Délmagyarország, 1956. február (12. évfolyam, 27-51. szám)

1956-02-04 / 30. szám

^imrüRöRSZBG Szombat, 1956. február 4. N. A Bulganyin és Dwight D. Eisenhower üzenetváltása (Folytatás az első oldalról) hatalmas változás történnék, nem csupán a mi kapcsolatainkban, hanem az egész világon is, ha haladéktalanul intézkedéseket fo­ganatosítanánk Németország szabad újraegyesítésére a bizton­ság keretein belül; ha teljesíte­nék a háború alatt lett ígéretün­ket; tiszteletben tartjuk a népek azon jogát, hogy megválaszthas­sák azt a kormányformát, amely­ben élni fognak; ha intézkedé­seket tennénk országainknak a felügyelet számára történő olyan kölcsönös megnyitására, hogy fi váratlan támadás lehetősége megszűnjék, s ha a fegyverzet csökkentése gyakorlatilag meg­valósíthatóvá válnék azzal, hogy a felszabadult termelőerőket az emberiség életkörülményeinek megjavítására használják fel. Gondolja el ezenkívül azt is, hogy a felhalmozódott bizalmat­lanság és félreértés eltűnnék, ha népeink szabad hír- és tájékoz­tatás-, látogatás- és eszmecserét folytathatnának. Ezek mindazon kérdések, ame­lyeket ön és én Genfben együt­tesen megvitattunk. Ezek azon végcélok, amelyekhez országom hű marad, s amelyek felé mi bármely pillanatban készek vá­gjunk haladni a megbékélés szellemében. Az ön levele alap­ján remélhetcm-e, hogy ön szin­tén e nemes céloknak szenteli magát? Várom, az ön nézetei­nek további kifejtését. Őszinte híve: D. Dwight F.isenhowcr 1956. január 27. Nyikolaj A. Bulganyin őexcel­lenciájinak, a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége Mi­nisztertanácsa elnökének MOSZKVA N. A. Bulganyin válasza Eisenhower elnök január 27-i üzenetére Tisztelt Elnök Ürt Január 27-i üzenetének, amely annyira baráti hang­nemben íródott, feltétlenül fel kellett keltenie bennem azoknak az őszinte és nyílt beszélgetéseknek emlékét, amelyeket mi és kollégáink íélesztendővel ezelőtt Genf­ben folytattunk. Ha külön­böző álláspontokon vagyunk is, az ilyen viták, amennyi­ben jóakarat és az egymás megértésére irányuló törek­vés nyilvánul meg, elősegí­tik a bizalom szilárdulását, a baráti kapcsolatok keletke­zését. örömet okozott nekem, hogy ön egyetért azzal, hogy a mostani nemzetközi hely­zet megköveteli minden ál­lamtól és elsősorban a béke fn a népek biztonsága sza­vatolásáért különösen fele­lős nagyhatalmaktól, hogy olyan intézkedéseket tegye­nek, amelyek elő tudják se­gíteni a nemzetközi feszült­ség enyhülését és az álla­mok közti bizalom és együtt­működés szilárdulását. Megelégedésemre szolgált, hogy ön egyetért azzal, hogy a népeink közli történelmi barátság olyan alapot nyújt, amelyen jobb politikai kap­csolatokat lehetne teremteni országaink között. Minthogy ez az alap meg­van, én és kollégáim nem sokkal azután, hogy népcink az új esztendő beköszöntését megünnepelték, elhatároztuk, javasoljuk önnek, gondoljuk át együtt azokat a konkrét lépéseket, amelyek lehetővé tennék az országaink közti kapcsolatok lényeges megja­vítását. Ennek során szem előtt tartottuk, hogy az egész világ békéjének sorsa nagy mértékben attól függ, ho­gyan alakulnak kapcsolata­ink. Ügy véltük és úgy véljük, hogy eljött az ideje országa­ink barátsági és együttmű­ködési szerződése megköté­sének. Ez fontos lépés lenne a szovjet—amerikai kapcso­latok fejlődésében, és egyben elősegítené a kapcsolatok megjavítását az önök és a mi barátaink között a nem­zetközi porondon. Csak saj­nálhatjuk, hogy javaslatunk nem talált kedvező fogadta­tásra. Amennyire megérthettem, Ont az zavarja, hogy az álta­lunk javasolt szerződésterve­zet bizonyos mértékben is­métli az ENSZ alapokmá­nyának bizonyos kikötéseit. Ezen alapokmány alatt pedig ott vannak országaink aláírá­sai. Ez a körülmény azon­ban, úgy hisszük, nemhogy nem akadályozza, hanem el­lenkezőleg. kedvez a szerző­dés megkötésének. Az ENSZ alapokmányának megléte egyáltalán nem zárja ki a szervezet tagjai