Délmagyarország, 1960. szeptember (50. évfolyam, 206-231. szám)
1960-09-11 / 215. szám
r Értékes percek a második műszakban Még több „okos készüléket' a konyhai munka könnyítésére és gyorsítására -•Minden az időbeosztáson gyorsfőzés titka? Az ilyen edény igen mutatós — azonmúlik* — mondta egy asz- edényben az étel nem száz, nal az asztalra tehetjük a szony az úgynevezett máso- hanem körülbelül 120 Cel- tűzálló edényben készült dik műszak vitáján. sius fokon és körülbelül két ételt, s az hosszú időn keDe hogyan osztjuk be jól atmoszféra gőznyomás mel- resztül melegen tartja azt. az időt, hiszen a második lett fő. A gőznyomást a lég- Ebben sem ég le az étel műszakban főzés, mosás vár mentes zárókészülék bizto- olyan könnyen, mint a vas-, a dolgozó nőre, sőt Att van- sítja. vagy zománcozott edényeknak a gyerekek is? Ezért az elmés készülékért ben. A főzésben hű segítőtársa csak dicsérni lehet könnyű- Néhán évvel ezelőtt az lett mostanában a családos, iparunkat. edényüzletek raktáraiban háztartást vezető nőknek az A modern konyhákban a bőven lehetett találni tűzegyik ilyen gyártmány: a hasonló edényeken kívül ánó, edényt- Ma már az Kukta gyorsfőzo, amely na- megtalálhatjuk a tűzálló jé- egyik , legkeresettebb cikk. ponta több orát takarít meg, nal edényeket Ma már sza- legkulonbozobb formakhiszen a főzés idejét negye- kácskönyvek a legtöbb hús- ban , hozzák forgalomba, dére csökkentette. ételeknél és egytál ételeknél Van ku]on ^forraló burGvorsfőző a következőket írják elő: te- tea" 65 kavéfoző vaGyorsfozo gyük tüzalló edénybe, s tá- Iammt Pecsenyesütő talak. Azok a háziasszonyok, akik lalás előtt pirosra süssük. A A nappal hivatalban, rendszeresen vacsorát főz- tűzálló edény ugyanis jó né- üzemben tevékenykedő hánek, eddig nemigen vásá- hány olyan tulajdonsággal ziasszonyok nagyon szíveroltak vacsorára marhahúst, rendelkezik, melyek a vasnem sen vennék, ha az ipar továbbra is segítené őket ilyen új, a konyhai munkát egyszerűsítő és gyorsító nem mertek venni, mert és zománcedényeknél órákig főzhették azt. Ez a találhatók meg. gyorsfőző ma már a legöregebb marhahúst is puhára Praktikus és szép főzi 25—35 perc alatt Tehát eszközökkel mint az elfihh rövid fél óra alatt elkészül így elsősorban nagy elő- gőzökkel, mint az előbb a család vacsorája, még ab- nye az, hogy a hőt jól tart- említett gyorsforralo es tuzban az esetben is, ha mar- ja. A tűzről — mivel az álló edények, hapörkölt szerepel az étrenden. Mennyi időt takarít meg így a háziasszony? Hiszen a belsőségekből 5—20 perc alatt elkészül a vacsora. A kelkáposzta 2 perc alatt puha, a spenót 1—2, a zöldborsó 1, a zöldbab 2—3, a karfiol pedig 2 perc alatt kész. S míg fő a vacsora, a háziasszony nyugodtan végezhet más munkát, mert az okos készüléken — tervezői gondoskodtak erről — nem ragad le az étel. NÜNÜKÉNEK MINDENT SZABAD? Ez olyan szabatosan megírt pedagógiai cikk, hogy minden gyermek megérti. Esetleg még a felnőttek is. Legalább azok, akiknek szól. -Kovácsékról* van szó. Ugyebár Kovácsékat mindenki ismeri. Minden helységben van legalább egy olyan família, akit mindenki