Délmagyarország, 1959. március (15. évfolyam, 51-75. szám)

1959-03-29 / 75. szám

Vasárnap, 1959. március 29. 4 SZEGEDI . ré - • •> 11 ^ SZEP „ SZO, rírják Bálint karpaszományos őrveze- Dér Endre: H írják Bálint karpaszományos őrveze­tő a feje búbjára suppintotttf kheki sapkáját s ragyahegektől tarkás képét felszárogatta zsebkendőjével. — Istenesen befűtöttek odafentről — bazsalygott Andrisra. S az ő csúfolódó félmosolyával fűzte hozzá: — Csak aztán alulról ls be ne fűtsenek, a bokrok alól, a ruszkik. Ez ugyan könnyen megeshetett már, Vághy alezredes, az ezredparancsnok teg­napelőtti lelki előkészítőjében szólt arról, hogy „ez már ellenséges terep, itt már a legnagyobb fegyelemhez kell tartaniok magukat, ha két ember elindul ezentúl valamerre, az egyik feltétlenül parancs­nok, a másik feltétlen beosztott, mert bármikor meglephetnek bennünket a par­tizánok.* Dehát ezt, az ilyen áradó-fényü, tavaszt jelző délelőttön, e békésen párálló lankák közt bandukolva a szelíd galíciai ég alatt — el se lehetett hinni. A napmeleg ahelyett, hogy kiszítta vol­na a katonák erejét, pezsdítő energiákat oltott az ormótlan bakancsokban fülledő gyalogos-lábakba. Mindenki örült annak, hogy bár jóideje gyalogolnak már musz­kaföldön, a lőpor-füstbe — jó órában le­gyen mondva — bele se szagoltak ed­dig. Egyesek tudnivélték már, hogy az oroszok jócskán visszavonultak, mert be­gázolták a félelmetes új fegyvertől, a pán­célököltől, mely »a T 34-esek végzete*. Mások váltig erősgették, hogy a minisz­terelnök az angolokkal egyezkedik a fegy­verszünet dolgában. A bakák jórésze örült ezeknek a kósza híreknek, úgy voltak ve­le, ahogy Hirják Bálint mondotta a múlt­korjában: „A háborút csak lövöldözések nélkül lehet kibírni.* Akadt ugyan egy-két fenegyerek sza­kaszonként, Ilyen volt Felszegi Béni is az Andrisék szakaszában. Hegyes szalontai fattyú, az ő számára virtus volt a katona­élet. O a ruháján se könnyített, sapkaró­zsája szabályosan vágott el az orrhegyé­vel, derékszíja szorosra fűzve, mintha le­galábbis szemlén hetyke-petykézne, oda­haza a főtéren. Szakaszbéli cimborái mind könnyítettek a meneten, ki hogyan tudott, dc néki a gázálarca is az előírásos módon lógott-lengett. Andris még a Kárpátok ge­rincén belehajította a sajátját a hóba. Ed­dig még senki se kérte tőle számon, sza­kaszvezetőjének is csak annyit mondott: „Valahogyan leszakadt rólam, mikor az alezredes úr a hóban kúsztatott bennün­ket.* Vághy alezredes ugyanis, ez a vén< fogatlan hadi-oroszlán, meg akarta mu­tatni, hogy ért ő a honvédezred megne­velóséhez ls, nem csupán a kadett-iskolé­bukéhoz, akiktől váratlanul a frontosokhoz emelték. — Feküdj! — kiáltgatta el magát sten­torl hangon a hókucsmás hegyvonulatok között, s még a sarzsisok is csendes ká­romkodással fogadták ezt az ostobaságot. •„Vén lágy-agy* — morogtak a tisztek és konokul állva maradtak. — A tiszt uraknak nem szólt a pa­rancs?! — harsogta az alezredes, s erre azok ímmel-ámmal mégiscsak a hóba kel­letlenkedtek: „Maradtál volna a cőgerek közt, öreg tökéletlem.* Azóta Vághy leszokott a fegyelmezés efféle módjáról, mert doktor Belanka szá­zados a tisztek szószólójaként fagyos han­gon közölte vacsoránál az öreggel: — Al­ezredes uram, ha mégegyszer a hóba kény­szerítesz bennünket, biztosítlak, hogy mi „fel*-t fogunk vezényelni a legénységnek. Itt már a fronton vagyunk, ne komolyta­lankodjunk az emberekkel, elég lesz be­levágódnunk a sárba, ha jönnek a Ráták.