Délmagyarország, 1958. augusztus (14. évfolyam, 180-205. szám)

1958-08-01 / 180. szám

5 Péntek. 1958. augusztus t. 5 LálWfatás a brüsszeli világkiállításon Mindegyik tLt kat az iparágakat és anya­gokat állította ki, amelyek­ben különösen kitűnik. A Szovjetunió például kiállí­tott sok szép prémet, sző­nyegeket, csipkéket, kerá­miát, óriási gazdasági gépe­ket, könyvkiadóművészetét, népoktatási rendszerét stb., stb. Svájc bemutatta szép textiliparát, sportolási fel­szerelési tárgyait, Izrael déli gyümölcseit, régi ritka per­gamenjeit, az első biblia­fordításokat stb A legbravúrosabb építé­szeti remekműnek tartják a francia pavilont. Ez egy W alakú üvegcsoda, óriási méretű. Párizs név alatt kü­lön épülete van a könnyű­iparnak. Itt női és férfi di­vatcikkeket lehet látni. Nem annyira különleges szépsé­gűkkel, mint nagy tömegük­kel hatnak, amint 5—6 mé­teres magasságból óriási tö­megekben omlanak le a kü­lönböző színekben pompázó selymek. A németeké 8 da­rabból álló és cölöpépít­ményhez hasonló négyszög­letes, emeletes üvegcsarnok, amelynek egyik érdekessége, hogy igen kevés és feltűnő vékony oszlopokon nyugszik. Különösen vegyiiparukat, tu­dományukat, könyveiket ál­lították ki. A spanyol pavi­lonban nemzeti ruhában öl­tözött leányok egy pódiu­mon nemzeti táncokat mu­tattak be, egy sötét függöny mögött pedig a mozi képe­ket vetített a spanyol nem­zet életéből. A IHCXikÓl kaktiTszok kö­zött bálványok sorakoztak. Benn az épületben ugyan­csak mozi is bemutatta agri­kuirárájukat és ősrégi váro­saikat. A Belga-Kongó elő­csarnokában fekete bennszü­löttek fogadták a látogató­kat. Itt is fali képeken mu­tatták be a Kongó életét a gyarmatosítás előtt és a je­lenben, a néger anya- és csecsemővédelmet, iskolái­kat. erősen fejlődő gyáripa­rukat, termékeiket stb. Si­neken mozgó bábukkal szemléltették a gazdasági termékek piacolását. Az af­rikai államok közül Szudánt és Algírt láttuk. Abban a köralakú arab pavilonban, mely a magyar szomszéd­ságában volt, a belépő egy eredeti beduinsátorban ta­lálja magát, szép szőnyegek­kel, fémtárgyakkal díszítve. Jellegzetes alakjuk csupán ezeknek a tuniszi, marokkói és a tájföldi pavilonoknak volt. Egy-egy híres szultáni terem, vagy az egyik mór palota érdekes helyisége, a menyezeti kőcsipkék, az ol­dalfalakon tarka mozaikok, selyem kerevetek, szőnyegek, a terem közepén kis szökő­kút valóban az igazi Kele­tet varázsolták a néző elé. Hollandia hajóiparával és szép virágaival dicsekedett. Nagy-Britannia nagyon kü­lönleges pavilonokban mu­tatkozott be. A falak men­tén fekete anyaggal bevont asztalokon misztikus félho­mályban ragyogtak a kiállí­tott korona-ékszerek, biro­dalmi jelvények, lord ma­jori nagy jogarfélék stb. A nehézipari autók, hajómodel­lek, yachtok számára külön hatalmas csarnok, illetve víz­medence volt. A hatalmas köralakú amerikai pavilon belseje semmi különös látványt nem nyújtott. Ennek is volt egy központi vízmedencéje, ahol a vízisportot és a leg­újabb divatot mutatták be. Az USA pavilonjának egyik nevezetessége a 3 és fél mé­ter átmérőjű mammut fenyő törzskorong (Sequoia gigan­tea), amely körülbelül 1560 éves lehetett, amikor kivág­ták. Egyik kis épület "Pét­ről* címen a petróleum ter­melését