Délmagyarország, 1957. szeptember (13. évfolyam, 204-228. szám)

1957-09-04 / 206. szám

4 Szerda. 1957. seeplemSerl. N1111 iff Inrtíl ilnll llnll llliMrtil llllhl Hej, de szép volt ez a nyár Isméi eltait I a két 1 nyári hó­rül a közönség. Dedig fűi a szél a kis fenyveserdőben, de pattog a rőzse s a tábortűz lángja különös fényt vará­zsol a szemekbe. Elnéztem ezt az úi ifjúságot, amint nap. Oly gyorsan röppent el. mint a nyári napsütés szep­temberi délutánon: még né­hány percre élveztük mele­gen simogató hatását és már- egymás mellé húzódva fiEvel­is szürkül az ég — őszi sze- ték a tábortüzet. Talán env­lek fújnak. Ahogv visszate- nvj. jövőt remélő, ifjú szem­kintünk a sok szép. élménv- Pár sosem nézett a tűz vará­dús napra: számháború, für- zsos lángnyelveire. mint dés. társasjáték, akadályver- ezen az estén: bizalom, opti­seny. — felejthetetlen emlé- mizmus. békés, boldog életbe kek. Különösen az utolsó hé- vetett hit megnyilatkozása ten. mlnha minden arra mu- volt ez. Ha soha. de az utolsó tátott volna, hogy sietni kell. percek megmutatták a hálás Nagy „hadjárat« az amerikai szövőlepke ellen Az amerikai szövőlepke és a szövőlepke hernyója kárté­gyermekszívek őszinte szere­tetét. amikor könnyezve da­lolták el búcsúzóul: „Üres a tábor, most búcsúzik tőle. sok dalos ajkú úttörőoai­tás". mert csak néhány nap van hátra. — Valóban koronája volt a szegedi helyi úttörőtábor­nak a háromnapos kirándu­lás a dorozsmai fürdőre — mondia Krista Géza paitás —. mikor igazi tábori életet éltünk, hiszen sátorban alud­tunk és a csillagos ég szol­gáltatta az éjszakai világí­tást. — Dorozsmán minden este tábortüzet rendeztünk és a mi rajunk nyerte a legjobb műsorral a fél kiló csokoládé­desszertet — büszkélkedik Géczi András, aki egyben Molnár Adorjánnal egyéni •eámaikban is kitűntek. | A legkiemelkedőbb"] teljesítményt Klementisz Gi­zi pajtás nyújtotta kitűnő előadókészségével. A tábor­tűzi műsorra minden rai egyénileg készült fel. így látszott meg az öntevékeny­ségben rejlő, dús fantáziától átszőtt versenyszellem ered­ményessége. A közönség és bíráló bizottság, a többi paj­tás volt. csöndes szemlélő- zsika szorongatta ként az újhold pislogott rá- z«n: Sok puszit juk irigyen: milyen szénen rajvezető pajtásnak, énekelnek, fürgén táncolnak. , Szécsi József pattognak a villámtréfák, de- 2 tanár I Az élnyú|»ott I virágok ' 1 a hála leiképei a nevelőgárdánali. akik értük vállalták, mint eddig is. a nyári munkát. Érezték, hogy életük, peda­gógus pályára lépésük) óta a gyermekeké, és ebben az önmagát önkéntesen feláldo­zó szeretetben rejlik a ne­velői hivatás magasztos ér­telme és egyben jutalma ls. Nincs a világnak akkora kin­csesháza. amelybe beleférne egy kisgyermek hálás moso­lya: i „Hej, de szép volt ez a nyár Öh, de kár, hogy elmúlt, Itt van már a tanulás, Kezdjünk neki újból". Ha szén volt. előbbre vitt bennünket. Megerősödve kezdjük Iskolaévünket. Kis­sé szomorúan ballagtak haza a pajtások, csak Árnyas Ró­még ke­küldök a hernyójának kártételei ellen már eddig is óriási erőfeszí­téseket tettek a szegedi já­rásban. Az eredmények azon­ban nem voltak kielégítőek. Nagyobb arányú védekezés elmulasztása esetén a követ­kező években már katasztro­fális károkra számíthat­nánk. E károk megelőzéséért most nagy "hadjárat* indult. A Csongrádmegyei Növény­védő Gépállomás permetező­brigádja négy erőgéppel járja a falvakat, s Holló—10-zel permeteznek minden nö­vényt, melyek ki vannak téve telének. A nagy munkát