közti, az alapokmány elvein alapuló kétoldalú szerződések kötésé­nek lehetőségét. Hiszen az ENSZ alapokmánya egyene­sen kimondja, hogy az Egye­sült Nemzetek Szervezete tagjainak meg kell teremte­niük „azokat a feltételeket, amelyek mellett az Igazságos­ság és a nemzetközi szerződé­sekből, valamint a nemzetkö­zi jog egyéb forrásaiból cre­do kötelezettségek iránti tisztelet fenntartható". Az Egyesült Államok, épp­úgy. mint sok más állam, az ENSZ megalakulása után szá­mos két- valamint sokoldalú szerződést és megállapodást írt alá. Ennek kapcsán soha­sem vonták és nem is von­hatták kétségbe a szuverén államoknak azt a vitathatat­lan jogát, hogy a béke érde­kében bárminő olyan szerző­dést és megállapodást kösse­nek, amely szabályozza más országokhoz fűződő kapcsola­taikat. Feltétlenül tekintetbe kell venni azt is, hogy az ENSZ alapokmánya ncm lehet elég hatékony, ha a világ két leg­nagyobb hatalma — a Szov­jetunió és az Egyesült Álla* mok — ncm rendezi kapcso­latait. Az alapokmány haté­konyabb lehet abban az eset­ben. ha e két ország együtt­működik az Egyesült Nemze­tek Szervezete elé tűzött cé­lok elérésében. Ügy gondo­lom, hogy ön egyetért ezzel. Amennyire megérthettem, önben némi kétséget ébreszt az a körülmény, hogy "két­oldalú* szerződés kötését ja­vasoljuk, míg az ENSZ alap­okmánya "sok ország közti szerződés*, ön egyetért azon­ban azzal, hogy a világ két legerősebb hatalma barátsági és együttműködési szerződé­sének megkötése hatalmas mértékben megjavítaná a nemzetközi helyzetet. Mi vi­szont hajlandók vagyunk ugyanilyen szerződéseket kötni más államokkal, köz­tük Angliával és Franciaor­szággal is. Végül, érvényben marad az a javaslat, hogy kössön szerződést a két ál­lamcsoport: a NATO tagjai és a varsói szerződés alá­írói. ön joggal jegyzi meg üze­netében, hogy az egész világ békéjének megteremtésében a tetteknek van jelentősé­gük, nem pedig a szavaknak. A Szovjetunió és az Egyesült Államok barátsági és együtt­működési szerződésének megkötése a legfontosabb konkrét tettek egyike volna e téren, minthogy országaink a szerződéstervezetben elő­irányzott legfontosabb köte­lezettségek vállalásával meg­szilárdítanák a bizalmat és megnyugvást hoznának az egész nemzetközi helyzetben. Ez azt jelentené, hogy or­szágaink nem szorítkoznak a barátkozás óhaját emlege­tő szóbeli nyilatkozatokra, henem megkezdik vállalt kö­telezettségeik gyakorlati tel­jesítését. Egyben megjegy­zendő, hogy a genfi értekez­let után történtek már eb­ben az irányban olyan fon­tos lépések, amelyek előse­gítik a nemzetközi feszültség enyhülését. Ilymódon nehéz egyetérteni azzal az állítás­sal. hogy a Genf utáni idő­szak nem igazolta a népek reményeit. A szovjet kormány a ma­ga részéről már több olyan intézkedést tett, amelyeknek az a céljuk, hogy enyhítsék a nemzetközi feszültséget és szilárdítsák az államok közti bizalmat. Ezzel kapcsolat­ban szeretném megemlíteni, hogy a Szovjetunió 1955-ben 640.000 fővel csökkentette fegyveres erőinek létszámát; 1956-ban 1955-höz viszonyít­va, 9.6 milliárd rubellel csök­kenti katonai célokat szol­gáló előirányzatait; a Szov­jetunió lemondott Finnor­szágban a porkkala-uddi ka­tonai támaszpontról, amely Idegen állam területén fekvő utolsó támaszpontja volt; a Szovjetunió kezdeményező lépést tett az osztrák állam­szerződés megkötését illetően és ez arra vezetett, hogy minden külföldi csapatot ki­vontak Ausztria területéről és Ausztria kötelezettséget vállalt, hogy állandó semle­gességi politikát folytat. Is­meretesek a Szovjetuniónak más olyan lépései Is, ame­lyek a nemzetközi feszültség enyhítésére és az államok közti kapcsolatok javítására irányulnak. A Szovjetunióban úgy vé­lik, hogy más államok is alá­támaszthatnák kijelentései­ket határozott teltekkel. Egyébként, ha őszinte aka­rok lenni, Elnök tJr, akkor meg kell mondanom, hogy egyes nagyhatalmak nem­csak hogy nem tettek ha­sonló