* Belanka hadviselt férfiú volt, pár hó­napja még Jány vezérezredes oldalán iz­zadt ugyanezen a tájon. Igy aztán Vághy előtt nagy volt a respekt, rendreutasítani is csak szelíden merte, gondolván, hogy még hasznát veheti a tapasztalt százados barátságának. A Ráták szerencsére ezen a kék-egú, nyárias délelőttön se kaptak kedvet a röp­ködésre, — az alezredesnek is elvették a kedvét attól, hogy a menetelő bakákat macerálja, így aztán, annak ellenére, hogy szigorú rendben kellett volna vonulni, amolyan kedélyes, civiles battyogássá fa­jult a menet. Az emberek kigombolkoztak a szokatlan melegben, itt-ott diszkrét fü­työrészés hallatszott s a századparancs­nokok majdhogy ki nem adták az utasí­tást a nótazasra. Egyszer csak, — tán a derűs égből, vagy honnan — fülsiketítő zengés-ropogás sza­• Részlet a szerző készülő üj regényéből. lllllll!!lnllllllllillllllltlll!llllHHIIIH!ll!HI!l!IIHIill lllllülltéllll'IIIIIIH Szabadulás előtt kadt az ezredre. Mintha egy égbe tornyo­zódó, hatalmas kávédarálót kezdett volna hirtelenében forgatni egy könyörtelen óriás keze. Félelmetes zajába percek alatt sebesültek jajgatása, fékevesztett ordíto­zás, félholtak hörgése-nyöszörgése vegyült. Ember, állat hullott csomóba, bukott nyü­szítve. szanaszét, a ki tudja honnan zá­porozó golyóktól. Mintha számtalan gép­puska kezdte volna okádni a tüzet a szél­rózsa minden irányából. Elképesztő fejvesztettség tört ki. — Bekerítettek minket! — hallatszott innen is, onnan is a vérfagyasztó kiálto­zás. Andris és Bálint szinte belenőttek a földbe, ahogyan percekig mozdulatlankod­tak valamilyen homorulat-félében. Vagy kétkarnyi távolságra lehettek egymástól. Andris kisvártatva óvatosan kezdte a sze­mét jártatni, s úgy tűnt neki, mintha jobbról, az erdősáv felől hangzanának a szűnni nem akaró lövések. Hirtelen na­gyot bökött Bálint bordái közé: — Szívódj utánam. Mindig a nyomom­ban. t M inden izmát megfeszítve, aprókat szökelve s macskafürgeséggel kúsz­va igyekezett a balkézre húzódó dombhajlatot elérni. Bálint szorosan a nyomában. Láttukra többen kezdtek velük egy irányban mozgolódni, s a gépfegyver beléjük-aratott. Üggyel-bajjal, de karco­lás nélkül érték el a dombtetőt s akroba­tákat 8zégyenítő gyorsasággal csapódtak le a túloldalán egy tank vájta, jókora ned­ves mélyedésbe. Andris vesztette el kevésbé a lélekje­lenlétét, de ő is úgy érezte, hogy az iz­galom s a nem közönséges tornászteljesít­mény a torkába lökte a szívét s minden pillanatban megfúlhat tőle. Bálintot rosz­szullét rázta. Ott, ahol először feküdtek, a géppuskás lónak féloldalát szakította le egy akna, s Bálint gyomra a párolgó vérszagtól, bűztől még a menekülés előtt felkavarodott. Most hányinger nyösztette­tépte, s bármennyire szeretett volna moz­dulatlan maradni, képtelen volt rá. And­risnak szerencsére jó szimata volt, a lát­hatatlan ellenség csakugyan a másik olda­lon lehetett az erdősáv környékén, s igy őket is láthatatlanná tette a dombos vo­nulat. Vághy alezredes csak nagysokára, a lö­völdözés teljes elültével kísérelte meg az ezred összeszedését. Viszolyogva engedel­meskedtek katonái, mindenki a váratlan vérfürdő hatása alatt állt. Azok a bizo­nyos, titokzatos géppuskák végképp el­hallgattak ugyan, da akkor már sebesül­tek, holtak, döglovak özöne borította a környéket. Amint jósokára kiderült, az emberveszteség ijesztő arányú volt. Ki­lencszázegynéhányuk közül több mint