azonban nem győzik még ezek az óriási teljesítményű motoros permetezőgépek sem, ezért a Fejér megyei Mór községből segítségül hív­tak egy másik — 9 magas­nyomású motoros permetező­géppel dolgozó — növényvé­dő-brigádot is. A móri bri­gád már meg is kezdte a munkát Csórva környékén. Ezzel az erővel most már le­hetővé válik, hogy az összes fertőzött gócokat lepermetez­zék. .11 na* jKönv^ek utcája1 az első kiállítási napon Az 1957-es lipcsei őszi vá­sár első napján 17 ismert né­met író nyitja meg a „Köny­vek utcáját", amelven a sza­bad ég alatt árulják és dedi­kálják saját műveiket. A könyvbazáron többek között tetével és „Társadalom, mű­vészet és kommunizmus" cí­mű művével tett szert hír­névre. A kiállításon megiele­nik még HUdegard Maria Rauchfuss. Kurt Herwarth Ball és Georg Maurer is. Ez­1 1 1 1 SAKK 1111 Az NB I első fordulója ok­tóber 13-án kezdődik. A résztvevő 14 csapat közül csupán három vidéki, tizen­egy budapesti. Nagy megle­petést keltett a szegedi sak­kozók körében a versenyki­írásnak az a része, amely szerint a Szegedi Vasutas vi­seli a hozzá leutazó buda­pesti csapatok utazási és szállásköltségeinek egy ré­szét. Ez az intézkedés érthe­tetlen, mert egyrészt a pesti csapatok nem térítik meg a Vasutas pesti utazási és egyéb költségeit még részben sem, másrészt a másik két vidéki csapatot sem kötele­A Baden bei Wienben ren­dezett Európa-bajnokság döntőjének végeredménye: 1. Szovjetunió 41, 2. Jugoszlávia 34, 3. Csehszlovákia 24V2, 4. NSZK 20V3 ponttal. Egyéni­leg a legjobb eredményt a szovjet Korcsnoj érte el, aki hat játszmából 5'/j pontot szerzett. Nagy meglepetésre Filip csehszlovák nagymes­ter legyőzte Szmiszlov világ­bajnokot. * r Szokatlanul erős lesz az októberben Hollandiában kez­dődő világbajnoki zónaver­seny mezőnye. A versenyen az alábbiak vesznek részt: zik semmiféle költségmeg^érí- Ivkov és Trifunovics (jugo­részt vesz Wieland Herzfelde, zel egv időben 15 fiatal gra­aki Sulamith című verseskö- fikus is kiállítja munkáit. Disszidáltak, de még aznap visszaadták őket Tamburov György 17 éves, Tiszasziget, Kossuth utca 105. szám alatti lakos a napokban elhatározta, hogy Jugoszlá­viába szökik, ahonnan majd tovább megy Nyugat felé. El­lopott egy motorkerékpárt, amely átvitte jugoszláv terü­letre. A fiatalembert azonban a jugoszláv hatóságok hama­rosan elfogták és még aznap átadták a magyar hatóságok-, nak. A lopott kerékpár egye-! lőre még odaát maradt, de £ visszaadása már folyamat- • ban van. Tamburov György! tiltott határátlépés és lopás ! bűntette miatt kerül bíróság: 62. szám alatti lakos is disz­szidált barátjával, Szép Ist­ván 18 éves újszegedi lakos­sal. A jugoszláv hatóságok a szökés napjának délutánján mindkettőjüket átadták Tér­várnál a magyar határőrség­nek. Tiltott határátlépés bűn­tette miatt indul ellenük el­járás. ^ tésre. A Szegedi Vasutas óvással élt a sportéletben ed­dig még nem tapasztalt dön­tés ellen. A megyei csapatbajnokság október 6-án kezdődik vala­mennyi megyében. A verse­nyen részt vehet minden megyei sportkör sakkcsapata, s a megyei alszövetség a csapatokat játékerejükhöz képest első-, vagy másod-, esetleg harmadosztályba osztja be. A megyei bajnok­csapat 1958 március-május között részt vesz a megyei bajnokcsapatok területi ver­senyén. A 19 megyei győztes csapatot négy csoportba oszt­ják be, s a csapatok körmér­kőzéssel döntik el, hogy me­lyik jut be a döntőbe. Csong­rád megye bajnokcsapata Bács-Kiskun, Békés, Szolnok és Pest megyek