 órakor is későn van. Szerencsére anynyira nevetségesen hatott ez a közlés — mert hajnalban három órakor mondtam egy megbeszélés végén —, hogy viccnek vették. Sétáltunk és néztük az éjszakai Rómát. A forgalom olyan erőteljes volt mint az este. — Mikor alszanak itt az emberek? — kérdeztük. — Délután, amikor nagyon meleg van. Később kiderült, hogy 12től délután 4-ig — a vendéglőket és kávéházakat kivéve — minden üzlet bezár. Négy után kinyitnak ós este 8—9-ig lehet vásárolni. Sok a kiskocsma. Egymás mellett sorakoznak. Tiszták, csinosak és a felszolgálók rendikívül udvariasak. Nem előkelőek ezek a vendéglátó egységek, sokkal inkább szerények, ahová az egyszerű ember bemehet egy rántottára, vagy egy tál tésztára, és nem szólják meg, mert tudják a -tulajok*, hogy a kevés pénzből nem futja többre. Nálunk is elkelne ilyen kisvendéglő minden utcasarkon — szocialista alapion szervezve —, éppen ilyen tisztán, ízlésesen, mint ezek az olasz éttermek. De az a baj, hogy mi vagy nagyon előkelőt csinálunk, vagy túlságosan -italbolt-szerűt*. Két véglet... Több fantázia kellene a vendéglátásban is, különösen Szegeden, ahol országos méretekben is számottevő az idegenforgalom. Kis pénzű turisták is járnak hazánkban, akiknek drága a Hungária, és túl fényes is ... A Roosevelt téri halászcsárdához hasonló kisvendéglőket volna érdemes szaporítani. Emberforgatagban közlekedtünk, gyalogosan, bárak, eszpresszók előtt ülő embefél méter hosszú, és paradi- rek között akik éjfél után <v>/\mrre ol c<7inA'nrn i« mr f/\rí —csommal színezve úgy lóg ki az ember szájából, mintha vörös gilisztákkal küszködne. — Na, ezt nem így szőkíts enni. Bal kézbe a villát, jobb kézbe egy kanalat. A villát beleszúrni a tésztába, azután ügyesen forgatni, felcsavarni a hosszú szálakat, a kanállal meg egyengetni, hogy jól menjen... Megtanultuk A következő hap>on már olyan szakszerűen pödörtük villára a spagettit, mintha mindig ilyen előételeket ennénk Magyarországon is. Éjfélre végeztünk a vacsorával. Lopva az órámra piléppen olyan nyugodtan üTtek, mintha délután hat óra lenne. Róma nem csillogott, nagy reklámfények sem sziporkáztak egymás mellett. Szolidabb, mint Párizs, és jellegzetes antik kultúráját a sötétbe meredő ősi romok éjjel is mutatják. Megérkeztünk a szállásunkra és tréfásan mondogattuk egymásnak: — Megváltottuk itáliai belépőnket. Következik: KIK ÜLNEK A FÓRUMON? MiTOllíWiiinmmitiwü* omwoi c mmi \ r Gladkov: CEMENT Gyönyörű kötésben jelent meg a Magyar Helikonnál Gladkov Cementje, méltóan a nagy szovjet remekműhöz. A Cement 1926-ban látott napvilágot és ma már a klasszikus szovjet regények között tartják számon mindenütt a világon. Valamenynyi kultúrnyelvre lefordítot- jriaga állította "fel azokat a A viszonylag alacsony példányszámban megjelent kisformátlimú kötet díszévé válik minden könyvtárnak. A VARAZSKÖNYV A mágikus irodalom elburjánzása mindig egy hanyatló korszak kísérő jelensége. Az ember, akinek még idegen volt a tudomány, sok helyütt ták és többmilliós példány ban jutott el az olvasókhoz. Nálunk Magyarországon a felszabadulási évek egyik legnépszerűbb olvasmánya volt, a kommunisták, pártmunkások könyvespolcain pedig feltétlenül megtalálható. Ez érthető is. Gladkov nagyszerű regénye a Nagy Októberi Szocialista Forradalom utáni évek lázas erőfeszítéseit, egy lerombolt óriás üzem helyreállítását, újfajta emberi kapcsolatok születését, az építőmunka hétköznapjainak nagyszerű hősiességét idézi elénk kendőzetlen őszinteséggel, zaklatott