há­romszázan maradtak holtan, vagy vergőd­tek súlyos sebekkel a dombok között. Balenka százados mindjárt leszögezte fontoskodva, hogy csak partizánok követ­hették el ezt a mészárlást, hisz a front­nak jó messze kell lennie még. önkéntes járőröket toborozták hát, elszánt paraszt­legényeket, akiknek — eredményes munka esetén ajándékföldet s három heti szabad­ságot ígért Vághy. Ezek Felszegi Béni ve­zetésével felderítették, hogy csupán pár tucat párává vált partizán rendezte a tá­madást, miután az erdősáv szélső fáira, az ágak közé néhány padlás-ajtót, pallót erősítettek géppuskáik és jócsomó lősze­rük számára, őket a gyanútlan vonulók nem láthatták, ők viszont kitűnően végig­mérhették az egész terepet — Disznó lesipuskások! — szitkozódtak egynémely tisztek, gyűlölettel vegyes meg­vetéssel. —*A fair harchoz, a lovagiasság­hoz semmi érzéke ennek a vad csürhének. Andrist cseppet sem botránkoztatta meg, hogy a partizánok nem gentlemanok, s minden eszközt megragadnak a hazájuk földjén nyomuló ellenség pusztítására. Be­vonulása előtt egy erdélyi faluban irno­koskodott, majd Kolozsvárott dolgozott egy asztalosüzemben. Mindkét helyen mó­dot lelt arra, hogy az „ellenséges* rádiók adásait gondosan végighallgassa. Szekré­nye ajtajának belső lapjára — nem ls IIIIIIIIIIIIIIIII iiiiiiiiiiiiiniiiiniiiiiiiiiiniiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiinimniHNiiiii.ini nagyon rejtegetve azt — térképet akasz­tott, s a hallottak alapján gondosan rá­gombostűzte a frontok állását. Lajival, aki bölcsészhallgatóként Pesten tanult, sű­rű levélváltás révén, rendre megbeszélték a legfrissebb eseményeket s eléggé vi­gyázatlan nyíltsággal azt is megírták egy­másnak: ha katonának kell menniök, az első alkalmat megragadják arra, hogy át­csusszanjanak a „másik oldalra*. Az ugyanis világossá vált előttük, hogy a gyűlölt fasiszták meg nem nyerhetik a háborút — a világ háromnegyedével uj­jat húzva. Nem tudták pontosan eldön­teni: a németeknek az „ellenségre* vo­natkozó híreszteléseiből mi igaz, mi nem, — mindenesetre, inkább szerettek volna hadifoglyok lenni, mint hősi halottak, ha már mindenáron katonáskodásra kerül sor. Oroszul viszont nem értettek s a ti­tokzatos országról szerzett ismereteik szinte a nullával voltak egyenlők. Mégis, az életbenmaradás reménye megér bármi­lyen megpróbáltatást, — az ember SOK mindent kibír, amíg meleg, s fiatal. A keserves kárpáti menetelés közben sokszor elképzelte magát Andris, amint hajmeresztő élményekkel megrakodva ér­kezik vissza Csabára s cserzett képéről Tuca csókolja majd le a hosszú utak po­rát... Ha nem is beszélt senkivel Róla, ha nem is találkozhattak jóidő óta, Tucát az idegeiben hordta Andris, minden por­cikája lángot vetett, ha a drága-drága emlékekre gondolt s minden szándékának, lépésének, keze rezzenésének ls Tuca adott tudatos irányt. Menetelő alakulatuk előtt zászló verdesett a szilaj ukrán szélben, — ám Andris számára egyetlen zászló léte­zett csupán: Tuca neve... Ö ezt a zászlót akarta követni életében-halálában. Na­gyon-nagyon boldoggá szerette volna ten­ni menyasszonyát, olyan parttalan szere­tettel akarta elhalmozni, amilyet még nem Látott a világ, mióta kerek. Szenvedélv­kavarta izzó lelkében úgy élt az igazi há­zasság, mint egy nagy forradalom, mint két eggyéfonódó fiatal szív harca a nagy­világ ellen, ö rettenhetetlenül és csoda­szépen akarta megvívni ezt a harcot —, hogy pontosan