győzteseivel játszik egy csoportban. A né­gyes döntőben első helyezést elért csapat részt vesz a jövő évi NB I-ben. szláv), Larsen (dán), Stahl­berg (svéd), Alster (csehszlo­vák), Clarké (angol), Darga­és Niephaus (NSZK), Dück­stein (osztrák), Olafsson (iz­landi), Uhlmann (NDK) és Szabó nagymester. ü*|f ti a w, m IS m m .A,: m 5 m 'w> IS" 11 • .' J E Ifi m 5 m Világos: Kgl, Va6, Bdl, Fb5, gyalogok: g2, h2, (6). Sötét: Kg8, Ff8, Hg5, Vc3, gyalogok: e3, f7, g6, h7, (8). Fenti állásban sötét indult és nyert. Megfejtésként öt lé­pést kell beküldeni, a helyes megoldásért lejtőink öt pon­tot kapnak. A múlt heti fel­adványban világos indul, té­vesen közöltük sötét kez­dését IRT és a elé- i King Róbert, a túly- bői. Bosszankodva for- idegesítő danája újból góját és beleszagolt az• Keresztes Béla 19 éves, 5 emelés többszörös vi- dult meg a másik olda- felhangzott. Idősünket üvegbe. — lőz az! Ai • Szeged, Petőfitelep 2-es utca! lágbajnoka a nagy Iára és megpróbált is- éktelen méreg töltötte üvegben eserteia volt.í tttttttttttttttttttttttttttt S verseny előestéjén ko- mét beevezni az álom el, de türtőztette ma- Hősünk mind a két ke-l Irán, már kilenc órakor nyugalmas vizére. Már- gát. Űj hadi tervet zét és az arcát is jóll J lefeküdt. A százkilós, már sikerült is célját eszelt ki. Megvárta, lemosta benne. — Mosl£ I csupa izom, behemót elérnie, amikor a nyűg- míg a szúnyog rászállt már nem háborgatsz £ í (157) 1 És Lukásnak egyszerre csak nevethetnékje támadt. Valamiféle hisztérikus nevetés tört rá, megfertőzött vele még egynéhány tisztet, akik mellette ültek, 1 ezáltal jelkeltette az ezredet figyelmét, aki éppen áttért a német csapatok­nak az ardenni visszavonulás alkalmával szer, zelt tapasztalataira. Az ezredes belezavarodott, és így fejezte be: — Uraim, ez nem nevetni való. Aztán mindnyájan átmentek a tisztikaszinó­ba, mert Schrőder ezredest a telefonhoz hívta a dandártörzs. Svejk tovább szundított a telefon mellett, de a készülék berregése felköltötte. — Halló — mondták a drót túlsó végén — itt az ezredirodai — Halló — felelte Svejk — itt a tizenegyes menetszázad irodája. — Ne szakíts félbe — hallotta Svejk —, ve­gyél egy ceruzát és írjad. Vedd föl a kővetkező telefongramot: *I I. menetszázad 1 i • Most több mondat következett egymás után, valami furcsa káoszban, minthogy egyidejűleg belebeszélt a 12. és a 13. menetszázad is, s a telefongram teljesen elveszett a hangoknak eb­ben a pánikjában. Svejk egy szót sem értett az egészből. Végül kitisztult a vonal, és Svejk ezt hallotta: — Halló, halló, most olvasd vissza és ne tarts fel! — Mit olvassak vissza? — Hogy mit, te ökör? A telefongramot! — Milyen telefongramot? — .1 kutya mindenségit, hát süket vagy? A tehfon gramot, amit lediktáltam, te hülye! — Én nem hallottam semmit, valahi bele­beszélt. — Te, majom, te, azt hiszed, hogy szórakoz­ni akarni: veled? Hát felveszed a telefongra­mot, vagy nem? Van ceruzád ét papírod? Hogy nincsen, le marha, hogy várjak, amíg megtalálod'' Ez is egy katona. Na mi az, megvan? Hogy el vagy készülve? Végre, hogy összeszedted magad. Még jó, hogy át nem öl­töztél hozzá, te tökfej, szóval ide hallgass: "Jl. Marsclikompanie*. Ismételd megl — 11. Marschkompanie .. 1 1 — Kompaniekommandant, megvan? Ismé­teld meg. — Kompaniekommandant!.-.-. — Znr Besprechung morgen • -.. Készen vagy? Ismételd meg. — 7.ur Besprechung morgen •.. — Um neun Ulir. Untcrschrijt. Tudod, mi az az Untcrschrijt, majom? Az az aláírás. Ismételd meg! 1 «• Um neun Uhr,,-. Unterschríft. Tudod-.11 mi . 