Délmagyarország, 1959. november (15. évfolyam, 257-281. szám)

1959-11-07 / 262. szám

Szombat, "1959. november 7, Olyan volt a forradalom, mintha hegy emelkedett volna fel váratlanul a síksá­gon, és mindenki, akár akarta, akár nem, ott találta magát a barrikádok valame­lyik oldalán. A két őrmester nem ismerte egymást. Akkor, azon a hűvös őszi napon látták meg egymást először, amikor a munká­sok, ka tónak, matrózok harcba mentek Lenin szavára. De a forradalom mindket­tőjük sorsát megszabta. Az egyik barna­képű, magas, szálas ember volt. Mellén már nem viselte a háborús kitüntetéseit, annak jeléül, hogy elítéli azt, amit a cári időkben erénynek tartottak. Nem volt a forradalom vezetője. Névtelen forradal­már vojt, egyike azoknak, akik ott halad­tak ezer és ezerszámra a tömegben. Ezen a napon tettel, gondolattal, akarattal küz­dött a forradalomért, s ha megszólalt, mindenki, aki hallotta, feléje fordult A z estébe hajló, széles, szélverte pet­rográdi utcák felett átmorajlott a nehéz hajóágyúk dübörgése. A fegy­veres munkások, katonák arcán egyszerre ugyanaz a feszült várakozás siklott át. Mindenki érezte, hogy történt valami. Az őrmester látta, hogy a sokaságon fit fiatal munkás siet feléje, akit röviddel ezelőtt küldött a Téli Palota környékén már dél óta hullámzó harcok színhelyére, hogy valami tájékoztatást kapjon, mert a töme­gen minden percben új és új hír hullám­zott át. Nem törölte le homlokáról az őszi eső hűvös cseppjeit, csak a szemét húzta össze, ahogy odafordult a sovány, ron­gyos, suhancnak is alig mondható fiatal munkáshoz: — Ez az ágyúzás az imént mi volt? A fiatal munkás látta, hogy mindenki feléje fordul. — Azt mondják, a kikötőből egy csata­hajó tüzel a Téli Palotára... — A körü­löttük szorongó tömegből egyszerre ki­tört az éljenzés. A barnaképű, szálas őrmester gyors, rövid, parancsoló hangon szólt: — Irány a térparancsnokság! Csípjük csak nyakon azt a sok aranygalléros ge­nerális cimborát, de siessünk, mert még majd megelőz valaki. A kato|ftjk közé fegyveres munkások, diákok, tengerészek keveredtek. Távolabb, az utca végén teherautók álltak. A sofőr­fülkék tetején itt is, ott is géppuskák me­redtek előre és némán figyelő arcok raj­zolódtak ki. Az őrmester, mikor odaért, lassan, ma­gyarázóan felszólt: — A teherautók induljanak! Álljanak meg az épület sarkainál nyíló utcákban. Ha mi megkezdjük ... egyszerre három sorozatot a bejáratokra, egyet a földszinti ablakokra! Értettéték? Indulás! A teheraútók motorja felbúgott. A lom­ha gépek lassan indultak el, jobbra, bal­ra, hogy bekerítsék a térparancsnokság nagy, emeletes, négyzetalakú épületéi A gázlángok körül gomolygó köd ter­jengett. Minden megváltozott. Nedves, mesésen csillogó lett minden: az aszfalt, a házak ablakainak üvege, a házak tete­je... A teherautók mögött nagy sokaság lépdelt. Itt is, ott is csörrentek a fegyve­rek závórzatai, ahogy csőre töltöttek a durva munkásujjak. Az e^yik teherautó hirtelen megtorpant a keskeny utca tor­kolatánál. Elöl egy gázlámpa alatt, a térparancs­nokság épületének sarkán, medvesüvege* őrjárat állott. Távolabb a ködben, a má­sik sarkon is csillogtak a szuronyok. — Tán nincs is már ezeknek a generá­lisoknak katonájuk, csak ezek a medve­süvegesek maradtak ... — mormogott va- > laki. Csend volt, csak a helyezkedő erribe­rek lépte koppant. Mindenki figyelt. Az épület túlsó vége felől a ködben fel-fel­zúgott a teherautók motorja, aztán csend •lett. Az őrmester, aki ott állt az egyik teher­autó tetején a géppuskások mögött, előre­hajolt. — Na csak1 Kopogtassanak a földszinti ablakokon! — szólt halkan. H irtelen rekedten kattogott fel a kö­dös, fojtó .csendben a géppuska. Az ablaküvegek zengve, pengve, kattogva, a ködben ezüstösen csillogó eső­ként csak úgy freccsentek a járdára. Az őrség egyszerre vad futással zúdult a sarokról