Délmagyarország, 1960. június (50. évfolyam, 128-153. szám)

1960-06-22 / 146. szám

I Szerda, 1860. június 32. Illír KÖNYVESPOLC Társoda'mi munka a szatymazi termelőszövetkezetekben í MIKSZÁTH KÁLMÁN: ARS POETICAJA az iró halálának ötvenedik évfordulójára jelent meg. Mikszáth Kálmán vallomá­sait. cikkeit tartalmazza az irodalomról, írókról, az iro­dalmi, társadalmi és politikai élet fonákságáról. E jelentős írások most először jelen­tek meg külön kötetben. A kötetet összeállította és elő­szóval ellátta: Illés Béla. (Szépirodalmi Könyvkiadó.) FODOR JÓZSEF: ORSZÁGUTAK ÉNEKE Fodor József leginkább a közös lét, küzdelem, munka megéneklésének nagy ma­gy.ié mestere. E kötete is ép­ről tanúskodik. Az elemi ere­jű alkotásvágy emeli költé­szetét finom ívű, érzelemdús lírává, maradandó olvas­mánnyá. (Szépirodalmi Könyvkiadó.) StlTÖ ANDRÁS: TARTKARU VILAG A Romániában élő magyar írónak ötödik kötete a cím­ben szereplő novellás kötet. Sütő neve ismert a hazai ol­vasóközönség előtt: Izgalmas, jól formált elbeszéléseivel, novelláival vonta magára a magyar olvasóközönség fi­gyelmét. E kitűnő kötetéről szólva mondja, hogy ő nem magyarázza írói szándékát és célját — az olvasóra bíz­za, állapítsa meg. mit akart a szerző. (Állami Irodalmi és Művészeti Kiadó, Bukarest.) CSANADY JÁNOS: ÁTTÖRT EGEK Fiatal költőnemzedék ígé­retes tagjának izgalmas ver­seskötete került az olvasó kezébe. Komor zengésű, vagy nehéz sodrú verseiben sok­szor énekli meg azokat az embereket., akik szívének építői voltak: a szegényeket, az élet kálváriáját végigjárt embereket. Az ő költőjük, az 6 tehetséges emberük szól a kütet lapjairól. (Szépirodalmi Könyvkiadó.) JANKOVICH FERENC: HIDÉGETÉS A török' hódoltságot törté­nelmi hűséghez ragaszkodva eleveníti fel e regényében Jankovich. A regény szerep­lói ismert történelmi szemé­lyiségek, s Zrínyi Miklós tündöklő alakja körül meg­elevenedik az egész kor. Ér­tékes, tanulságos és izgalmas olvasmány Jankovich Híd­égetés című regénye. (Szép­irodalmi Könyvkiadó.) HATVÁNY LAJOS: IRODALMI TANULMÁNYOK Az eleven frisseség hang­ján szól a két kötetben Hat­vany, Gyulai Pál tanítvá­nya, Adv tndre barátja: írókról, akik klasszikussá váltak, kiemelkedő egyénisé­gekről és kortársakról. Véle­ményét elmondja Adyról, Aranyról, Babitsról, Bródy­ról. Schöpflinröl, Szép Ernő­ről és másodról. A portrékat, történeteket, emlékezéseket életszerűvé teszi az emléke­zés átéltsége. S a második kötet végén "Irodalmi prob­lémák* címen szól a múlt és a jelen irodalmi kérdései­ről az idős Hatvany Lajos. (Szépirodalmi Könyvkiadó.) 55 Ne rázzuk a rongyot r« Nem érdemes az első eme­leti ablakból az utcára ráz­ni a porrongyot, vagy fönn az erkélyen porolni a sző­nyegeket. A por, szemét az utcán járókelők fejére hull, beszáll a nyitott földszinti ablakokon. egészségtelen és... enyhén szólva tapin­tatlanság embertársainkkal Bzemben. Ettől függetlenül persze sokan még most is nyugodt lelkiismerettel rázogatnák a pert. szórnák a szemetet az errajárók fejére, hn... Ha nem volna olyan tanácsi ren­dekre, amelyik kimondja, hogy