miképp, arról fogható el­képzeléseket nem szőtt Kenyerese, Bálint ugyancsak meg akarta menteni a bőrét mindenáron. Saját Indo­kolása szerint azért, mivel ilyen ritkaszép, ragyaverte bőrrel, mint az övé, vétek len­ne idő előtt hant alá rejtőzni, hiszen a fa­lujabeli eladólányok ezt nem élnék túl. Tömegével veszejtenék magukat a Kö­rösbe. Hogy aztán valóban akadt volna-e leányzó, aki Bálit szívből megsiratja, nem lehetett megtudni, mert elvből nem leve­lezett senkivel, — hozzátartozóival sem, — s a humorizálások, akasztófatréfák mö­gé bástyázott legbensőbb érzéseit barátai előtt ls gondosan rejtegette. Egyébként azonban ragaszkodó cimbora volt s hűsé­ges bajtárs, s percig sem titkolta, hogy a nagyvilág dolgaiban egy húron pendül Andrissal. Szökni is vele akart. $ * * * T A VA S TL I Piros nadrágos kisfiúk; t Kislányok fehér-kék szalaggal, , \ Babakocsik a babakorzón — * Hát nem olyan, mint egy kis angyali J ' A fák tövében, árokparton; * \ Füvek bújnak a napvilágra; J Szellő szökken a háztetőkre; Bolyhos öröm a barka-ágra r— « ' Es egyszerre körtáncba fog { \ A száz poros tavalyi játék; * ' A piros labda hogy forog! * l Oh ifjúság, óh ifjúság! — csontomba mart remények szivemből növő virtus-ág, tűz-lombjal a vérnek! Csókokká fénylő sejtelem, múlandóság a percben, világ nő minden sejtcinen, sikoltó bánat rebben. IFJÚSÁG Életté sajgó akarat, pendülő arcéi-szikra, kőszikla-zuhanó szavak feszülnek tagjaimra. Életem nyüzsgő milliók forgó vetületében izzik az élet-akarók robajos seregében. Sokan vagyunk, öklünk [nehéz, s zászlót dobunk a fénybe, azt mondjuk: nem kell [szenvedés — csak Béke, Béke, Béke! Óh ifjúság, óh ifjúság! — mint tenger zúgj zuhogva! te szívből növő virtus-ág, világ örökzöld lombja! HATVANI DÁNIEL J A hinta igy sohase szállt még! * * J A húsvéti'piros tojást t öltöztetik nyusziék éppen; ' O milyen sikkes, mily csodás! ! Tükör van a másik kezében. * * J Erdő-mező ünnepre készül, J A lármás jókedv ünnepére, , Minden megújul, kiegészül, | S gyűrűk néznek egymás kezére. * t * 0 t 0 0 \ A tavasz játszott (gy velem. 0 * t t 0 Négy cica játszott kinn az úton, Kezdődik hát a szerelem Mert tegnap este elárulom Papp Lajos gen ám, de a kivitelezésbe hiba csú­szott, hiába suttogta el Andris Hir­ják Bálintnak a tervét, s hasztalan ha­tározták el, hogy majd egy orosz hadi­foglyot ejtenek ők ketten, s a megrökö­nyödött ruszkinak valahogy el fogja ma­gyarázni a szlovákul beszélő Andris, hogy vezesse őket az orosz csapatokhoz, mivel meg akarják, adni magukat. Hiszen, miután befészkeltek a felváltott alakulatok állásaiba, hosszú hetekig fia muszkát se láttak. Esténként ugyan betyár lövöldözést rendeztek odaátról, úgy há­romhetenként pedig, amikor valószínűleg egy-egy új alakulat étkezett az orosz ál­lásokba, úgy tűnt, a sötét mennybolt is rájuk szakad az állhatatos zene-bonában, — de a fejét kidugni mindkét oldalon erő­sen vonakodott a legénység. Nem hábor­gatták egymást rohamokkal, elég baja volt kinek-kinek saját magával, a tetvek­kel s a kosszal. Még annak idején, a Besz­kid-hágó táján találkoztak Andrisék az első vlsszaszállingozó, frontot járt csapat­foszlányokkal, s váltig csodálkoztak ak­kor, hogyan vetkezhetnek kl külsőleg is olyan nagy mértékben ember-voltukból — ^értelmes, meglett férfiak. Derékszíj, fegy­-ver csak elvétve találtatott rajtuk, szórvá­-nyosan fityegő gombok a zubbonyon, el­* hanyagolt szakáll, csálé sapkák, s