a bejárat felé. Az egyik, aki elöl rohant, hirtelen megcsúszott s elvá­gódott. A többi átzuhant rajta. A fekete csákók úgy röppentek szét, mint lelőtt varjak. Aztán feltápászkodtak, s szinte repültek a bejárathoz. A teherautók körül haik nevetés hallatszott. — Hát kérem, ez nem muzsikvallatás... itt visszakapjátok ám a nagy pofont... — Hiába, minél durvább valaki, annál gyávább... — Hogy futnak ... Köröskörül az utcák mélyéből ropogott, recsegett, záporozott a géppuskatűz. Az éjszakában láthatatlan erő tépte a nagy, komor épület kőmelléről az ablakok üveg­érdemjel-sorát. Csend lett. — Előre! — szállott szájról szájra. Senki sem tudta, ki adta ki a roham jelzést. Az őrmester lelépett a teherautóról és szót­lanul futott az, épület felé. A katonák, munkások, tengerészek fegyveres tömege egyszerre zúdult előre. A többi mellékut­Kovai Lőrinc: cákból is rohamoztak hurrázva, fegyverü­ket rázva a bekerítő csapatok. A bejárat felől egy-két magányos lövés dörrent. A tömegből egyszerre tíz-tizenkét kézigrá­nát ívelt a kapu felé. Vad robaj csapott fel. A tömeg hurrázva zúdult be a feltört, szétnyíló kapun. Az előcsarnokban eldo­bált puskák, kardok, csákók hevertek, s néhány halott. A sokaság szuronyt sze­gezve, kézigránátot lóbálva, zúdult át raj­tuk, fel a lépcsőn. A tábornok petyhüdt, sárga múmia-ar­cán szokatlan izgalom látszott. Felemelte a telefonkagylót. — Hadosztály parancsnokság? — kér­dezte rekedt, akadozó hangon. A mellette ülő két magasrangú tiszt, akik közül az egyik olykor felírt valamit a nyitott jegy­zetfüzetélje, felkelt. — Talán elvágták a telefonvezetéket... szólt, fontolgatva, hogy nem jelentkezik senki. A tábornok felemelte ráncos, hosszú uj­ját. — Jegyezze fel kérem, ki kell nyo­moztatni, ki akadályozta meg az össze­köttetést a hadosztályparancsnoksággal? • A bűnösök azonnal főbelövendők! A kopaszodó, nagy állú tiszt fiólintott — Igenis kegyelmes uram! Főbelöven­dők. A tábornok újra a telefonhoz nyúlt — Az ezredparancsnokság sem felel — szólt, és aranyos vállrojtjai megrezzentek ke­szeg, keskeny vállain. — Talán valami .baj van? — szólt té­tován a másik tiszt De a telefon hirte­len felcsengett. — Kérem Petjakoff ezredes urat! — szólt a tábornok, és egyszerre kiegyene­sedett ültében. Hangja ismét magabizto­san csengett. — Ezredes úr? Kérem, azonnal indul­janak a térparancsnokságra! Hogyan? ílem, nem egyedül! Az ezredével együtt. Egyes jelentések szerint a csőcselék erre tart. Sorakoztassa embereit az épület előtt, s ha bárki meg akarja közelíteni, vezényeljen tüzet!... Mit? Hoogy? csak két megbízható százada van? — Sárga, petyhüdt múmia-arca elvörösödött a dühtől.' — Tehetetlen! Tizedeltesse meg a le­génységet! Tizedeltesse meg! Mit? Hogy nincs, aki végrehajtsa a tizedeltetési pa­rancsot? Majd küldöm az én embereimet! Azok majd végrehajtják! — Levágta a telefonkagylót és körülpillantott. C send volt. Kintről, a ködös éjszaká­ból motorzúgás hallatszott. A tisz­tek arcán átrezzent valami meg­könnyebbülés, — Mégiscsak érkezett erősítés! — sza­kadt ki egyikükből. A tábornok megint a telefonhoz nyúlt. — Kapuőrség? Kint, valahol az utca túlsó felén tom­pán, fojtottan, furcsán, mintha a ködöt kalapálná fakalapáccsal egy mesés óriás, felkattogott a gépfegyver... A tábornok megrázta a telefont. — Kapuőrség! Éveknek érződött pillanatokig csend volt. Az épület megremegett, valami min­den kövén átcsapódó robbanástól. A tá­bornok a fejét csóválta: — Nem értem! Mért nem válaszol a kapuőrség? Biztosan kint harcolnak az utcán ezek a nagyszerű legények ... pe­dig hányszor mondtam: maradjanak az épületben ... kíméljék magukat... A szoba hirtelen megtelt csengéssel, zengéssel, recsegéssel, pattogással, aztán mindent elborított a lehulló vakolat fehér fellege. Az ablakok pozdorjává törtek. A tábornok és a tisztek egyenruhája, ko­paszodó