ha valakit az Ingatlan­kezelő Vállalat ellenőrei ilyenféle szabálytalan rongy­rázás közben tetten érnek, feljelentést tehetnek ellene és megbírságolását kérhetik. Igy járta meg özv. Csóti Illésné, Sajka utca 9 szám alatti lakos, Maros Márton­né, aki a Gutenberg utca 8 számú házban porolt sző­nyeget, özv. Bugyi Jánosné és még mások is. S amint az ő példájuk is mutatja, valóban nem érde­mes a szőnyeggel együtt 30 —30 forint bírságpénzt is csupán kényelmességből, vagv nemtörődöm passzióból az utcára rázni. US I SAKK i i i i Szatymazon a Lenin és a Szabadság Termelőszövetke­zetek gazdái odaadóan, szor­galmasan végzik a fontos nyári munkákat. A Szabad­ság Termelőszövetkezetben már dolgozik az aratógép és segítségével az őszi árpát vágják. Tegnap, kedden reggel társadalmi munkasok érkez­tek mindkét szövetkezetbe, hogy segítsenek a fontos nyári munkákban. A közsé­gi pártszervezet kommunis­tái, a helyi tanács, a MEZO­KER, a földművesszövetke­zet dolgozói, az Útépítő Vál­lalat és a Szegedi Halgazda­ság munkásainak küldöttsé­ge, valamint több más vál­lalat képviselője meglepe­tésként azzal állított ki a tsz-ek be. hogy segítsenek a kapálásban. Egész napon át derekasan dolgoztak a -ven­dégek* és a tsz tagjainak azt mondották, hogy így, ilyen társadalmi munkával is támogatják a szövetkezeti mozgalmat. Természetesen a tsz-ek patronálásának fő formája a politikai segítség­nyújtás, azonban a másirá­nyú önkéntes elhatározás is hasznos. A Szabadság Termelőszö­vetkezet gazdái a társadal­mi munkában résztvevőket finom ebéddel, birkapörkölt­tel vendégelték meg. A levelezési Európa-baj­nokság első osztályú ver­senyzőkből illó csoportjában Dobsa Sándor, az SZVSE ki­váló játékosa igen jó ered­ményt ért el, csoportjában első lett, s ezzel bejutott a mesterjelöltek csoportjába. * A szegedi egyetemi hall­gatók között rendezett kari csapatmérkőzésen a jogi kar csapata győzött (Szo­kács, Tomasits, Kozma, Szá­lai) 9 ponttal az orvostudo­mányi egyetem csapata előtt. * A magyar sakkozók szép sikert értek el a balatonfü­rcdi sakhversenyen. A nem­Lesz-e halbicska az idei ipari vásáron — avagy leáldozott e híres szegedi mesterség napja ? Sok mindent megért az ember, ha van aki elmagya­rázza. Tökéletesen igazat kell tehát adni a Kéziszer­szémgyártó Kisipari Terme­lőszövetkezet vezetőinek, amikor abbahagyták a hal­nyelű bicska gyártását. Igaz, el se kezdték gyártani. Az Orvostműszer KTSZ megszű­nése után a késes és műkö­szörűs részleget ők vették át, s mivel a számítások ki­derítették, hogy készítése veszteséges, olyah termék után néztek, ami -hoz a konyhára*. Hogy miért nem kifizető­dő a halbicska? Mert drágább a leves mint a hús — többe kerül az anyag meg az úgynevezett rezsi, mint amennyi a bicskák megsza­bott ára. Azt mondják, az Orvosiműszer Ktsz rontotta el a dolgot, amikor a ter­melői árrendezést követően nem kérte *áz új fogyasztói ár kiszabását és — ami leg­aiuob ilyen fontos lett vol­na — nem csapott a hal­bicskának eléggé nagysza­bású propagandát a keres­kedelem berkeiben. Tízesével nem