mutatta be üvegfa­lon keresztül, ahogyan a pet­róleum különböző kő- és földrétegek közül a fúrá­soknál előjön és áhogyan feldolgozzák stb. II. rész A jugoszlávok g/ag elkéstek a bemutatójukkal, mert az emeletes üveg-cö­löpépítményükben úgyszól­ván semmi sem volt. De hogy valamivel mégis sze­repeljenek, pár nemzeti vi­seletet ábrázoló jelmezt és egész Belgiumban — amint mondták — a kiállítás óta kétszeresére, sőt háromszo­rosára emelkedtek. Hozzánk képest az árak igen maga­sak, sőt néha megfizethetet­lenek. Egy képes-levelező­lap 5—6 frank, 3 dl tej a büfében 8 frank, ami 5—6, a Zaráoói elhozott Szent Si­mon ezüst koporsóját mu­tatták be. Éttermükben nem volt éppen senki, de a ki­függesztett étlap sem volt valami csábító. Az osztrák pavilon egy­szerű volt és kicsi, de volt benne egy moziterem, ahol széles vásznon színes mozgó­képekben mutatták be a kis Ausztria szép vidékeit, váro­sait, téli üdülő- és sporthe­lyeit, havasait, Bécs, Salz­burg szépségeit. A finnek épülete csupa fából készült, belül egy nagy szín, ahol a falakon fényké-» pek mutatják be az életüket,! azonkívül mozgó képsoro-! zatban, színes felvételekben! mutatták be szebb termé-! szeti tájaikat, szokásaikat,! erdőgazdaságukat, ezernyi! tavukat, halászatukat, váró-! saikat, iskoláikat stb. Utoljára hagytam a ma-j gyar pavilon megemlítését." Kissé eldugva az óriási" szovjet és amerikai pavilo-j nok között, főként nagysze-» rű konyhájával csábította a! látogatókat, mert az embe-! rek általában szeretnek oda« menni, ahol jól lehet enni.! A magyar pavilon kocka I alakú és a homlokzata alu-j míniumból van. A földszin-j ten van a fogadó-csarnok." itt van a könyvkiállítás, azj információs részleg és Buda-j pest óriási látképe. Folyta-• tása a földszinten egy ipari" rész. Különösen gazdag aj vegyiparra vonatkozó kiál-j lftás. A falakon festmények," fényképek a magyar tájak -• ról, népművészeti tárgyak," kézimunkák, hímzések, csíp-" kék. A kiállított tárgyak." mint például a cipők, por-" celánok, üvegneműek, igen • tetszetősek voltak. Különc-! sen a cipők arattak nagy 5 tetszést. Szebbek voltak. J mint bármelyik nagy nemzet J gazdag kirakataiban levő! belga, vagy francia készít-! mények. Modern festésze-i tünk is bemutatta produk-! tumait. A bejáratnál feltűnt! a két díjat nyert nagy! bronzszobor, amint a falon • kifüggesztve éppen valami j balettfigurát mutatnak bq Aj kiállítási csarnokból ajtój nvílik az étterembe. Az al-j tóban két néDi-ruhás leány j fogadia a látogatót és aj nitvkés dolmányba öltözött • rraevar cigányzenekar. Rplninm mint házigaz " uutijium da mindent p,_j követett, hogy a látogatók! jól érezzék magukat. Hiszen! a kiállítást évekkel előbb! kezdték megszervezni és! minden kényelemről gondos-! kodás történt. Nem volt to-S longás, mindent kényelme-! sen lehetett megszemlélni ! aki éhes volt, ehetett vagy! ihatott, a fáradt látogató! mindenütt megpihenhetett! mindenütt hely volt bőven • minden pavilonban több" nyelven volt felvilágosító in-" formációs szolgálat. Német ! francia, angol nvelvcn ló1" lehetett boldogulni, de ak'j csak anyanyelvén tudott, sem veszett el. A vendéglátó" belgák mindenütt igen elő-j zékenyek voltak. Meg is te-j hették ezt, mert az