11 az az Unterschríjt, majom .., az az .1, aláírás. — Te, tökkelütött hülye. Szóval az aláírás: Oberst Schrőder, marha. Megvan? Ismételd meg. — Oberst Schrőder, marha. — Jól van, te ökör. Ki vette föl a telefon­gramot? 1 — Én: 1 * 1 — Ilimmelhergott, ki az az én? 1 — Svejk. Van még valami? — Hála Istennek, semmi. De téged inkább Tehénnek kellene hívni. Mi újság nálatok? — Semmi. Minden a régiben. — Ennek örülsz, mi? Hallom, máma kikö­töttek nálatok valakit? — Csak az óberlajlnant úr pucerjét, felfalta neki a menázsiját. Nem tudod, mikor indu­lunk? — Ember, éppen ez a kérdés, ezt még az öreg se tudja. Jó éjszakát. Van nálatok bolha? Svejk letette a kagylót és elkezdte költö­getni Vanuk számvivő őrmestert, aki azonban dühödten védekezett, és amikor Svejk meg­rázta, az orrába bokszolt. Aztán hasrafeküdt, és ruglzapálni kezdett a priccsen. Svejknelt mégis sikerült annyira felköltenie Vaneket, hogy a számvivő őrmester a szemét dörzsölgetve a hátára fordult, és riadtan meg­kérdezte, hogy mi történt. — Eddig még semmi — felelte Svejk — csak szeretnék tanácskozni magával egy kicsit. Ép­pen most kaptunk egy telefongramot. hogy hol­nap reggel kilenc órakor Lukas óberlajlnant úrnak besprechungra kell menni az óberszt úrhoz. Most nem tudom, mi itt a helyzet. Menjek utána, most mindjárt, vagy várjak reggSig? Nagyon sokáig gondolkoztam rajta, hogy felköltsem-e fnagát, mert olyan szépen hortyogott, de aztán úgy gondoltam, ugyan, mit számít, jobb lesz, ha megbeszéled valaki­vel . . ! — Az isten szerelméért, hagyjon engem alud­ni — mondta Vanck, óriásit ásítva — várjon reggelig és ne költsön föl! — Az oldalára for­dult cs tüstént elaludt megint. Sveik s'isszament a telefonhoz, letilt és az asztalra dőlve szundítani kezdett. Megint a telelői riasztotta fel. — Halló, tizenegyes menetszázad. — Igen. tizenegyes menetszázad. Ki beszél? — A tizenhármán menetszázad. Halló. Hány óra van? Nem birom felhívni a központot, engem már régen fel kellett volna hogy vált­sanak. — Nekünk áll az óránk. Szóval ti is úgy vagytok, mint mi. Nem. tu­dod. mikor indulunk? Nem beszéltél az ezred­iiodával? (Folytatjuk) A százkilós, már sikerült is célját eszelt ki. izom, behemót elérnie, amikor a nyűg- míg a szúnyog rászállt már nem ;ember világraszóló ered- hatatlan szúnyog me- a fejére, aztán jobb he- többé, gondolta magú- • • menyeit nemcsak a ki- gint a füle körül kez- zcvel hatalmas pofont ban elégedetten, ami-; t tartó edzésnek és szor- dett el danászni. Hő- mért saját arcára. Bár kor az erős, savanyú • igaimának köszönhette, sünk most már homo- erős és edzett ember szagtól bűzhödten visz- £ ; hanem példás, sport- lyan dühbe guruk. Fel- volt King Róbert, a po- szafeküdt az ágyba. 5 isierű életmódjának is. ült az ágyon, meg- fon még őt is elkábí- Hősünk olyan rémesen l •Szeszes italt csak rit- gxjújtolla a villanyt és tolta. Egy ideig zúgó biidös lelt, hogy most: • kán ivott és akkor is vésztjósló tekintettel füllel figyelt, aztán mi- ettől a fertelmes szag-; f keveset. Nemigen szo- kereste a szemtelen vei a zümmögés meg- tói nem tudott elalud-' : holt éjszakázni, ver- csendháborítót, de akár- szűnt, úgy gondolta, m', De ami a súlyemelő£ £ seny előtt pedig min- hogy meresztette a sze- hogy sikerült a kelle- világbajnokot ébren í •dig korán ágyba ment, mét, sehol se látta. Egy metlen éji alkalmatlan- tartotta, egyáltalában 5 • hogy másnap kipihen- ideig még