stílusban, szenvedélyesen. Első méltatója Gorkij volt, aki levélben azt írta a szerzőnek: „A Cement nagyon jelentős és nagyon jó könyv... A forradalom óta On először ragadta meg ilyen biztos kézzel, világította meg ilyen tisztán korunk legfontosabb témáját, a munkát. Amíg ön el nem jött, addig senki sem nyúlt ehhez a témához ilyen erővel. És ilyen okosan." A szép könyvet Makai Imre fordította, az illusztráció pedig Túri Mária munkája. Karinthy Frigyes: AZ ÍRÓ BECSÜLETE A haladó szellemű nagymagyar polgári írónak 24 novelláját foglalja magában a Magyar Helikon kiadásában megjelenő Üj Elzevir könyvsorozat 11. kötete. Azok az írások kerültek ebbe a kötetbe, amelyek az első világháború elleni humanista tiltakozás gyümölcseként teremtek, s azok, amelyekből tisztán látható Karinthy véleménye az irói tisztességről és hivatásról. Tiszta erkölcs, harcos békevágy, mélységes emberszeretet szól minden egyes sorából. A kötetben megjelent novellák közül 15 szemléletesen tükrözi, milyen szenvedélyes humanista és pacifista volt. Kíméletlen tollára tűzte a háború vámszedőit, tiltakozott a lélekmérgezés ellen, szembefordult az álszent békeszólamokat hangoztató politikusokkal és frázisok helyett tetteket követelt tőlük. sorompókat, amelyeket átlépnie nem volt szabad. Egyiptomi felfogás szerint az ember az igazi tudást csak a másvilágon nyerheti el. A római császárkor végén a római nagyságnak már csak az emléke él a leigázott Egyiptomban. Varázslatba és mágiába, a múlt dicsőségének nosztalgikus visszaidézésébe süllyed az egyiptomi kultúra, de az irodalom még ekkor is remekműveket produkál. így születik meg az egyiptomi Faust, Szetna alakja, s a hozzáfűződő csodálatos történetek. Régi sírkamrákat, alvilági csarnokokat látogat meg A varázskönyv hőse, s közben az ember tudásvágyáról, valódi emberi értékekről mond ma is érvényes igazságokat. A varázskönyvet most jelentette meg a Magyar Helikon a tőle megszokott ízléses kivitelben. Az egyiptomi nyelven irt nagyszerű történeteket Wessetzky Vilmos fordította le első ízben magyar nyelvre, korhű illusztrációkkal pedig Kass János látta el. Csukás István: ELMONDANI ADJ ERÖT! Fiatal, 26 éves költő vall ebben a kötetben a máról, a szerelemről, a fővárosi életről, a természetről. Lehetett volna kovács is, mint az apja, vagy „erős marós", mint a bátyja, de ő a sokkal nagyobb felelősségű költői hivatást választotta. Versei nemcsak érdekesek és egyéniek, hanem tanulságosak is, hiszen egy egész nemzedék számos tagja élt, vagy él át hasonló élményeket és koní liktusokat. Csukás István kezdeti költészetében sok az ellentmondás, zavarodottság, a helyét meg nem talált, új otthonába még le nem gyökerezett fiatal vívódása. De ahogy távolodik az átlépett gyermekkortól, úgy fedezi fel a mai élet szépségeit, a szocialista világ mindennapjait. A Szépirodalmi Könyvkiadónál megjelent verseskötetet szívesen ajánljuk az irodalom kedvelőinek, különösen ifjúságunknak. Illés Endre: HOMOKÓRA A szerző ezért a darabiáért idén József Attila-díjat kapott. Megérdemelten. Budapesten szép sikerrel mutatták be a Madách Színház kamaraszínházában és a televízió is közvetítette. A dráma főalakja Haynal Kristóf zeneszerző, a furcsa „hős", aki az életben is szerepet játszik: a meg nem értett és megbántott lángész szerepében tetszeleg. Mindez szinte a vérévé vált mér, s igy anélkül, hogy igazán tudatában lenne, folyvást hazudik másoknak, de önmagának is. Az ő alakja lehetővé teszi, hogy az író szellemesen, mély