Délmagyarország, 1958. szeptember (14. évfolyam, 206-230. szám)
1958-09-05 / 209. szám
5 Péntek. 1953. szeptember S. A homoki gazdálkodás 99 megváltó ja 99 A Duna—Tisza-közén, így Csongrád megyében is tízezer holdszámra terülnek el silány homokföldek, melyek nem tűrik még a csalamádét sem. Különösen ha nyáridőben a hőmérő higanya sűrűn jár plusz 30 fok felett. A homoki bab azonban — nem akaró probléma az álmelyet kutatóink éppen az lattenyésztés, takarmányterefajta homokok részére nemesítettek ki — a szárazság ellenére is szépen kifejlődik. Homoki gazdaságainkban szinte létezésük óta szűnni (SifUs felv.) mesztés fellendítésének kérdése. A homoki bab — ha tömegesen kerül a köztermesztésbe — nagyot segít ezen a bajon. Nagy zöld lombja a magterméssel együtt holdanként mintegy 60 mázsa jó silótakarmányt ad, melynek tápértéke megegyezik a zöld vörösheréből készült silóval. Érthető tehát, ha ezt a fontos, de a termelők által még kevésbé ismert gazdasági növényt egyes kutatókörökben gyakran úgy emlegetik, mint a jelenlegi homoki gazdálkodás, takarmánytermesztés „megváltóját*. Igénytelen a talaj minőségére, amellett gyökereiben nagy mennyiségű nitrogént halmoz fel, tehát talajjavító hatású, zöldtrágyának használva is kiválóan alkalmas. Nagy mennyiségű szerves anyagot ad a homoknak. Képünk Antal Józsefet, a Délalföldi Mezőgazdasági Kísérleti Intézet kutatóját, a homoki bab szegedi nemesitőjét mutatja be, a zsombói kísérleti gazdaság szép homoki babvetésében. Az ilyen erősen homokos silány minőségű területek egyéni gazdák birtokában parlagon várják be az őszt, vagy a következő tavaszt, hogy felszántsák és újra bevessék. A kísérleti gazdaságban azonban a mintegy 120 mázsányi takarmánynak való bükkönyös rozs után őszig még egy gazdag babtermést is adnak. A Lear király próbája közben Vörösmariy után Füsi Milán * Faniázia-színpad * Pergő előadás * A főszerepben Kiss Ferenc Az újszerű kezdeményezé- Vörösmarty sek jegyében gazdag és vál- messzemenő tozatos műsort ígér erre az tartásával évadra a Szegedi Nemzeti Színház. Klasszikus és modern drámák, vígjátékok cs híres zenés müvek következnek majd egymás után a régen ünneplő költő könyve fordításának komoly jelentőségű. S tertiszteletben mészetesen az sem utolsó modern, új dolog, hogy a diszletezést fordításban adta közre az és a kosztümöket a fantáziaagg király középkori törté- színpad elvének érvényesínetét. tése lényegesen olcsóbbá te* A 75. születésnapján nem- szi. bemutatók naptárában. Alig két hét, s a próbák sorozatából megszületik az első előszavában a legnagyobb elismeréssel és gyönyörűséggel ír Vörösmarty fordításábemutató, Shakespeare ha- ról, és feltárja azokat az inTalálkoztunk a a több szerepre szerződött Kiss próbákon Szegedre Ferenccel talmas tragédiája, a Lear ditékokat, amelyek a költő- js> -mint Lear királlyal, akikirály kerül színre elsőként, óriás után is munkára serAz előkészületek már he- kentették. Vörösmarty fortekkel ezelőtt megkezdődtek, dítása helyenként nem elég s a függöny mögött serény világos, s nem egyformán munka folyik: naponta erőssége a líraiság és a többször próbálnak, szabják drámai részletek visszaadáa kifejező kosztümöket és sa. Nyelvezete a mai kortervezik az újszerű díszlete- ban több helyen archaizket. Most még forr minden, musként hat. Teljesen új de azért próba közben sok fordításra azonban nem töérdekes dolgot el lehet lesni, rekedett Füst Milán: elsőPetőfi, Arany és Vörös- sorban Vörösmartyra épít nek színészi életműve Shakespeare nagy alakjainak színpadi megformálása. Egész galéria áll mögötte Shakespeare-szerepekben: III. Richárd, Macbeth, Lear király, Corolanus, Othello... A ma élő színészek közül csak Major Tamás tud hasonlót felmutatni. Lear királyt legutóbb húsz évvel ezelőtt játszotta, 1938-ban. kozásából sok szép Shakespeare-forditás maradt ránk a XIX. századból. Efek közé tartozik máig is Arany János Szentivánéji álom — (hogy csak a legremekebbet elsők között gyönyörködhet, említsük) és Petőfi Coriolanus-fordítása mellett a Lear király, amelyet Vörösmarty tett át költői magyar nyelvre. Színházaink több, Talajmenti fagyok Lengyelországban és a Szovjetül Jóban Hazánkban a péntekre virradó éjszaka jut mélypontra a hőmérséklet, dc jagy nem fe nyeget Érdekes időjárási irány- kos lapályökom plusz 2—3 változást tapasztaltak az fokig hül le a levegő, utóbbi napokban a meteoro- Ami a közeli napokat illógusok. Hazánkban általa- leti, a jelek szerint lassan nos jelenség, hogy az időjá- enyhül az éjszakai lehűlés, rásí változások nyugatról és jelentősen emelkedik a keleti irányban haladnak, nappali hőmérséklet. PénAugusztus végén, szeptem- tekre és szombatra kelleber elején azonban teljesen mes, szép idő ígérkezik, vamegfordult a vonulási rend: sárnapra azonban már kiminden változás keletről jön sebb időjárási zavarok leheés nyugat felé halad. A Me- tőségét jelzik a távprognóteorológial Intézet központi zis térképei, előrejelző osztályán elrnondották a furcsa jelenség 11 okát is. A Szovjetunió európai térségei és Lengyelország feletti óriási tömegű sarkvidéki hideg levegő torlódott meg, s vonul lassan nyugatra. A Szovjetunió és Lengyelország egyes vidékein az éjszakai hőmérsékTájfun Nagaszaki felett Francia—japán film SZEGÉNY Nagaszaki! A ezt. amikor épp a lebecsült második világháború atom- „színes* fajok kezdenek nabombája után most el kell gyon is nem alárendelt szeszenvednie egy Tájfun bor- repet játszani a nemzetközi zalmait is a francia filmé- élet minden területén, lesek jóvoltából. Elvégre koc- gyen az akár politika, akár kázatos ma már olyan con- pedig a művészet, quistadorok-korabeli bölcses- Segítsen hát az istenítélet! ség alapján állva ítélni, mi- És jön a tájfun, megöli a szerint „lám az oroszlán sem szegény kis szerelmes Neripárosodik sakállal*, s hogy: kőt. Pierre és Francoise Neriko az Neriko, most már megkönyebbüiten Francoise pedig Francoise, evezhet el a „boldogság szivagyis „áthidalhatatlan* a getére*. s a film írói is kiszakadék a fehér faj és a mászhatnak a magukcsinálta színes fajok között. Kocká- csávából, mondván: mi nem zatos dolog akkor állítani tettünk semmi rosszat. Mindennek az az átkozott tájfun az oka!.. KÜLÖNBEN csakugyan nem csináltak semmi rosszat, semmi jót, semmi különösen újat. Adva van egy Pillangókisasszony történet, Puccini operája után most filA Nemzetközi Matemati- megtartasara magyar tudo- men _ modern változatban, kai Unió edinburghi kong- sokat, Rényi Alfréd akadé- harakiri nélkül és persze let egészen fagypontig süly- resszusán 1800 matematikus mikust és Szőkefalvy-Nagy sokkai látványosabb tálaláslyedt. A hideg áramlása ha- vett részt a világ különböző Béla akadémiai levelező ta- ban. cseresznyefákkal kimownriilr«Mf ír nlóivia rv róv Hp ^rererr.; rtnlKAl A *r r>l,Knrt rf-r/D + f + re. O re rev r* rex rel í T. i A rexw. A re. «* " COZ.lt J > Magi ar tudósok az edinburghi matematikai kongresszuson marty közös művészi vállal- és számos helyen vesz fit az \jj alakítása egészen más „,„ „a.,... 