lehet, hal­nyeiüt csinálni, mert még felszerszámozni sem érde­mes a műhelyt, ha kevés a megrendelés. Igy történt az­után, hogy a híres-nevezetes szegedi halbicska gazdátlan maradt, nincs aki készítse szerte e városban. Pedig már azt hittük, másodvirág­zását éli, hiszen 1954 óta fo­lyamatosan termelték, újra fogalom lett, s az idegenek — legyenek külföldiek vagy csak az ország más vidéké­ről valók — szívesen vitték magukkal emlékül, ajándék­nak. Azzal, hogy a Kéziszer­szám KTSZ lemondott a hal­bicska készítéséről, cz az ipar megszűnt, mert rajtuk kívül más nem tudja csinálni. Olyan ma­gánkisiparos nincs a város­ban, aki nekiláthatna, mert sem tudás, sem szerszámok dolgában nem éri fel a kézi­szerszámosok késes és kö­szörűs részlegét, melynek vezetője Csikós Pál, a haj­bicskagyártás fortélyainak ismerője. Ok azonban jelen­leg remek háztartási ollókat készítenek, mégpedig kivi­telre. A halbicska nem bolt, az olló vtezont igen. Valami megoldást azért csak kell találni. Elvégre a Daprika, a papucs, a halász­lé mellett ez a halbicska is sokat jelent nekünk szege­dieknek. Bizonyára rossz ta­nács lenne arra kérni a ktsz-t, hogy mondjon le az ollóról, s helyette csináljon bicskát. Ezt senki sem kí­vánhatja. De talán azt igen, hogy dugják össze fejüket azok az illetékesek, akik te­hetnek valamit ebben az ügyben és dolgozzanak ki egy használható megoldást. Olyat, hogy veszteseg és ál­dozatok nélkül, ám mégis feltámadjon ismét ez a -nagyvíz* idejéből való régi mesterség. Sziráki uram, az elsó sze­gedi halnyelü bicska készítő mester nem jön el az idei ipari vásárra. Minek is jönne. Bosszankodni? Jó Tömör­kény Istvári sem örülne an­nak, hogy itt a Vásár, a sza­badtéri előadás, csak úgy özönlenek a vendégek, s nincs sehol a pultokon egy ficánkoló halat formázó bicska, de akar csupán si­mán sikló, egyenes nyelű sem. Mi is pironkodhatunk majd eleget, ha hagyjuk a halbicska napját leáldozni. f. k. rég elhunyt dr. Asztalos Lajos sakkmester emlékére már tavaly és tavalyelőtt is jól sikerült nemzetközi ver­senyt rendeztek. Az idei versenyen főleg fiatal mes­tereink játszottak s a várt­nál jobb eredményt értek el. A verseny részletes eredménye: 1—2. Büek és Honfi 7,5, 3—5. Damjano­vies, Kluger és Lengyel S.5. 6—7. Flohr és Drimmer 6. 8—9. Sliwa, Sofrevskl 5, 10 Lllienthal 4.5, 11. Zita 4, 12. Navarovszki 3 ponttal. * A jövő hónapban kez­dódő országos egyéni baj­nokság középdöntőjében a szegedi sakkozókat Bodnár Ferenc képviseli. A tavasz­szal rendezett elődöntőn az alábbi szép játszmában győ­zött: Világos: Ancsin Sötét: Bodnár I. e4, e5, 2. Hf3, IIc6, 3. Fel, HM. 4. Hg5, Fcő, 5. Hxf7, Fxf2+, 6. Kfl, Ve7, 7. I!xh8, d5. 