ismer. Néha Kovácsékat másként hívják, ez azonban nem tartozik szorosan a tárgyhoz. Jókedvű, kedves, szívélyes emberek. A férfi tisztviselő. Esetleg mérnök. Vagy kereskedő. Egyszóval: városi ember. Okos, világosfejű, jellemes. Az asszony is tündéri. Titoktartó. Szorgalmas, körültekintő, udvarias. Házaséletük több, mint példás. Még a házivarrónő sem tud róluk rosszat mondani — pedig az nagy szó. Kovácsék tehát — angyalok. S mégis, óh jaj, ők a rémeink. Lidércként nehezedA Kovácsgyerekek DIVATOS NŐI FEHÉRNEMŰ Modern technika Az ilyen felszerelés használatával a legmodernebb főzési módot vezettük be a háztartásokban. És hogy mi a Egytál ételek HÚSOS MAKARÓNI Bármilyen húsból paprika nélküli pörköltet készítünk. Ha elkészült, ledaráljuk és egy-két kanál tejfölhozzáadásával a sós vízben puhára főtt és leszűrt (személyenként 8 dkg) makarónihoz keverjük. Sütőben fedő alatt átforrósítjuk és reszelt sajttal tálaljuk. GOMBÁS RIZS Negyed kg marhahúst kis kockákra felvágunk, és paprikát, hagymát zsíron puhára párolunk. Hozzáadunk fél marék puhára főtt és kockára vágott aszalt gombát. 20 dkg rizst zsíron párolva puhára főzünk, a hússal összekeverve, jól kiszírozott formában kicsit állni hagyjuk. Tálra borítva paradicsommártással feltálaljuk. TÖLTÖTT KARALÁBÉ A szép, gyenge karalábékat megtisztítjuk és karalábévájóval vékonyra kivájjuk. A kivájt részeket nagyon apróra vágjuk, majd az egészet gyengén sózott vízben félig megfőzzük. Azután szitára szedjük az egész karalábékat és lecsurgatjuk. Ezalatt személyenként 6 dkg kockára vágott húst (lehet akármilyen) forró zsírban, elegendő hagymával puhára pároljuk. Hűsdarálón ledaráljuk. ízlés szerint ízesítjük sóval törött borssal, pici, apróra vágott petrezselyemzöldjével és személyenként 1 kávéskanál búzadarát és végül egy tojást keverünk bele. Jól összekeverjük és a megfőtt karalábékat lazán megtöltjük. Visszahelyezzük a lábasba és tovább főzzük az egészet. míg teljesen meg nem puhult. Világos rántást készítünk. kevés hideg vízzel feleresztjük és a karalábéhoz öntjük. ízlés szerint sózzuk, adunk hozzá pici cukrot és finomra vágott petrezselyemzöldjét. Tejföllel tálaljuk. A fehérnemű legalább olyan fontos, mint ruhatárunk többi darabja. Az idei fehérnemű-divat merészebb és színesebb. A felsőruhához hasonlóan vonalában és díszítésében a nőiességet hangsúlyozza. Legérdekesebb új forma a rövid hálóing és a rövid pizsama. Ma már nincsen földet seprő hálóing, a leghosszabb is boka felett 10—12 centire végződik. (1. rajz.) A rövid hálóingek közül a legdivatosabb a ... ,. "•férfiing*, mely fazonban is megegyezik azzal. Ingvállas, kézelős, kétoldalt felhasított, szélei elkerekítettek. (2. rajz,) A hálóing és pizsama összetételéből alakult ki az úgynevezett »baby-doll* (3. rajz.) Nagyon rövid nadrág, amelyet eltakar egy kis ingszerű blúz. A felsőrész a hálóinghez hasonlóan nyitottabb, fodorral, hímzéssel díszített, vagy sima angolos. Készítésére legalkalmasabb anyag a cloké, annak szép tartása és könnyen kezelhetősége miatt. Ez a fazon nyáron különösen kellemes, mert szellős. Még egy előnye, hogy