Délmagyarország, 1958. szeptember (14. évfolyam, 206-230. szám)
1958-09-28 / 229. szám
7 Vasárnap, 1958. sze.pt. 21. A Juvenália nem gyarapította az új magyar operettirodalmat A Szegedi Hemzeti Színház újabb bemutatójáról jt z új színiévad második bemutatójaCto kent a Szegedi Nemzeti Színház vállalta egy sehol ki nem próbált magyar operett útrabocsátását. Merész dolog volt, mert a magyorországi operettirodalom hagyományai nagyon sokat követelnek a mai szerzőktől és igényességhez szoktatták a közönséget is. Külön nehezíti a. dolgot, hogy mindeddig csupán kísérleti stádiumban van a tartalmilag új magyar operett megteremtése és úttörő vállalkozások címén szerzők gyakran csomagolnak új köntösbe avas dolgokat. A közönség jogosan elvárja, hogy ebben a népszerű műfajban teret nyerjen a mai élet s bárgyú operettmesék helyett friss és valószerű történetek szolgáljanak témául, valóságos emberekkel. Az is időszerű követelmény, hogy mindazt kirostálják az operettirodalomból, aini e hagyományainkban értéktelen, és a műfaj nyújtotta lehetőségek között is vegyék figyelembe a szerzők a legszükségesebb dramaturgiai követelményeket, a reális emberi érzésvilágot, a cselekmény szálainak egybekapcsolódását és legalább olyan szerény eszmeiségre törekedjenek, amilyet elbír ez a műfaj. Ezzel a várakozással tekintett a közönség a Juvenália szegedi bemutatója elé is, tekintve, hogy "új* magyar operettként hirdették meg. Szükséges ezek előrebocsátása, hogy tisztázzuk, milyen alapon közelítjük meg a Juvenáliát, amely — felszínesen ítélve — hasonló célok valóraváltásának szándékával készült és került szinre. Kétségtelen, hogy a felsorolt követelmények dolgában a szövegkönyv árul el legtöbbet és legegyszerűbben. Ez ad támaszpontot a zenének és a színészi játéknak — elsősorban ezen áll vagy bukik a kezdeményezés. Baráti Géza meglehetősen felületes munkát bocsátott ki a keze alól. Témája — jelenlegi medrében — igen laza és szokványos keret a többi művészi munkához. Indokolatlan, minden előjelzés nélküli fordulatok, következetlenségek és lehetetlen szituációk teremtődtek tolla alatt, néhány jó figurával és részletötlettel. A nézőnek nem egyszer fejtörést okozott figyelmetlensége. A mese egészen gyenge váz — egyedül a formaságok és némi humor védi meg az összeomlástól. Ezúttal olyan operettet láttunk, amelytől az »új« jelzőt is el kell vitatnunk, tekintve, hogy sem felépítésében, sem témájában nem kapcsolódik szorosan a mához. Módszerei a régi operettirodalom megkopott fogásaira emlékeztetnek. A cselekményen csak a máz, az erőszakolt aktualitás utal a mára — lengyel—magyar barátság címén, amely ebben az operettbtn nem egyéb, mint lengyel— magyar diákflört. Modern reklám ez, hamis jellemzése az operettnek, amely alól átsüt az erőszakoltság. Sem szellemi, sem művészi értékkel vem gyarapította a Juvenália az új magyar operettirodalmat, s ezért a szegedi színház vállalkozása ebben az esetben érdemtelen és indokolatlan volt. Nem kötelező az -új* minden áron való erőszakolása —, különösen akkor nem, ha ez az "új* csak látszat és nem képvisel minőséget. Teljesen érthetetlen, hogy miként jutott el ez az operett hozzáértő emberek bábáskodásával a bemutatóig. SSMMT&S N •YARSTF'W.JI • W^mm mm (Siflis felv.) Sándor és Zoria (Bordás Dezső és Mére Ottilia) dl premier (aqyöi hangulata teljesen meggyőz bennünket arról, hogy a közönség a fentiekben elmondottakhoz hasonló értékítéletet alkotott magának, hiszen a jelenetek után felcsattanó> halvány taps elsősorban a színésznek szólt, aki izzadva, verejtékezve, de jó képpel, s minden erejével meg akarta menteni az