8. Fe«, Fe«, 9. Fh5+, Kd7, 10. exd, Hxd5, 11. Hc3, *Bxh8, 12. Hxdő, Fxd5, 13. c4, Fe6!, 14. Kxf2, BÍ8+, 15. Kel, Vh4+, vi­lágos feladta. s • m ifr m ókitz 1. J^wPm I Világos: Ke4, Vb5, Bh8, Fd5 (4), Sötét: Kg2, gyalogok: f3, f2 (3). Világos indul s a harma­dik lépésben mattot ad! — W. Hagemann feladványa sok fejtörést okoz fej tőink­nek. A múlt heti feladvány megoldása: 1. Hf5, Fb4, 2. Hhö, Fxe7, 3. Bg8 matt (1. ... Fc3-ra 2. Hd6 követ­kezik.) NYIKOLÁJ TYIHONOV: deAvti i Fordította: Sárkóii Gyula és Kovács Béla | Ismeretlen, szürke veréb, . Nézd, repülni tanul: szárnyát kitárja, szárnyát behúzza, lebben, siklik hangtalanul. Szárnyát próbálja, világot látni: milyen másutt az ég, s nem bántja szívét odafenn az elbámult ebéd. Volt mindenütt, járt mindenütt, s több, mint a jó falat, hogy minden embert láthatott a kerek ég alatt. « (1) t. Apró, sánta, zsidó fiúcska volt. Vámbéry Árminnak hírfák. Családja egy istenhátamögötti magyar kisváros­ban húzta meg magát. A városka körül mocsarak húzód­tak, s Vámbéryék házának minden ablakán, ajtaján a szegénység, nyomor kopogtatott. Hogy éhen ne haljanak, mindnyájuknak dolgoznia kellett: felnőtteknek, gyerekek­nek egyaránt. A helységet környező mocsarak nyújtottak munkát. Hosszú és sovány piócák tenyésztek bennük. Abban az időben nagy kereslete volt ezeknek az apró ragadozóknak. Betegekre ragasztották őket, s a piócák kiszívták a rossz vért. A patikákban szívesen vásárolták a piócákat. Bár­milyen mennyiségben A Vámbery-család tehát piócát árult, ezzel tartotta el magát Reggelenként a kis Vámbéry fivéreivel és nővéreivel a hatalmas asztal köré gyülekezett, ahol egymás hegyén­hátán hemzsegett a rengeteg pióca. A gyerekek kiválo­gatták, megfürdették őket, majd vászonzsákokba szortí­rozták a zsákmányt. Ezután kezet mostak és ebédhez ültek. Édesanyjuk nagy fazékban párolgó tortkrumplit tá­lalt az asztalra. <— Mi lesz még ezután, mama? — kérdezték a gyere­kek? — Előbb ezt egyétek meg, aztán második fogásnak is kaptok belőle — válaszolt az anyjuk. — Ma sokat főz­tem ... A válasz azonban nem mindig volt ilyen. Néha egy falat kenyér, egy szem krumpli sem akadt a házban. A konyhába kár volt benézni is, A tűzhely hidegen árvál­kodott. Ilyenkor a gyerekek elszaladtak hazulról, ki a városi piactérre. Ott a letiport füvön, a csálébokrok és szemétkupacok között a legfektelenebb és a legrongyosabb népség nyüzs­gött: cigányok, akiknek rongyait nagy gombok tartották össze testükön. Koldusok, munkanélküliek, vándoriparo­sok, vagy egyszerűen csavargók voltak. A rongyszedök vackaikat árulták: palackokat, törött csészéket, lámpákat, fésűket. Tönkrement cirkuszok bű­vészei égő csepüt nyeltek, s cigánykereket hánytak. A cigányasszonyok kártyából jósoltak, s táncoltak: széles övükön csengtek-bongtak a rézkarikák. A kintornások ládáiban zöld papagájok ugrándoztak és cukorért rimánkodtak. A gyerekek kacagva ingerelték őket. A piactéren nyüzsgött a rengeteg ember. A mezítlábas Vámbéry mankóján ugrálva áttörte ma­gát a tömegen, s ennivalót koldult ettől a csőcseléktől. Ha adtak neki, nevetve, vagy gúnyolódva adtak. Kenyérdara­bokat, kolbászhulladékot, lepényeket dobáltak feléje. Egyszer egy sovány, rokkant öregember ment hozzá. Ősz volt a haja és csak féllába volt. Leültek egy kemény barnás kőre s elbeszélgettek. Mindketten toprongyosak és nyomorékok voltak. Tekintetük összetalálkozott. — Na, mi van? — kezdte az öreg a beszélgetést. — Hej, testvérem, mit