igen kevés anyagot igényel. Főleg fiatal és csinos nők számára ajánlott. A pizsamák külső formája is megváltozott, van boka feletti és háromnegyedes hysszúságú. Mindegyik lefelé szűkülő szárú, de azért a kényelmet biztosítja. (4. rajz.) Itt is a franciás és az angolos megoldásokat találjuk. Sok esetben háromnegyedes pici japán, bevarrt fazonos, kivágott és ujjnélküli változatai is vannak. A kabátja halászblúzra emlékeztet, amely övvel és öv nélkül viselhető. Csinos az ellentétes paszpolozás, a finom cakkhímzés és a tűzés, díszítés ezeken a ruhadarabokon. 1. Fehér nylon félhosszú hálóing csipkebetéttel. Az alján és az ujjavégződésnél keskeny fodorral, melyet keskeny szaténszalag fog le. — 2. Csíkos puplinból vagy zefirböl készült _____ férfiing fazonú hálóing. Ellentétes csíkbeállítással. - 3. Delénböl vagy élőkéből készült „baby-doll". A vállrészen és a kis nadrág szélén keskeny fodorral. A nyakkivágás egyszerű rolnizással díszített. — 4. Türkiz-fehérpettyes cloké pizsama türkiz cakkhfmzéssel. ugyanez háromnegyedes nadrággal ls viselhető. nek ránk. Borzalmas, ha eljönnek és még borzalmasabb, ha nekünk kell náluk látogatást tenni. Bizony nem látogatni, hanem tenni... Dolgozni! Kovácséknak ugyanis három gyermekük van! A tízesztendős Lacika, a nyolcesztendős Éviké és a négyesztendős Mária, akit Nünüke néven retteg a világ. szépek, egészségesek. Szüleik imádják őket. Mi is imádnánk őket, ha egy ici-picit jólneveltek volnának. Nem nagyon, csak éppen annyira, hogy egy óráig idegen ember is kibírja őket. Csak annyira legyenek jólneveltek, hogy az ember, ha meghívják, szívesen menjen hozzájuk és ne torlaszolják el ajtaját, ha — ne adj' isten — ők jönnek el vizitelni. Az angyali Kovács-szülők nem tudják, hogy a gyermeknek semmi keresnivalója sincs a felnőttek között. Főleg éjjel. Azt sem tudják, ha nincs kire és hol hagyni a gyermekeket, nem illik vendégeket hívni és főleg nem illik vendégségbe menni. Nemis annyira a vendég vagy a vendéglátó miatt, hanem elsősorban a gyermekek miatt. Kovácsék sok mindent nem tudnak, amit -tudniok kellene. Többek között elfelejtették felvilágosítani gyermekeiket, hogy nekik is vannak kötelességeik. Ez azonban még hagyján, hiszen ez a család belügye. Minket inkább a külügy érrint. Az, hogy Lacika a hangadó. Lacika teszi le a garast. Ott ül a felnőttek között és szüntelenül beleszól a társalgásba. Lacika mindent tud. Sőt, mindent jobban tud. Éviké is részt vesz a társalgásban. Nem olyan aktívan, mint bátyja, de azért ö is kibírhatatlan. Éviké ugyanis a család primadonnája. Magáról így nyilatkozik: -Olyan drága voltam, amikor a vizsgaelöadáson szavaltam*... Es szavalja. Azután táncol. És zongorázni tanul. Czerny-etűdökkel szórakoztatja a vendégeket. Ami még hagyján. De később saját szerzeményeit dübörgi. Mire a Kovács szülők — ahelyett, hogy bezárnák a zongorát és kulcsát messze hajítanák a világűrbe — ellágyultan rebegik: -Uaye, milyen muzikális?... Énekelj valamit, bogaram.