pszichológiai érzékkel színpadra állítson és megbíráljon egy jellegzetes és kártékony értelmiségi karra ktert: a sznobot, akinek magatartása, frázisai mögött csak sivár üresség lappang A háromfelvonásos komédia és erkölcsrajz a Szépirodalmi Könyvkiadónál jelent meg. Szegedi énekkar szerepelt a fertődi kastélyban A fertődi Esterházy-kas- rából a Győzelmi himnuszt tély sok zenét hallott híres Nagy tetszéssel fogadta í nagytermében a MÁV szege- közönség a fiatal Szőnye Kádi énekkar adott hangver- talin zongorajátékát is. senyt. A 80 tagú vegyeskar A MÁV szegedi énekkat kitűnő felkészültséggel és szereplése alkalmával meg változatos műsorral szerepelt koszorúzta Haydn, a nagy ze Erdős János karmester veze- neszerző emléktábláját ls tésével. Nagy taps fogadta Búcsúzóul pedig meghívti Kodály Toborzóját a Háry szegedi szereplésre a Haydn Jánosból, a romantikus mű- kórust, amely majd augusz vek közül Schumann Cigány- tusban ad hangversenyt > élet-ét. az operakórusokból MÁV Petőfi Sándor Műve pedig a Macbeth című ope- lődési Otthonban. A követeégi kocsikból kilé- lantottam, de figyelmes kfpünk és a hotelboy -kettő- " " " három egyszerre — ugrik a bőröndökért, a főportás elénk jön... (mindjárt láttam, hogy errefelé az udvariasság, sérőnk ezt is észrevette és kérdezés nélkül felelt: — Még korán van. Éjfél, és korán van? — gondoltam, de nem mertem Rádióműsor Csütörtök KOSSUTU-KAOIO Rákóczi-induló. 4,38 HíIdójítasjelentte. 1.40—7,5» VldSman, frissen. 8.00 Falur.idió. 8,30 Hirek. lddjarásjelrnu s. 8,20 Néhány perc tudomány. 7 ora Hirek. Idójarásjeleutos. 7,10 UJ könyvek. 7,30 Színház- éi moziműsor. 8 00 Musorismertotes. idöjárásjelentes. 0,10 Készletek Llsztov operettjéből. 8,38 Édes anyanyelvünk. 9,00 A Sólyom utcái 18-aic. Krtdiójáték. 0 óra 13 RomanUkua kórusok. 18 óra Htrek. Lapszenüe. 10,10 Napirenden . .. 10,18 Verbunkosok, magyar nóták. 10.80 dió szabadegyetem. 11,10 Kamarazene. 13.00 Déli harangsz-j. Hírek. 11.13 Tánczene. 13,00 KllUl költök verset. 1318 Weber operáiból. 14,30 Ipari kultúra és reklám. 14,30 Zenekari muzsik*. 18,00 Htrek. Közlemények. 18,Ott Idöjárasjelenti-s. 18,10 A VtUiKlíJúsagl Találkozók dalaiból. 11.30 Érettségi után. 18,80 Könnyűzene. lo.ss Műsorismertetés. 17,00 Hírek. Időjárásjelentés. 17.10 Moszkvai tudósítónk jegyzete. 17,20 A Slask Lengyel Állami Népi Együttes műsorából. 17 48 Lányok, ss-zszonyok. 16.00 Egy nagy belga muzsikus, Eugóne Vsaye. 18.40 ifjú figyelő, io.no Tánczene. 10 óra 84 Jó éjszakát, gyerekek 1 30.00 Esti Krónika. 20.25 Pataky líalman és Llna Pngllughl énekel. 31.38 Troplkomédlá. 21.38 Siórakoztató magyar muzsika. 31,4s Van űj a Nap alatt. Tudományos híradó. 22.00 Hírek. Időjárásjelentés. 3115 Galoppversenyeredmények. 32.28 Zenekart muzsika. 23.t8 Kedves melódiák. 24,00 Hirek. Időjárásjelentéa. e.io ÉJI zene. 8,30 Himnusz. PETOFI-RADIO s.OO Reggeli zene. 6,00 Hírek. Időjárásjelentés. 6,20 Szinházés hangversonymüsor. 6.30 Torna. 8,00 8.10 Hfrek. IdőjárosJelentés. 14,00 Időjárás- és vízállásjelentés. 14,15 Könnyű fuvósmuzslka. 14,so A tolvaj. Leonld ueonov regényének ismertetése. 18.00 Zenéjét szerezte Ifj. Johann Strauss . .. 18 50 A külföldi sajtó hasábjairól. 16,05 Zongoraművek. 10.50 A perlekedő Pest-Buda. Könyvismertetés. 17,00 A Tabányl-együttes " játszik. Kerényl Gabriella énc" _ kol. 17,30 Népművelők negyedórája. 17,35 Puritánok. Részletek Belllnl operájából. is,0(1 Hírek. Idójáráslelentés. 18,63 A bécsi bútor. Móriig Zslemond elbeszélése. 