6 fordításából. ' ies2j mert hiszen két évtiA nyelvében és stílusá- zed alatt teljesen átalakul ban megfiatalított tolmá- egy művész és képzeletében csolás színpadi életrekelté- felfogásában más megvilásében a szegedi közönség az gításba kerül szerepe is. Játéka már a próbán is a „Játék és valóság« egyik " mondatával való azonosuláAz előadás újszerűségére sát illusztrálja, mely szerint azonban nemcsak a modern „nemcsak sikereken, de fordítás lesz jellemző, ha- szenvedéseken is át kell mint egy évszázadig Vörös- nem egy sokat ígérő kezde- mennie egy művésznek ahmarty zengő költői nyelvén ményezés meghonosításának, hoz, hogy meg tudja közelíjátszották a nagy tragédiát, a fantázia-színpad elvének teni a tökéletességet ebben hiszen utána sokáig nem érvényesítész is. Ez a tö- a hatalmas szerepben«. S akadt merész és sikeres rekvés már Európa-szerte valóban, végig szenvedi a vállalkozó újabb fordításra, hódít és az a lényege, hogy színpadon az agg Lear traUjabban azonban egy tisztes diszletezésben és a kosztü- gédiáját, őszintén, mélyen idős költő, Füst Milán — mök tervezésében teljesen magávalragadóan. szakít a naturalizmussal, A többi szerepben ismert mely fölösleges részletekkel és új szegedi színészek kéterheli meg a színészt és szülnek az ünnepélyes bekörnyezetét, s nem ad te- mutatóra: Dámján Edit, Lonret a néző fantáziájának, tay Margit és Miklós Klára, Vaszy Viktor igazgató elgon- mint Lear király leányai, dolásából Cselényi József Kovács János (Bolond). Káfiatal díszlet- és kosztüm- rolyi István (Kent). Kátay tervező most, szovjet és Endre (Gloster), Kaló Flórián nyugat-európai nyomokon (Edmund), Bordás Dezső, elindulva, olyan színpadi Marosi Károly, György környezetet kíván teremteni László, Katona András, Tora Lear király cselekményé- dy Géza, Holl János, Putnik nek is, amely csupán aláfes- Bálint, Rácz Imre, Pagonyi tő szerepet játszik és sza- Nándor, Tiszai József es badon választott művészi Cémesi Imre. A rendező, eszközökkel fejezi ki az aki a bemutatón már csak élmény realitását. Es ez a nézőként vesz részt, Komor díszlet megfelelő történelmi Istyin\ atmoszférát teremt, a gondolati és érzelmi momentumok hangsúlyozásával. Egyben biztosítja az előadás gyors pergését, ami a nagy és aránylag hosszúra nyúlt tragédia szempontjából igen zárakat is elérte már, de közben jelentősen emelkedett a hőmérséklet, úgyhogy sehol sem fenyeget fagy. A hőmérséklet előreláthatóan péntekre virradó éjszaka éri el a mélypontot, s az északkeleti megyékben, elsősorban pedig a nyírségi homoországaiból. Az elhangzott effőadások a matematika minden ágával foglalkoztak. A magyar matematikai tudomány megbecsülését mutatgot, a Szegedi Tudományegyetem professzorát kérte nókkal, tájfunnal (hideg, kékes színek, összeomló házak, Néhány ajtóval arrébb ismét próbák zaja hallatszik. Itt a Juvenália, amott a Svejk érik bemutatásra — az új évad első kedves élményei, színésznek és közönségnek, S. L Égetőműhely döítsVtaS amagnagyobb görcsbe rábduld kezek és ar előadásokon kívül hú^elő- cok' dühöngö szél és vizár> ja, hogy a kongresszust elő- adásban adtak képet e tudokészítő bizottság az 50 na- mányág hazai gyobb előadás közül kettő fejlettségéről. A belváros jó kondícióban lévő verebei sokat tudnának csiripelni