fejük, olyan lett, mintha lisztet hordtak volna valami régi malomban ... Az épületet vad robaj rázta meg, s messziről egyre közeledő hurrázás csapott fel, s száz meg száz láb dobogása. Az ajtó felpattant. Nyolc-tíz szurony nyomult be. Kézigránátok emelkedtek do­básra, rohamkések lendültek döfésre ... — Kezeket fel! — kukorékolt egy éles, gyerekesen vékony hang. A tisztek egy­szerre emeltek fel karjaikat. Ellenállásra nem is gondoltak. Egy magas, csontos ka­tona fegyverét maga elé tartva, közelebb lépett. — Mik maguk? Az istennyila szánkáz­zon a hátukon! Generálisok, vagy mol­nárlegények? A tábornok petyhüdt, múmia-arca moz­dulatlanul meredt a katonára. Én ... én ... tábornok vagyok ... — mondta lassan, fakó hangon. Szemében nem félelem, csak bénító, hitetlenkedő ámulat volt E gy munkás az ajtó felé tuszkolta. .— Jó, hogy mondja... jó, hogy mondja! No, gyerünk! Elég volt az uraskodásból... A tábornok egyszerre meggörnyedve, öreges elerőtlenedéssel, apró léptekkel to­tyogott az ajtó felé. A két tisztje lehaj­tott fejjel bukdácsolt utána a munkások gyűrűjében. A másik őrmester, aki a térparancsnok­ság épületében vezette az előcsarnok őr­ségét, pontosan olyan egyenruhát viselt, mint az a másik, aki névtelenül ott vezé­nyelt a forradalmi tömeg között. Talán erősebb volt... talán még szálasabb, ha­talmasabb termetű ...,. de kerek, csontos arcán nem a magabiztos bátorság, hanem valami olyan ámulat volt, mintha kísér­tetet látott volna. : valértj brjuszov:' Az orosz forradalomhoz Széttört a blokád sunyi tőre. vad árként robban a vas. az élen, mindig előre törj te — vörös lovas! — Hörgő sikolyon, jajon áthatsz, hangodban harsona zúg! Diadalmasan tovavágtatsz; a világ felett visz az út! — Érc kattog: a lőpata csattog s a múlt fala mállva ledül, tapossa, tiporja a patkód a követ érzéktelenüL Rohansz és freccsen a posvány, portól sötétül az ég. s mint sűrű vörös borostyán, kopog körülötted a jég. Aki csak hisz s aki lát is. szemét ma Keletre veti, és Berlin és New York és Parim e tüzes robogást figyeli. * llll Ujjongva vagy átkot üvöltve, mikor látja a mént a világ: a hajnali égre vetődve a Kreml rőt körvonalát. RADÖ GYÖRGY fordítása. GÁL, SÁNDOR: Csodákba uát Csodákra vár a vézna nyár s üveglabdákat görget de már az ősz rég itt időz s ölelgeti a földet. Bús kerteken már nem terem • I pamut-görgésű illat s hűs éjszakát pihenve át csodáljuk álmainkat. I Csövek között halkan zörög a tengeri ért szára sok kard-levél csöpp táncra kél a lágy szél dallamára. Szép volt nagyon, de már tudom vége, vége a nyárnak, mert néha tnár gágogva jár raja a vadlibáknak. Ajka remegett. Mindig elképzelhetetlen­nek, lehetetlennek tartotta a forradal­mat .. „ hogy fegyvertelen tömegek he­lyett egyszercsak szuronyok és rohamké­sek meredjenek feléje. a hatalmas, súlyos kapu úgy rázkó­f\ dott össze, mintha mesés óriás hegyeket zúzó ökle zúdult volna rá. Mereven, hátravetett fejjel nézte ezt a mindig megingathatatlannak látszó fe­kete kaput. A kézigránátok ormótlan, vö­rös öklökként zúzták, szaggatták. A rop­pant tölgyfadeszkákon repedések tátong­tak, s a réseken át becsapott a robbaná­sok világos, piros lángja. A hatalmas vaspántok meghajlottak, rozsda és mal­ter porzott, faszilánkok röpködtek, s az araáznyi, nehéz vasszegek úgy potyogtak szét, mint diadalmas ütéssel kivert sár­kányagyarak. A géppuska sortüzek go­lyózápora forgácsok fehér fellegét frecs­csentve gyalulta a növekvő réseket. A kapu tetejére kifaragott cári címer da­rabokban hullott le. Az őrmester hátrált. A golyók már körülötte fütyültek. A réz lámpatarlók, melyek a felvezető lépcső­ket világították, egymás után görbültek el, mintha ellenállhatatlan vihar hajlí­taná lé az aranyosan csillogó rézvirágo­kat. A kapun át lángok kúsztak, füst go­molygott. Egy gránátköteg kettétépte a bezuhanó