kosz }hátán kosz... Itt, a lövészkutakban az­után rájöttek Andrisék, hogy indokolatlan |volt megrökönyödésük. Lassan, de bizto­san őket is ellepte a piszok s az élősdi. iDe legalább volt mivel elütni az időt. Ki jMetvészkedett, ki a hitvány koszton akart -segíteni egyéni főzögetéssel. Zsír, só, kel­lékek híján a krumpli elkészítésének Százféle változatát találták ki a bakák. "Ha hozzájuthattak, sütögették, főzték feszt, cukorrépát kevergettek hozzá ízesítőnek. Bálint egy darabka telefondrótról lehán­totta a szigetelőt s a pucéran maradt drót­szálból rostát eszkábált, melyen aztán ku­koricát pattogtatott folyton korgó gyom­rának. Az egészséges, fiatal gyomrok kép­telen dolgokat befogadtak, olyan „étele­ket*, melyek máskor minimálisan kólikát váltottak volna ki, de ott, beásottan, az ukrán mezőn, tetvek közt, piszokban, sár­ban — királyi eledelnek számított a kol­dusok gyümölcse, a hitvány csicsóka ís. Csak lett volna belőle elegendő... Túrta a bakanépség az ukrán televényt, akár a vakondok. Andrist az éhségnél is jobban kínoaU a tisztátalanság, a vízhiány. Gyakran éb­redt éjszaka arra, hogy milliónyi tű csip­desi a bőrét, mely lassan a rinocéroszhoz lett hasonlatos. Ilyenkor, ha cserépdarab lett volna a közelében, véresre vakarta volna magát, mint Jób. Megváltás volt számára, amikor a kószáló járőrök egyike megsúgta neki, hogy nem is olyan mesz­szlre balról, a csalitosban, elhagyatott pi­roscserepes tanya lapul pompás fúttal. Az volt csupán a bökkenő, hogy a ku­tat, — nyilván sokkal korábban mér, — az oroszok ís felfedezték. Dehát inni csak kellett, mosdani szintúgy, magyarnak, orosznak egyaránt S lassan az a furcsa gyakorlat alakult ki, hogy az orosz bakák s a magyarok felváltva lopakodtak a kút­hoz, vizet meríteni. Ha aztán valamiképp egyidőben találtak menni az isteni nedű­ért, a később jövők illedelmesen megvár­ták a bokorban lapítva, amíg megtelnek az „ellenséges* csöbrök, s csak aztán lép­tek akcióba. Egyiknek a másikra durran­tani eszeágában sem volt, noha távolabb­ról, a lövészárkokból számtalanszor alapo­san egymásra pörköltek. Ember az ember, akármiféle anya szülte is, víz nélkül meg nem élhet. Ez a közös kút csillantotta meg Andri­sék előtt a szabadulás útját. Kilépnek a bokorból s szereznek egy ruszkit, akinek majd elmagyarázzák, mit akarnak. Nem nehéz elgondolni, kockázatos meg­cselekedni. Könnyen kerekedhet belőle lö­völdözés. De ez még mindig jobb, mint egy elementáris támadás, amelyről már suttogtak a bakák. Andris és Bálint az egyik hajnalon dobogó szívvel bújt a ta­nyamenti bokorba, lesve a szomjas el­lenséget. Hanem ez egyszer hiába vára­koztak rájuk, azok mással voltak elfog­lalva. Hogy mivel, csakhamar kiderült. Vagy két órát lapíthattak Andrisék a bo­korban, a szerencsére lesve, amikor vad tüzérségi tűz kezdődött, hosszan hömpöly­gött hangja. Kissé távolabb, jobbra vala­hol, a szomszédos negyvenkilencesek ál­lásait pásztázhatta. A jólismert „óriási ká­védaráló* monoton zaja festette alá a zene­bonát, mindaddig, míg feldübörgött tom­pán a föld s felharsant valami fékevesz­tett nagy „Hurrá«-zás, mintha százezernyi, föld alól bújt ördög bődült volna el dü­hödten egyetlen intésre. O lyan offenzíva kezdődött, hogy ég­föld repedt belé. Andrisék abban a percben nem tudták még, hogy épp ez a száz halált zúgató, szörnyűséges roham jelenti számukra az új életet, a boldogító szabadulást.

Next

/
Thumbnails
Contents