egy rövidnadrágos, lánykísérgető fiatalemberről, akinek egyáltalán nincs szépérzéke Azzal magát, rugdos a park székei alá dobott lőttkukorica csutkájába és a dinnyehéjba, aminek következtében gusztustalan pöttyek és sávok maradnak az aszfalton. Egyszer odament hozzá a Szép Szegedért mozgalom egyik híve érintette a Ki így, ki úgy szemetel... kislányt öntötte el a álljon, rögtön I pírhullám, s szapo- szedegetnék a produkálja rábban kezdte szed- zsa-kupacot. hogy bele- ni a lépéseket. Mintha nem imponált volna neki »gafelmorCsakhogy hősünknek izzadó tenyerükben, nincs sietős dolga. A De hogyan történik kifli után előhúz ez a megvárás? Megvallérja* viselkedé- egy újságot és elkez- irányozzák a legköVan unatkozó szemetelő is. Megy, ténfereg egy darabig, teljesen céltalanul a Széchenyi téren, s egyszercsak — mintha végelgyengülés és meg- fogta volna el — le- bír letépdesni a körvállát. zöttyen egy székre, mével. di csipegetni szép zelebbi apróra, mint a esi- rat és petkét. Most már nem a fákat nézi, hanem azzal van elfoglalva, hogy a nyolcszoros hajtásból milyen aprókat ••Nem szégyelli ma- a Vásárhelyi szobor gát?* — kérdezte tő- ral szemben. Zsebé- piszkítja a várost, le. A rugdalódzó fiú bői unottan előkotor A rosszul célzó séfekkor egy bakfis ol- egy száraz sóskiflit tálók is közismerdalán legénykedett) -s el kezdi morzsol- tek. ök szeretnek a először elvörösödött, • \tm, miközben a majd megsértődve platánok tetejét bádühösen széttaposott múlja. A verebek isegy almacsutkát és merik már, körülötodavágta: „Az utca tc ugrándoznak, alig nak mindenféle hul- vannak még... az enyém is.* Erre a várják, hogy odébb ladékot — egyszóval N. L szemétkosaa papírgombócot hajszál pontosan dobják — mellé. S ezzel úgy mennek tovább, mint akik nem tehetnek semmiről, hiszen bennük megvolt az akarat... Félek, hogy e soDirekt élvezi, hogy rok elolvasása után ezt az újságot is összegyűrik és roszszul célozzák meg vele a hulladékgyűjtőt. Ezért nem is sorolom tovább, hogy milyen szemetelők és egyéb kellékekkel. Gyönyörűek az ezer színhelyzetéről, ben tobzódó fölvételek, ami elsősorban Henri Alekan operatőr munkáját dicséri. A rendező Yves Ciampi munkájáról már nem lehet hasonló jókat mondani. Nagyon díszletszagú, különösen a tájfun-rész a filmben, mesterkélt — már csak azért is, mert a film írói erőszakkal rángatták oda, egyéb valamire való megoldás hiányában. A SZEREPLÖK közül elsősorban a Nerikót alakító Keiko Kishit illeti meg dicséret. Tisztán, finom eszközökkel formálja feledhetetlenné a bájos, szerelmes Neriko — Butterflyt. Jcan Marais (Pierre) cs Danielle Darrieux (Francoise) rutinos és igen jó játéka sem tud élőt és egészet csinálni az írók konstruálta zavaros, sokszor érthetetlenül felemásan cselekvő figurákból. tudják, hogy nem illik széthajigálni semmit. Ezért jóidéig a markukban gyűrik-gyötrik a kiürült staniclit, s csak akkor válnak meg tőle, amikor már foszlani kezd város tisztaságáról csevegni, talán meg is szólják az olyanokat, akik eldobál\ BORTÖNBE TÖRTEK BE A liverpooli Walton fogházba nemrég több betörő hatolt be. A betörők négy nehéz tölgy faajtót feltörtek, hogv bejussanak az Igazgatói Irodába, ott megfúrták a páncélszekrényt és elvonultak zsákmányukkal anélkül. hogy a 900 fogoly és a 200 őr álmát megzavarták volna. A szebrakovi P. A. Juayin cementüzem, a körzet egyik legnagyobb üzeme. Az égetőmühely arányai is rávilágítanak méreteire.