kapuszárnyakat... Az őrmester ernyedten nézett körül. Egyedül állt ott. Köröskörül szertedobált csákók, törmelékek, fegyverek... mintha valaki szilaj dühhel rúgdosta volna szét... Aztán az előcsarnok egyszerre megtelt fegyveres munkásokkal, katonákkal, diá­kokkal, tengerészekkel, s az egyetlen ép, a sarokban a lépcsőfordulónál égve ma­radt gázlámpa kékes fényében, száz szu­rony villant fel. Rohamkések széles pen­géje csillogott, kézigránátok lepdültek. Az őrmester megfordult, és hatalmas Ugrásokkal rohant fel. A tömegből egyet­len lövés sem dörrent utána, de a lép­csőket elárasztó emberáradat utána zú­dult. Ahogy felrohant az emeletre, nyo­mában száz meg száz láb dobogott. Be­fordult egy folyosóra. A második eme­let üres volt. Itt-ott a nyitvahagyott aj­tókon át látszottak a sietségben földre­szórt iratok, papírosok, pecsétnyomók... A százszor szent vezérkari lim-lom ... Mögötte morajlott a tömeg lépte. Végig­futott a folyosón. Balra a padlásfeljáró nyílt. Lihegve préselte át magát a szűk ajtón, melyet nyitva hagytak, mikor más­fél órával ezelőtt a géppuskát akartak elhelyezni a padláson. De a géppuskás század, melyet egész nap vártak, nem érkezett meg ... „ A vakhomály megnyugtatta, de teste­lelke sajgott a tehetetlenségnek — ta­lán először életében — mindent betöltő érzésétől. Néhány pillanatig még csend volt. Aztán léptek dobbantak a padlás­feljárat lépcsőin. A vakhomályba egy kézilámpa sugara villant. Az őrmester meghajolt, és lélegzetét vi^zafojtva kúszott a gerendák mögé. Halk beszéd ... imbolygó alakok .. A fény, mint yékony, fehér kar nyúlt a homályba, tapogatta a gerendákat... Az őrmester, hatalmas alakját összehúzva, lélegzetfijjtva húzódott oldalvást. Hirte­len. önkéntelenül is felkiáltott. A fény egyenest a szemébe világított. Káprázva felemelte a kezét. A fény mögött egv kar emelkedett fel ... nyeles kézigránát bukkant elő ... Az őrmester felemelt ke­zének ujjai szinte érték az itt alacso­nyan hajló tető hideg cserepeit. Mozdulat­lanul állt. Ügy érezte, a cserepekből kü­lönös hűvösség árad, s megborzongatja testét és lelkét. — Megvan! — hallatszott a lámpa su­gara mögül. A hang rekedt* de mégis gyerekesen vékony volt. Jobbról, balról egyszerre hatan is futottak feléje. Pus­kák závárzata csörrent, mellének szuro­( nyok szegeződtek. Az őrmester mereven, bénultan, moz­f " dulatlanul és szótlanul állott. A szurony­penge eddig mindig valahogy messze volt tőle ... Mindig más mellének ... fegy-' III vertelenek elé szegeződött... az ő ke­lll zéből... Most a szurony hegye az ő mellének |! van irányozva ... Kábultan nézte. — Jól van, komám! — mondta valaki É halkan, öregesen nevetve. A lámpa su­gara most elfordult, és az őrmester káp­>: rázó szemmel látta, hogy egy 14 év kö­III rüli, katonasapkás, kopott suhanc áll «i előtte. f Égő szégyent érzett. — Gyerünk lefelé! — parancsolta va­laki. Az őrmester lehajtotta a fejét és­III előreindult. — Én maguk ellen soha, semmit sem vétettem... — szólt halkan, gyorsan. I] — Fegyvertelen vagyok ... Szegény pa­rasztok a szüleim... Az apám mej» ép­jn pen földnélküli volt... Én ... én nem fog­! tam fegyvert maguk ellen, mert én ... III világéletemben együtt éreztem a falusi szegénységgel... Soha, senkit ujjal sem l|| bántottam ... ,'j| Nem feleltek neki. || y ent az a másik őrmesteri intézke­... J_j dett; .Egymásra néztek. Két s?á­ji| las, barna' ember. Az egyiknek Hl szemében zavar, félelem, szégyen... a másikéban nyugalom, tisztaság, önérzet :||l Megint elkezdte a mentegetőzést. A llll másik lassan mondta: — Vigyétek a :•: földszintre. Holnap, majd meglátjuk .. |||' Ha felesküszik . .. velünk jöhet... I'lj Az őrmester mélyet sóhajtott. Kiegve­"."sedett. Arcán lassan elcsitultak a vö­rösök. Egyenletes, lassú, megbékélt lép­tekkel követte a fegyvereseket i 1

Next

/
Thumbnails
Contents