árak" illetve 8 forintnak felel meg. Éppen ezért, aki netalán az­zal a szándékkal szeretne, kimenni a kiállításra, hogy a látnivalókon kívül ott va­lamit vásároljon, az csalódni kénytelen, mert bármit is venne, ott sokkal jobban meg kell hogy fizesse, mint­ha itthon venné meg. A ki­állítást mégis érdemes volt megnézni, mert ott mintegy összesűrítve lehetett látni az egész világ mai kultúráját, iparának, tudományának fej­lettségét. Dr. Greguss Pá Iné üj mezőgazdasági termelőszövetkezet alakul Miháiyteleken Kilenc esztendővel ezelőtt mihályteleki egyénileg dol­gozó parasztok, zömükben volt agrárproletárok, meg­alakították falujukban a Szabad Tisza l-es típusú termelőszövetkezeti csopor­tot. A csoportba tömörült dolgozó parasztok közössé­gük fennállása óta igen sok jeles eredményt mutattak fel a termelésben, különö­sen a fűszerpaprika termelé­sében múlták felül az egyé­nileg termelőket. A termelőszövetkezeti cso­port tagjai az utóbbi idők­ben egyre gyakrabban ta­pasztalták, hogy az l-es tí­pusú szövetkezeti forma annak ellenére, hogy szép eredményeket hozott, ma már a további fejlődés gát­lójává vált. Ezért a csoport tagsága most elhatarozta, hogy szakítanak az eddigi formával, s III-as típusú mezőgazdasági termelőszö­vetkezetté alakítják át gazdaságukat, — Kagylófeldolgozó üzemet alakítanak a győri halászok. Győrben, a négy folyó városa­ban, az Előre Halászati Ter­ni-lőszöve'kezet tagjai nemcsak halásznak a Dunán a Rábán, a Rábcán és a Marcalon há­rem két esztendeje folyami kagyló gyűjtésével is foglalkoz­nak. A szövetkezet tagjai a jövőben a kagylót maguk dol­gozzák fel. A szigetközi Nagy­baics községben 18 dolgozót foglalkoztató üzemet létesítet­tek. amely ezen a héten kezd­te meg a termelést. Havonta több tízezer gyöngyházgombot készítenek folyami kagylóból. cAmLkat az ujtjik híz atm tudfa... Jégrevü mindenütt. A Széchenyi tér fáihoz tá­masztott tablókon és az összes híradóoszlopokon. A boltkirakatokban és az újsághirdetések kö­zött. Nem lehet szaba­dulni tőle. Aki ezt csinálja, vér­beli, ügyes szervező és üzletember. Tudja, mit ér a jó reklám. Orron­ragadja az embert és viszi, vezeti jegyet vá­sárolni az előadásra, amelyet az újszegedi víztorony mellett tarta­nak meg augusztus 2­án, szombaton este. Apropó! Erről az au­gusztus másodikáról jut eszünkbe, hogy ugyan­akkor este Újszegeden szerepel az Állami Népi Együttes is. Igaz, nem a víztprony mellett (még csak az hiányozna), ha­nem a szabadtéri szín­padon. De aki egy ki­csit is ismeri a hídon túl a terepet és tudja, hogy a két fellépő-hely között talán még 300 méter távolság sincs légvonalban, az már előre fogja a fejét: mi lesz ebból, teremtő is­ten! Hozzáfog trombitát harsogtatni a Jégrevü fúvósegyüttese a vízto­rony tövében. Munkába kezd az Állami Népi Együttes zenekara a szabadiéri színpadon. Húzzák természetesen a talp alá valót a Liget­vendéglő hangászai is. Harsogni kezd esetleg a Vigadó néhány hang­szórója. Es mindez egy­szerre, a hangzásokat sokszorosan felnagyító esti, ligeti csendben. Lesz ott olyan hangcir­kusz, amilyent még nem hallottak az aggastyán platánok. Félő. hogy mind. az Állami Népi Együttes, mind a Jég­revü közönsége bosszan­kodni fog és mondja majd az áldást