operettet a közönségnek — s a közönséget az "új" vonzó jelzőjével teljesen indokolatlanul felruházott operettnek. A rendező V er s ényi Ida ugyancsak nagy gondban lehetett, hogy a Juvenália szakadt zsákját megfoltozza —, tánccal, komikummal és minden kézhez kapható eszközzel. Sajnos sokat nem tudott javítani rajta, s a nagy erőfeszítésben nem tudta minden esetben korrigálni a szövegkönyv-írót. CÁ muzsika rá! és a színészek játékáról külön bekezdésben kell szólnunk, tekintve, hogy a bemutató általános sikertelenségében e két dolog hozott a nézőnek némi felüdülést. V i s ky András, a zeneszerző, ismert név a könnyű muzsikában, s így tőle nemes értelemben szórakoztató, magasabb igényeket kielégítő zenét vártak a szegedi dolgozók. Ha az invenció eredetiségével és frisseségével adósunk is maradt, néhány számának sikert, népszerűséget jósolhatunk. Sehogysem értünk azonban egyet azzal a keverékstílussal, amely „mindenből egy keveset" jelszóval, egyformán próbálja a muzsikust és a zenekedvelő hallgatóságot megnyerni. Magyar népdalra emlékeztető hangvétel, lengyel mazurka, érzelmes operettszámok, dzsessz-ritmusok, táncok és sokféle reminiszcenciából mixelt átkötőés finálé-zenék nem férnek meg egymással, egy operettnek nevezett műfajban sem. A magyar daljáték és könnyűzene eredményes fejlődéséből vajmi kevés tanulságot von le a maga számára a szerző, aki a hatást elsősorban a külsőségekben keresi. A hangszerelés mesterségét azonban magas fokon sajátította el, ezt Zosia és Sándor szeriöz számai és néhány tánc-sláger bizonyítja. Külön említjük meg azt az ifjúságot visszaálmodó kupiét, amelyet Taddeus bácsi énekel. Károlyi István őszinte átéléssel, póztalan előadó művészettel tolmácsolta. Itt csillant meg az igazi hangulat, amely megfogja a hallgatót. Kitűnőek a karikírozó számok, amelyek központjában Amely Stolp, az amerikai újságírónő és Dömötör Dömötör szédelgései valóban mulattatják a hallgatóságot. Az elő- és közjátékok általában a slágereket előlegezik, illetve ismétlik, pedig itt lenne az önálló hangulatfestés érvényesülési tere. A Nemzeti Színház énekés zenekara mindent elkövetett a siker érdekében. Várady Zoltán nagy buzgalommal dirigált és sok szép mozzanatot nyújtott. Komar niczky Tamás az énekkar betanításáért érdemel dicséretet. Amely Stolp és Dömötör Dömötör (Décsy Györgyi és Lakky József) cYz döadéíjárdujobb ügyhöz méitó lelkesedéssel dolgozott. Kiemeljük az énekesek közül Mére Ottiliát, aki Zosia szerepében mint primadonna is sikerrel vizsgázott; a komikai képességeiben még egyre fejlődő Décsy Györgyit; a játékban és mozgásban ellenállhatatlan Lehoczky Zsuzsát, aki mint idegenvezető, a cselekményszegény darabba is életet vitt, s partnerét, Kovács Gyulát, aki a lengyel diák, Franek szerepében bőven adott egyéniségéből sovány szerepéhez, jól táncolt és szépen énekelt. Lakky József képviselte a darabban az olcsóbb humort. Kár, hogy cz a tehetséges táncoskomikus modoros túlzásaihoz anynyira ragaszkodik. Itt a rendezőnek kell mérséklőén irányítani a színészi munkát. Bányász Ilona epizódszerepében is feltűnt jellegzetes, mértéktartó játékával. A bonviván, Sándor egyetemi hallgató szerepében mutatkozott be Bordás Dezső, aki megjelenésével és színészi alakításával megnyerte tetszésünket, de mint énekes, sajnos messze alatta maradt a várakozásnak. Putnik Bálint professzora érdemel még elismerést. A színpadképek és jelmezek tervezői Sándor Lajos, B ene Jánosné és Horváth Ferenc jó munkát végeztek. A balett is emelte a látványosságot összevágó produkciójával. Simon István Szatmári Géza Mai sportműsor LABDARÚGÁS SZVSE-pálya: háromnegyed 2 órakor Sz. SpartacusVasas—HMTE, NB III, Gyarmati (Bandúr, Vida); fél 4 órakor SZVSE—Salgótarjáni SE, Angyal. Dózsa-pálya: fél 9 órakor Sz. Dózsa—Alspvárosi MÁV, ifjúsági, Kasza (Borbola, Szász); negyed 11 órakor Sz. Dózsa—Alsóvárosi MÁV. Stark (Sári, Vörös B.). UTC-pálya: fél 2 órakor Újszegedi TC—Sz. Juta ifjúsági, Zsarkó (Kuhn, Kúrái), fél 4 órakor UTC—Sz. Juta, megyei I. oszt., Vadas (Füzesi, Vadász). Szőreg: fél 10 órakor Szőreg—Újszeged, tartalékbajnoki, Herczeg (Hegedűs, Sebő), fél 2 órakor Szőreg— Csahádpalota, ifjúsági, Fórián L. (Horváth M.): fél 4 órakor Szőreg—Csanádpalota, megyei I. o., Süle (Fórián, Horváth M.). Kistelek: fél 2 órakor Kistelek—Szentes, ifjúsági, Ábrahám (Törcic); fél 4 órakor Kistelek—Szentes, megyei I. osztály, Tóth F. (Ábrahám, Farkas). Dorozsma: fél 2 órakor Dorozsma—Csongrád, ifjúsági, Polyák (Dobos); fél 4 órakor Dorozsma—Csongrád, megyei I. osztály, Bálint (Polyák, Dobos). Vasutas-pálya (délelőtti műsor): 8 órakor Sz. Postás —Makói Vasas, ifjúsági, Lakatos (Gilicze, Kovács A.); fél 11 órakor SZVSE—Sz. Spartacus-Vasas, ifjúsági, Miskolczi (Gilicze, Vass) SZEAC-pálya: 2 órakor Sz. Építők—Szentesi Spartacus, ifjúsági, Szász (-Lakatos, Kozár). SZEAC kilső pálya: 9 órakor Sz. Honvéd—SZEAC II., városi bajnoki, Vadász (Zsarkó, Koeár). SZAK-pálya: 9 órakor SZAK—Alsóváros, tartalékbajnoki, Fórián S. (Barna, Király); háromnegyed 11 órakor Helyi ipar—Postás, városi bajnoki, Ungi (Barna, Király). Deszk: 3 órakor Deszk— Mórahalom, járási bajnoki, Fodor S. (Párkányi, Rácz Gy.). Kübekháza: 3 órakor Kübekháza—Pusztamérges, járási bajnoki, Selmeczi (Ződi). Ásotthalom: Ásotthalam— Rcszke, járási bajnoki, Harmati (Márton V.). Hagy piac volt szombaton A tegnapi piac nagy keresletét kielégítette a felhozatal. Különösen sok baromfi és gyümölcs volt a piacon. Az árak alig változtak az elmúlt piac óta. A csirke drágább lett. Kilóját 24—26 forintért adták. Egyéb baromfi árak a következőképpen alakultak: Tyúk kilója 20, pulyka 18, kacsa 16, liba 15, hízott kacsa 22, hízott liba 23 forint. A tojás változatlanul tartotta magas árát, darabjáért 1,40—1,50-et kértek. A tegnapi piacra 220 mázsa burgonyát hoztak fel a termelők. A nagy felhozatal ellenére igen magas áraK alakultak ki. Néhány helyen 2,50—2,80-at kértek kilójáért, de 1,80—2 forintos burgonyával is találkoztunk. Egyéb zöldségárak kilónként: vöröshagyma 2, fejeskáposzta 2,50, kelkáposzta 3, paraj 4—5, karaláb 2,60, karfiol 5 forint, paradicsom 1—1,20, zöldpaprika 3—4, tök 60 fillér, uborka 1,50, zöldbab 4, zöldborsó 8 forint. Ezek átlag árak, ettől a megegyezes szerint olcsóbban, illetve drágábban kapták meg az árut a vásárlók. A gyümölcs közül az almát és a szőlőt kell kiemelnünk. Almából 250, szőlőből pedig 280 mázsát hoztak fel a termelők. A gyümölcs átlagárak a következőképpen alakultak: alma 3,50, körte 5, ószi barack 6, szilva 1,40, szőlő 3,60, sárgadinnye 2, görögdinnye TO fiiléc. Sándorfalva: fél 4 órakor Sándoríalva—Algyő, járási bajnoki, Spitzex (Pintér K., Márkus). Üllés: 3 árakor Üllés—U.iszentiván, járási bajnoki, Borbola (Salánki). KERÉKPÁR Az SZVSE országos háztömbkörüli kerékpárversenye a Széchenyi téren és környékén, reggel 8 órától. KÉZILABDA Az Építők-pálya műsora: Kinizsi—Martfűi SE, területi női, 10 órakor; Spartacus-Vasas—SZVSE, területi férfi, 11 órakor. KOSÁRLABDA NB Il-es férfimérkőzés: Sz. Postás—Bp. Pedagógus. Rókusi Tornacsarnok, háremnegyed 12 órakor. Igazságos eredmény RÖPLABDA NB Il-es női mérközés: Szegedi Spartacus-Vasas— Szegedi TC, Építők-pálya, fél 9 órakor. (A mérkőzés időpontját előbbre hozták.) TEKE