lépéseket, hanem ellen­kezőleg, nem keveset tesz­nek a nemzetközi feszültség fokozására. Genfi találkozásunk ked­vező eredményei ellenére egyes nyugati hatalmak, köztük az Egyesült Államok, katonai előirányzatai nem­csak hogy nem csökkennek, de még növekednek is. Nö­vekszik az idegen területen lévő amerikai katonai tá­maszpontok száma is, ráadá­sul ezeket a támaszpontokat főképp a Szovjetunió men­tén lévő térségekben helye­zik el. Megértheti, hogy ez szükségképpen teljesen ért­hető aggodalmakat kelt a szovjet népben az Egyesült Államok szándékai iránt. Fel kell hívnunk a figyel­met arra is, hogy az Egye­sült Államok egyes vezető személyiségei annak ellené­re, hogy a genfi értekezleten ml, Elnök Ür, kölcsönös bé­keszerető nyilatkozatokat tet­tünk. továbbra is olyan ki­jelentéseket tesznek, ame­lyeket egyáltalában nem le­het a "genfi szellemmel* összhangban lévőnek nevez­ni. Ismeretes például, hogy az Egyesült Államokban nemrég nyilatkozat hangzott el. amely helyeselte azt a poli­tikát, amely az országot a "háború küszöbén* tartja. Fel kell hívni a figyelmet a NATO néhány katonai veze­tőjének harcias kijelentésére is. Ezek a vezetők nyíltan a további fegyverkezési haj­szát és azt követelték, hogy a NATO csapatainál atom­fegyverkészleteket halmoz­zanak fel és nem riadtak vissza attól, hogy e fegyver bevetésével fenyegetőznek. Amikor az országaink kö­zötti barátsági és együttmű­ködési szerződés megkötését javasoljuk, abból indulunk ki, hogy e szerződés megkö­tése és az országaink közötti viszony megjavítása meg­könnyítené a fegyverzet és a fegyveres erők lényeges csökkentése megvalósításá­nak lehetőségét. Meg lehet­ne például állapodni az öt hatalom fegyveres erőinek arra a színvonalra való csökkentésében, amellyel an­nakidején mind az Egyesült Államok, mind a Szovjet­unió egyetértett. Ezt előse­gítené az atomfegyverről szóló megállapodás is, amely­nek betiltását a népek köve­telik. Könnyebbé válna a megfelelő nemzetközi ellen­őrzés létesítésének megol­dása is. Üzenetében ön ismét fel­hívta a figyelmet a katonai értesülés-cserére és a «nyí!t égről* szóló javaslatára, amely utóbbi szerint a Szov­jetunió és az Egyesült Álla­mok területét megfelelően amerikai és szovjet repülő­gépek repülnék át légifény­képezés céljából. Nekem és kollégáimnak már lehetősé­günk volt véleményt mon­dani erről a javaslatról. Ügy véljük, hogy a jelenlegi nemzetközi helyzetben és tő­képp a teljesen korlátlan fegyverkezési hajsza köze­pette az ilyen repülések nemcsak hogy nem szabadí­tanák meg a népeket az új háború miatti aggodalomtól, hanem ellenkezlőleg: fokoz­nák ezt az aggodalmat és a kölcsönös gyanakvást. ítélje meg ön. Elnök Ür: mit ten­nének az Ön országának ka­tonai vezetői, ha jelentenék nekik, hogy a légi felvételek szerint a szomszédnak több repülőtere van? Valószínűleg megparancsolnák, hogy ha­ladéktalanul növeljék repü­lőtereik számát. Természe­tes, hogy a mi katonai veze­tőink hasonló esetben ugyan­így járnának eL Nem nehéz megérteni, hogy ez további fegyverkezési hajszát ered menvezne. Más volna a helyzet, ha megállapodnánk a fegyver­zet és a fegyveres erők csök­kentésében. Akkor a megfe­lelő ellenőrzés — amelynek módszereiben meg lehetne állapodni — indokolt és szükséges volna. Azt is látni kell, hogy a Szovjetunió és az Egyesült Államok azon kötelezettség­vállalása, hogy egymás kö­zött minden vitás kérdést ki­zárólag békés eszközökkel oldanak meg, s amely kötele­zettségvállalás azt jelenti, hogy elvetik egymás között az erő vagy az erővel való fenyegetés alkalmazását, be­leértve az atom- és hidro­génfegyvert, valóban meg­nyugvást vinne a nemzetközi helyzetbe és kedvezőbb fel­tételeket teremtene a többi rendezetlen nemzetközi prolémában való megállapo­dás számára. Ilymódon az Egyesült Ál­lamok és a Szovjetunió ba­rátsági és együttműködési szerződésének megkötése azt jelentené, hogy valóban te­hetünk valamit, mint