azokra, akik mindkét rendez­vényt ugyanarra az idő­pontra *ütemezték Ne tessék eregetni senkire a szidalmak »száz tőrét, nyilátmert nem tudatos dologról van itt szó. Csupán az engedélyt adó szervnél nem tudott a bal kéz a másik kéz tevékenysé­géről. N. I. Ma Budapesten sorsolják a lottót Az első augusztusi lottó­sorsolás ismét kettős lesz. A 31. játékhét nyerőszámainak húzását és a júliusi tárgy­nyereménysorsolását ma, pénteken Budapesten, a XIII. kerületi József Attila Művelődési Otthonban ren­dezi a Sportfogadási és Lot­to Igazgatóság. A tárgynye­remény-sorsoláson a 30. já­tékhét szelvényei vesznek részt. A kettős sorsolást "dupla, vagy semmi«-játék előzi meg. (23) — Erre számítani lehet, — ismerte el a polgármester. — Márpedig — folytatta Kővágó — az erdélyi üze­mek vezetését sürgősen romántalanítani és zsídótalani­tani kell. Becsületes, megbízható embereket küldve oda, akik hűséggel szolgálják a haza egyetemes érdekeit. Dánossy nem mozdult, de félig lehunyt szemét hirte­len kerekre tágítva, kissé csodálkozva vizslatott az ügy­védre: — Mi az, itt akarsz hagyni bennünket? Ebbe, ba­rátom, nem megyünk bele. Egyszerűen felrúgni a kor­mány érdekeit, s elmenni Komandóra fakitermelőnek... hohó, barátocskám. Itt kellesz nekünk. — Nem úgy értettem, Kazi bátyám, nem magamra gondoltam — Hanem? — Pár megbízható embert akartam volna csupán szíves figyelmedbe ajánlani. — Nekem? Mi közöm nekem ehhez? Te vagy a kor­mány jobbkeze. — Kazi bátyám, nélküled én mit sem érek a kor­mánynál, jól tudod. — Kire gondoltál tulajdonképp? — Hát... itt van például Cséffai Mihály. A fadepós és koporsó üzemes. Szerencsés kezű ember. Amit a mar­kába fog, arannyá változik. — Csepkó Mihály? — mosolyodott el enyhe gúny­nyal Dánossy. Ragyogó magyar. Épkézláb mondatot nem tud leírni magyarul. — A. Kazi bátyám, ez csak pletyka. Kiművelődött az. Messzeföldön a legelső szaktekintély a faiparban. Igen hálás a pártfogói iránt. Tapasztalatból állítom. — S hajlandó lenne elköltözni' — A világ végére is elmegy, ha érdemes. Nos, Kazi bátyám? Dánossy hallgatott, s lárva arccal pöffentett a szivar­ból. — Meglátjuk — dünnyögte később. Elég hidegen mondta, de Kővágó ereiben tüzes szik­rák kezdtek szaladgálni tőle. A tettvágy, s az új tevé­kenységi terület reális közelsége nagy energiát szabadí­tott fel benne Persze, külsőleg nem mutatta örömét, a borgőzösen feléje botorkáló Révffy újabb nógatását is határozottan hárította el Révffyt azonban a borok nem hagyták nyugodni. A félrészegek görcsös konokságával tapadt az ügyvédhez: — Az Jstmedra V.-' o.rnjaálsz minket? Oszil Selmeczi Oszkár sokkal használhatóbb állapotban volt nála. Készségesen ugrott Kővágóhoz, s Révffyhez közös erővel cipelték el az ügyvédet. — Jössz, vagy viszünk, az anyád Vágó Istenít! Az énekes eközben sem feledkezett el arról, hogy meghajolják Dánossy felé: — Megbocsáss, Kazi bátyám, de kell nekünk ez a szabó tőr. Csakugyan nagyon hiányolták már Kővágót a főkor­lielyek. A kártyacsatával ugyanis fel kellett hagyni, hisz minél buzgóbban olajozták a torkukat, a koponyákban annál kevésbé forogtak a csapágyak. Széteső figyelem­mel se bridzsezni, se tarokkozni nem lehet. Egyre inkább unatkozott httt „ - • o ,,.