csinálsz te majd az életben? — sá­pítozott. — Már gyerekkorodban féllábon ugrálsz. Mi akarsz lenni? — Én gyakran jövök ide — felelte a kisfiú. — Itt sok az ember, s különböző nyelveken beszélnek. Sok olyan nyelvet hallok, amit nem értek. Pedig én minden nyel­ven beszélni akarok, és mindenkit meg akarok érteni, bármilyen nyelven ls beszéljen. a rokkant csodálkozva elhúzódott tőle. — Hohó, te poloska! Nézze meg az ember, méghogy minden nyelven beszélni akar! Nem vagy te bolond egy kicsit? Az öreg köhögött, felállt. A fejét csóválta. II Este Vámbéry újra mosta a piócákat, két ujja közé csippentve a zsákba rakta őket. A gyerekek a padlón aludtak egymás mellett. A rongyos takarók alatt egy ku­pacba bújtak, szinte egymáshoz tapadlak, hogy átmele­gedjenek. Majdnem minden ejjel elofordult, hogy fel­ebredt valaki közülük és ordítani kezdett: — Pióca, pióca! Mindenki zajongott, keresték a gyufát, majd fény lobbant, megvilágított egy kezet, vagy labat, amelyre rátapadt a zsákból elszabadult pióca. Olykor három-négy szökevényt is összevadásztak, és újra visszarakták őket a helyükre. ... A város mögött megszürkült a mező, a libák már nem a pocsolyákban topogtak, hanem a kapuk előtt gá­gogtak. A fák betegen elvékonyultak; beköszöntött az ösz. Vámbéryt iskolába vitték, ott ült a többi gyerek kö­zött, s egyik betűt tanulta a másik után. Éjszakára édes­anyja tankönyveit a párnája alá rakta. — Ezt így kell, Ármin — magyarázta —, hogy a tu­dás a párnán keresztül a fejedhe szálljon. Vámbéry olyan hévvel és örömmel tanult, mintha négy keze lett volna az íráshoz és két feje a tudás befo­gadására. De a szegénység, amely eddig az ajtón kopogtatott, most belépett a házba. Hó fedte a tetőt, de a kemence fűtéséhez nem volt tűzifa. A kisfiú zsebredugotl kézzel szaladt iskolába, s útközben a szomszédból elcsent sültkrumplival melenget­te a kezét. Vámbéry nővére szolgálónak szegődött a városka túlsó végére, egy öreg tisztviselőnőhöz. Ezután anyja a kis Vámbéryt is elvitte egy ismerős asszonyhoz. Varrónő volt. aki vállalkozott arra, hogy megtanítja varrni a kisfiút. Vámbéry ült a kényelmetlen szobában, amely tele volt szórva leszabdalt vászondarabokkaL Csattogtak az ollók, sziszegett a repedő vászon. A tú megszúrta az ujját, a cérna sem akart szót fo­gadni, és minduntalan elszaladt tőle. Sánta lába a moz­gásban akadályozta, de a keze sem állt rá a szabásra. Gúnyolódtak rajta, s röffel ütögették a kezét. Atslrta az éjszakákat, s vigaszul a tankönyveihez menekült. De az iskola olyan messze volt. Szünidőben szaladt az édes­anyjához, s kipanaszkodta magát. Fivérei otthon soványan ültek az asztal körül, mint az ürgék, s reszkettek a hidegtől. Anyja ezt válaszolta neki: — Légy türelemmel még, kisfiamt Tűrjél tavaszig, akkor majd meglátjuk, mit tehetünk. Tavasszal a kis Vámbéry letette az ollót és a tűt, igy szőlt a varrónőhöz: — Többet nem varrok. Megyek tanulni. A vörös hajú varrónő a csodálkozástól elejtette gyú­szűjét és tűpárnáját, a kisfiú pedig felállt és elballagott. (Folyt, köv.)

Next

/
Thumbnails
Contents