* o vendég nénik táskáját és a talált rüzsrudakkal összekenNünüke, bár már négy esztendős, nem tudja, mikor kell a mamától zsebkendőt kérni. Felmászik a vendégek ölébe, de csak azért, hogy fitos orrának bő tartalmát ruháikba törölje. Belemarkol a szendvicsestálba, beleiszik a feketekávéscsészékbe, bort is akar, s ha nem kap — toporzékol, bőg és a földre veti magát. Játszani akar a vendég nénik órájával, a vendég bácsik szemüvegével, isten tudja, honnan ceruzát kapar elő, összefirkálja a falakat és bútorokat, s nagy igyekezetében bent megy ki... óráknak tűrte nek, az órák örökkévalóságnak. A vendég feszeng, szenved, legszívesebben kiugrana az ablakon és saját bőréből —« Kovácsék azonban nyugodtan ülnek és csemetéikben gyönyörködnek. Aki logikusan gondolkodik, ráébred, hogy a felnőttek valóban következetlenek, mert: megtanítják a gyermeket járni és beszélni. Azután meg azt kívánják tőle: üljön mozdulatlanul és hallgasson. Nem, ne hallgasson és ne is üljön mozdulatlanul. Zavarjon csak. De ne többet, mint egy negyed órát. Negyed óra után találjanak nekik valami szórakozást. Lacika kezébe adjanak könyvet, vagy küldjék el a barátaihoz focizni. Évikének ott a sok baba és összerakós játék. Nünükét pedig ültessük magunk mellé és játsszunk azt, hogy ő is vendég, öt perc múlva úgy is megunja és önként távozik mackója_ és kockái mellé. A másik szobába. Csakúgy, mint az okos Lacika és a kotnyeles Evike. Este 9-kor pedig minden józan szülő ágyba küldi gyermekeit. Még akkor is, ha vendég van a háznál. Vagy éppen azért. Ez Kovácsékra is vonatkozik. A számtalan Kovácsfamíliára, Közben Nünüke kirámolta te a vendég bácsik öltönyét. akik, ha meghívják az embert, nem örömet, hanem vészes riadalmat okoznak. Enyhe veszekedéseket saját családjaikban. És ilyen kijelentéseket a férjem részéről: -Bánom is én, mit mondasz, de én ezt nem bírom ... Beleőrülök a Kovács gyerekekbe és egyszer úgy lekenek egyet.. .* Jaj, isten ments! A verést nemcsak törvényeink tiltják, hanem a modern pedagógia és a pszichológia is. No meg, az illem miatt sem lehet... Nem illik a félrenevelt, vagy sehogyan sem nevelt gyermek miatt a — szülők fenekére húzni. Pedig de megérdemelnék! D. J. Zs. Hány éves korban kezdjen el olvasni a gyermek? Cyril Búrt angol pszhichológus a -Family Doctor* cimű folyóirat szeptemberi számában hangsúlyozza, hogy mind a szülők, mind a tanítók gyakran olvasásra késztetik a gyermeket, még mielőtt az agya erre kellőképpen megérett volna. Ennek gyakran az a következménye, hogy a gyermek alaposan és tartósan megutálja a könyveket. A pszichológus véleménye szerint helytelen a gyermeket hatéves kora előtt olvasásra tanítani. Ha érdeklődést tanúsít a könyvek iránt, adjanak a kezébe szöveges képeskönyveket, de semmiképpen se kényszerítsék az olvasásra. Jövő heti étrendünk Kedd: Gulyásleves, rakottpalacsinta. Szerda: Reszelt tésztaleves, töltött karaláb, körte Csütörtök: Zöldbableves, mákosbukta, őszibarack. Péntek: Zöldségleves, marhapörkölt, nokedli, kovászos uborka, dinnye. Szombat: Köménymagosleves, friss lecsó, darált hússal, sárgadinnye. Vasárnap: Raguleves (belsőségből), egybesült fasirozott, sültkrumpli, almaszósz, túróslepény. Hétfő: Paradicsomleves, rakott zöldbab, körte.