í„(.ak valami­féle unaloműző friss fordulatot Az ügyvéd mindenkori ötletforrás- és heccmaherként szerepelt körükben. A szórakoztatást, az udvari bolond szerepét el is várták tőle a többiek, minthogy annak a kitüntetésnek honorá­lásaként, hogy maguk közé fogadták a kifogásolt szár­mazású Kővágót. Általános ováció fogadta most is az ügyvédet, min­denki várakozással fordult felé. — Halljuk Vágót! — rikkantotta a nyeszlett termetű gyógycukorkagyáros, Bottyánfy. S rekedt hangon kezdett az ismert zsoltárba: — Te vagy reményem sziklaszála! — Mi baj, barátaim? — Unatkozunk... — csuklott idősebb Hornyánszky Kálmán. — Hát persze, ha nincs mi felpezsdítse a poros agya­tokat — mutogatta a fogait Kővágó. — A nők hiányoz­nak. — Megőrültél?! — meredt rá Idősebb Hornyánszky Kálmán. Szluka főügyész is botránkozva meresztgette véreres szemét: — Elment az eszed? — Jól néznénk ki! — vinnyogott Bottyánfy — ugor­junk fel és hozzuk el a feleségeket, mi? Kővágó alig tudott csendet teremteni hadonászó jobbjával: — Mi az, borsot vacsoráztatok? Nem az asszonyokra gondoltam. — Hát kire' Tán a kupiból akarsz nőket hozni? — Ribancokból nem kérünk! — Ez sértés. Vágó! — Kikérjük magunknak! Kővágó most már mozdulatlanul, mosolyogva várta meg, hogy ülepedjék a lárma. — Ne izgassátok magatokat fölöslegesen. Ürilány­ról van szó. Akinek ráadásul remek teste van, s cso­dásan táncol. Valóságos boszorkány. — Az más. elő vele! — lelkesedett Selmeczi bari­tonját kieresztve. — Mi az. megjött a hangod? — röhögtek a többiek — Nézd csak Nem is vagy te olyan rekedt, amilyennek teteted magad. Kővágó ezt már az ajtóból hallotta. Frissen, ruga­nyosan igyekezett Kelemen Sarolta tánctanárnő ablaka alá, s erélyesen kopogott. Sarolta kopott, kék hálóingben, álmosan imboly­gott az ablakhoz. A villanyfény morcos arcába világí­tott, amint kitekintett. — Béla! Maga az? — enyhült meg mindjárt, — nyitom azonnal. Két hónapja szakadt meg viszonyuk. Sarolta szá­mára érthetetlen módon nem mutatkozott azóta Kővágó s most megörült a tékozló fiúként visszatérő gavallér­nak. — Ne fáradjon, Sárika, öltözzön azonnal, s majd kiemelem az ablakon. Remek muriba viszem A város és megye legbefolyásosabb urai sóvárogják magát. Kelemen Sarolta olyan büszkén húzta ki molett, de még jóalakú testét a hálóingben, mintha soha semmi közük nem lett volna egymáshoz. — Mit képzel?! Közcédának szánt? Barátom, maga ajtót tévesztett. Menjen a bordélyba, ne úrilányokat háborgasson. — Sárikám, nagyon félreértett. A művészetéről hal­lottak az urak és a tehetségében akarnak gyönyör­ködni. Meglepetten tűnődött a lány, majd halkan szólt kii — Várjon — s belibbent elkészíteni magát. Sarolta kétségtelenül tánctehetség volt. Tíz eszten­dős melengetett álma, hogy az operaház szólótáncos­nőjévé emelkedjék, művészetével a fél világot elkáp­ráztatva. Mivel ez. nem sikerült, fokozatosan merült a vidéki város posványába, s elkeseredésében bormámorba és kalandokba menekült. Egyre kevésbé adott magára külsőleg is. Ruganyos teste ugyan még nem töpnedt össze, de az iszákosság és korai öregség jeleit táskás szemén viselte már Csak a táncért élt-halt változatla­nul. Ha táncprodukcióiról volt szó, újjászületett. (Folyt, kövj

Next

/
Thumbnails
Contents