Postás—MÁVAG, NB l-es férfimérközés, Postás-pálya, 1 órától; SZAK—Z. Danúvia, NB l-es női mérkőzés, SZAK-pálya, fél 12 órától; SZAK—Nyireptiiáza, NB IIes férfimérközés, SZAK-pálya, 9 órától. TERMELŐSZÖVETKEZETI SZPARTAKIÁD Férfi és női kerékpárverseny az algyői országúton, 9 órai kezdettel. Rajt és cél a Postás-otthon előtt. Atlétikai verseny a SZEAC-pályán, fél 11 órától. SZAK—Móra városi Kinizsi 2:2 (1:1) Megyei bajnoki labdarúgómérkőzés, Kinizsl-pál.va, vezette: Kasza Ferenc. A vezetőgólt a SZAK szerezte meg a 10. percben Bacsó fejesével, amit a Móraváros öt perc múlva egyenlített ki tizenegyesből, Zsurkán révén. Szünet után a 12. percben Jánosi lőtt gólt, majd a SZAK a 32. percben Paplógó tizenegyesével egyenlített. Változatos, iramos játékban igazságos döntetlen eredmény született. Kasza jól vezette a mérkőzést. Az ifjúsági találkozó is döntetlenül végződött: Móravárosi Kinizsi—SZAK 0:0. 7JÍ<Z í* l/ÍZ. a. 1 2 r4— ' P 8 !J ll TT W lü BB 14 BB 15 16 •• 17 BB 18 BB 19 • • 20 BB 21 22 23 24 BB 25 BGB'26 27 BB 28 aa 29 BB 30 BB 31 r« 32 33 BB 35 BB 36 37 BB 38 Sí BB 39 BB 40 BB 41 42 43 • • 44 BB 45 46 47 BB48 BB 49 BB BB 50 BB 51 52 53 BB 54 BB V Mai keresztrejtvényünk hoszú soraiban két érdekes hír szerepel. Vízszintes sorok: 1. Az itt lévő zárbetük: P, L, Ó, A, N, S. 13. Régies kérdőszócska. 14. Ilyen törpe is van. 15. Válogató mérkőzések neve a sportban. 16. Rangjelző. 17. Az öltözék változása. 19. A tol ige félmúlt alakja. 20. Igényeled. 21. Jóhírű, elismert, idegen szóval. 23. Megfordított rejtvény. 25. Nem sok. 26. Kettősbetü. 27. Ázsiai fennsík. 28. Ételízesítő van benne. 29. Hírt ad magáról. 31. Női név. 32. Tegnapután. 33. Z. Z. L. 34. Kivéd. 36. Óraketyegés. 37. Az olaj pártalan betűi. 38. A szakács teszi. 39. Keserűvíz-márka. 40. Cimborám. 41. Ruházati cikk. 42. Hang a távirdából. 44. Vonatkozó névmás. 45. Kutatja. 46. Nemcsak innen, hanem ... 48. Oktat. 49. Sok, németül. (VIEL). 50. Szemestermény. 51. A közepén nézi! 52. Ezután, röviden. 54. Egy alföldi város rövid neve. 55. Ne a tetejére. Függőleges sorok: 2. Szélhárfa. 3. Eres! 4. Hivatalos papír. 5. Kacag. 6. Var, cseh nyelven. (HRAD). 7. Részben áttekinthető! 8. Római ötvenegyes. 9. Városi Tanács. 10. Légtornász. 11. Francia város, kiejtés szerint. 12. A köszönet is lehet ilyen. 13. A zártbetűk sorrendje: G, L, R, V, S. 17 Például: Afrikában. 18. Szombathely neve volt a rómaiak idejében. (A két zártbetű: S, A.) 20. Földalatti vezeték. 21. Péter, idegen nyelven. 22. Megfizet. 24. Egy másik francia varos, labdarúgó-csapata a totóból ismert. 25. Dunamenti helység. 30. Kitudódik, vagy külön el házastársától. 32. Állat okozta harapás. 34. .. .-lét. (Kondíció, az első betűje megkettőzve). 35. Számjegy, tízen alul. 36. Ugyanaz, mint a vízszintes 27. 38. Spanyol nemzetiség. 39. A vízszintes 31. falusi változata. 41. Balatonmenti üdülő. 43. Fűszernövény. 45. Egy másik ruházati cikk. 47. Biztatás az állatnak. 48. Üvegbe, vagy pohárba önt. 50. K. A. L. 51. A kés része. 53. Kettősbetű. 54. Téli csapadék. 55. A hat háromnegyede! Megfejtések — nyertesek A megfejtés péntekig küldhető be szerkesztőségünkbe. Szeged, Sztálin sétány 10., II. emelet címre. A címzésnél kérjük ráírni: Rejtvé.'.y. Elég a két hosszú sor megfejtését beküldeni. A múlt vasárnapi rejtvény megfejtése; „No, de nem ingyen, kedves barátom.* — Könyvet kapott: Bartók Mihályné, Szeged, Április 4 útja 48, Rényi Károly, Uíszegedi Kender- Lenszövő éa Kerekes Istvánné, Kiskundorozsma, Hétvezér u. 8. Vidékre postán küldjük el a jutalmat, a szegedi nyertesek szerkesztőségünkben vehetik át 12 és 6 óra között.