cgve hagyta kodót elintéznie. Kissé nem riasztotta el a szú-£ • ten, frissen és ruganyo- a villanyt, mert úgy megnyugodva nyúlt el ; san emelgesse a súlyo- tudta, hogy a szúnyog az ágyon, de ekkor me­lkat. Most is így tör- szeret a fény körül ólál- gint felhangzott köz­Itént. Lefeküdt, eloltotta kodni. Ravasz és bcsti- vctlenül a füle mellett £ az éjjeliszekrényen ál- ális terve az volt, hogy a zümmögés. King •ló kis lámpát és nem- megvárja, míg a vak- úgy érezte, hogy eb­isokára már félálomban merő és hívatlan éjjeli bői í látta feje körül a dia- zenész megjelenik a i dalmi babérkoszorút, lámpa fénykörében, j Ámde ekkor szokatlan aztán teljes erejével le­t zúgás, zümmögés ütőt- csap rá. Feszülten fi­tté meg a fülét. Mint gyeit és várta a züm­legy miniatűr zuhanó- mögést. Hiába! A szú­; bombázó, percenként nyog nem jelentkezett. •süvített el a füle mel- Hősünk végül is meg­• lett egy szúnyog. Ri- unta a várakozást és lasztó, erősödő, majd eloltotta a villanyt. — : halkuló szirénahangja Biztos elrepült, biztat­l egyszerre kiragadta hő- ta magát, és megpró­• sünket az álom és bált ismét elaludni. • ébrenlét parttalan vi- Alig oltotta el azonban polcról leemelt egy ;ié/t ringó csónakjá- a lámpát, a szúnyog üveget, kinyitotta a du­nyogot. Alig feküdt • ugyanis vissza ágyába • a világbajnok, a szú- • nyog minden balhiede-1 lem ellenére ismét ott i keringett és körözöttí zümmögésböl hősünk besavanyított • csúfolódó, ingerkedő, feje körül. King Ró­vérig bosszantó szem- (,ert ezen az éjszakául telenség csendül ki. Na- egy percre se lnlny,n: gyot káromkodva ur- l,. a szemét. Egész éj-l rott ki az ágyból, is- jei „ szúnyoggal vias- í mét villanyt gyújtott /.oHott élelre-halálra • és vérszomjas tekintet­tel nézett maga körül. A szúnyog sehol se volt. — Nem fogsz ki rajtam, gondolta ma­gában kajánul, és az éléskamrába ment. A És a szúnyog bizonyult • rrősebbnek. Másnap ; King Róbert fáradtan, • elcsigázva indult a ver-: e- • senyre. Es evek óta: először, más lett a vi-; lágbajnok. Kálmán László: c/t „g,y&yyítá tátic" Bármennyire hihetetlenül hangzik, "gyógyító tánc* is lé­tezik. Bizonyságul olvassák az aláJb­biakal: Vasárnap este az Epitők Mű­velődési Otthonának teraszán két fiatal foglalt helyet. A zené­szek pihentek. Az ifjú pár egye­lőre nyugodlan ült. A zöldszok­nyás leányt és a csikoe kardi­gános fiút azonban mintha va­laki megbabonázta volna, ami­kor megszólalt a hangszóró: "Mambó következik*. A jelen­levők nem kis meglepetésére idegcsen rángatózni kezdtek ül­tükben. Arcukat torz mosoly csúfította el, majd a táncpaj> keltre siettek. Mielőtt azonban odaértek, újra megszólalt e hangszóróban a dobos hangja: Hölgyeim és Uraim! Itt tán­colni lehet, dc jampizni nem. Aki megfeledkezik a jóizlésről, kivezetik. A figyelmeztetés józanítólag hatott a fiatalokra. Nem mer­lek ugra-hugrálni. A fejük egy ideig idegesen le-föl járt ugyan a zene ütemére, lábuk azonban viszonylag simán járta a tán­cot. Megfigyeltem, hogy a kft' vetkező számoknál a fejmozgás is elmaradt. Ízlésesen láncoltuk; mint a többiek. A táncparketten szerzett "idcgsokkukból* úgy látszik, meggyógyultak. Mi lenne, ha minden szórás kozólielyen bevezetnék ezt a "gyógyító táncol?* Mi lenne, ha mindenütt ügyelnének arra, hogyan táncolnak fiataljaink? 1 alán rendesebben viselkedne néhány megtévedt ifjú, megs szűnne a jampizús, ha követnék az Építők Művelődési Otthoná-í nak elismerésreméltó példáját.^ (- ds-l t

Next

/
Thumbnails
Contents