18,15 Jan Peerce énekel. a Melaehrttio-zenekar latszik. 16.88 Hfrek. Időjárásjelentés. 19.05 Mozart: Esz-dúr zongoraverseny. 10 45 A kulcs. Kosztolányi Dezső novellája rádióra alkalmazva. 30.on A zene világa. 28 38 A neurózisról. 20 óra 37 Élőszóval — muzsikával. 23.00 Hírek. Idöjárásjelentés. 23.18 Műsorzárás. Te'eviziómüsor 18.38 Kirándulás Leningrádba. A Szovjet TV műsora. 17,00 Garas és o többlek. Magyar kisfilm. 18,00 Klcalnyek műsora. 1. A katona cs a szabólegény. 1. Aranypelyhecske. 18.30 Turnusváltás... 19,00 A Jövő hét műsora. 18,05 Telesport. 10.30 TV-Hiradó. 19.45 A Magyar Hirdető műsora. 20.00 Fűre lépni szabad. Magyar film. 81.30 Hírek. TV-Hlradó ismétlése. „A FOLD MtL fÍLdomCLrujOó - fia. tl&V&táiUué (V GYÉMÁNTVILÁGBAN sűrűn KÉNYSZERMEGALLÖ Minden óra új benyomásokat hoz. Á rétegelt váltják egymást, mint a könyv oldalai. A gránit szürke sötétsége után kristálytiszta, kéken csillogó anyagban haladunk, majd néhány pillanat múlva smuragd színű kőzetek következnek, s úgy tűnik, mintha napsütötte tengeri hullámokon hajóznánk. Csakhamar teljes sötétségbe kerülünk, amelyben u csillogó pontok az éjszakai égboltra emlékeztetnek. A csillagok helyébe aztán a titándioxid vékony rétegei húznak fényes csíkokat,.. A mélységmérő mutatója túljut a 30, a 35 kilométert jelző beosztáson. Az átlátszó földgömbben a pontozott vonal kirajzolja a hajó útját. Hallom, amint Jegorov bemondja a diktafonba: — Túljutottunk a Mohorovlcsics-vonalon, elhagytuk a földkérget. A kéreg elhagyása óta sebességünk csökken ... Gyémánttömbök fékezik előrehaladásunkat... Hajónk csillogó gyémántrétegeken fúrja magát keresztül. Szinte hallom fémburkolatának csikorgását. Olykor a hajónk megtorpan, visszahőkölt ha ugyan földhajóról ez elmondható, majd új erővel ostromolja a földön legkeményebbnek tartott anyagot Körös-körül, alul és oldalt, mindenütt gyémánttömbök Hajónk hirtelen megáll. — Ni csak, hiszen ez barlang! — kiáltja Talanyin. — Tulajdonképpen nem egészen barlang... — válaszol, ja Jegorov. — A geofizikai műszerek nem regisztrálták.., Az üreget nagynyomású gáz tölti meg. — De miért állt meg a hajó? — teszem fel a kérdést. Talanyin a v^zérlőkarhoz nyúl. Megpróbálja bekapcsolni a hajtóművet'. Fáradozása azonban eredménytelen. — Röviden szólva.., megrekedtünk — mondja végül Jegorov. Talanyin a gammakvantum videoszkóphoz lép és szemügyre veszi a furcsa üreg körvonalait. — Milyen a gáznyomás az üreg belsejében? — 7840 atmoszféra. — Vagyis körülbelül 8000 — töpreng fennhangon Talanyin. — A mélytengeri páncél búvárruhák 10 000 atmoszférát bírnak ki. — Igen ám. de itt 900 fokos a hőmérséklet... — jegyzi meg Jegorov, aki kezdi megérteni Talanyin gondolatmenetét — 900? Mindjárt kiszámítom ... Ezzel papírra veti, majd átteszi kódba a képletet, s i perforált lapot becsúsztatja az elektronikus számológép ur nájába. Néhány pillanat múlva már kezében ls tartja az elektronikus matematikus által adott feleletet. — Eszerint a buvárruha belsejében a hőmérséklet leg feljebb 10 percig 40 fokos szinten marad. Jegorov és én segítünk Talanyinnak, hogy felöltse i mélytengeri páncél búvárruhát. Szergej Patrovics úgy fest ebben az öltözékben, min valami mesebeli óriáslovag. — Ne feledd, Szerjózsa, hogy legfeljebb 10 percig ma tudhatsz. Ha gyengeséget érzel, tüstént térj vissza. A búváröltözék átlátszó maszkja alól vidáman csillot Talanyin szeme. Régóta nem -búvárkodott*! Talanyin kézfogásra nyújtja acéltenyerét, majd a zsilip ajtó lassan bezárul mögötte. (Falj. tíeri