ön üzenetében mondja, "amivel megyőzzük a világot, nincse­nek agresszív céljaink egy­más ellen*. Ami az ön üzenetében érintett konkrét nemzetközi problémákat illeti, továbbra is meggyőződésem, hogy azok közül a leszerelés prob­lémája mellett az európai biztonság szavatolásának problémája a legfontosabb. A Szovjetunió kormánya 1955 őszén a külügyminiszterek genfi értekezletén e problé­ma megoldására több kon­krét javaslatot tett. A szovjet kormány, mint eddig is, úgy véli, hogy az európai biztonság hatékony szavatolásának feladatát leg­jobban az egységes, általános európai kollektív biztonsági rendszer megalakításának alapján lehet megoldani. Javaslatainkban egyúttal elébe mentünk sok fontos kérdést Illetően a három nyu­gati hatalom kívánságainak s figyelembe vettük az erre vo­natkozó konkrét eszméket, amelyeket a nyugati hatal­mak képviselői genfi találko­zásunk idején kifejtettek. A szovjet kormánynak az euró­pai biztonság szavatolásáról szóló javaslatai figyelembe veszik azt a rendkívül fontos szerepet, amelyet az Ameri­kai Egyesült Államok az eu­rópai ügyek eldöntésében be­tölt. A három hatalom kormá­nya azonban nem értett egyet javaslatainkkal és olyan ter­vet állított vele szembe, amely a militarizmus egész Németországban való feltá­masztására vezet és ráadásul előírja, hogy az egyesített Németország csatlakozik a njugati hatalmak által alaki­tett katonai tömbhöz. Köny­njen megérthető, hogy ez a terv nem jelentheti az igazi európai biztonság biztosítása kérdése megoldásának és a német kérdés rendezésének az alapját. Mivel Európában a háború utáni időszakban két, külön­böző társadalmi és gazdasá­fejlődő német állam keletke­zett és szilárdult meg, az egy­séges Németországnak mint békeszerető és demokratikus államnak a megteremtéset, természetesen nem lehet meg­oldani anélkül, hogy maguk a németek, — a Német Demok­ratikus Köztársaság és a Né­met Szövetségi Köztársaság — ne érjenek el erre vonat­kozó megállapodást. Egyúttal meggyőződésem, hogy a szovjet—amerikai vi­szony rendezése többi között a Szovjetunió és az Egyesült Államok barátsági és együtt­működési szerződésének meg­kötése, rendkívül kedvező je­lentőségű yolna a német kér­dés megoldásához szükséges feltételek megteremtése szem­pontjából. Ami önnek azt a megjegy­zését illeti, hogy a népeknek joguk van megvalósítaniok azt a kormány formát, amely­ben élni akarnak, meg kell mondanom, a Szovjetunió mindig ahhoz az elvhez tar­totta cs most is ahhoz tart­ja magát, hogy az állam bel­ső rendje — népének bel­ügye. Elvárjuk, hogy ez fogja vezérelni nemzetközi kapcso­lataiban a többi hatalmat is. ön üzenetében a Kelet és a Nyugat közötti kapcsolatok fejlesztésének fontos problé­máját is érinti. E kapcsolatok jelentőségét illetően teljesen egyetértünk önnel. Éppen ezért a Szovjetunió tavaly ősszel, a külügyminiszterek értekezletén, olyan javasla­tokat terjesztett elő, amelyek­nek célja a normális kereske­delmi és gazdasági kapcsola­tok fejlődését akadályozó so­rompók eltávolítása, vala­mint a kulturális, a tudomá­nyos, a művészeti, a sport­érintkezések, az idegenforga­lom, stb. kiterjesztése. Vala­mennyien megelégedéssel ál­lapítottuk meg, hogy ebben a kérdésben az értekezleten bi­zonyos ~ megegyezés rajzoló­dott ki. Az Egyesült Államok és más nyugati hatalmak küldöttsége azonban az utolsó pillanatban olyan követelése­ket támasztott, amelyek el­lentétben álltak azokkal az irányelvekkel, amelyeket mi önnel, Eden úrral és Faure úiral külügyminisztereinknek adtunk. A szovjet kormány nem fogadhatta el ezeket az új követeléseket, mert ezek szuverén államok belügyeibe való nyílt beavatkozást ír­tak elő. Sajnos, a szovjet kormány­nak az országaink közötti kapcsolatok a többi között a küldöttség-csere fejlesztésére irányuló gyakorlati intézke­dései amerikai részröi ko­moly akadályokba ütköznek. Hiszem, hogy közös erőfe­szítésekkel sikerül megszün­tetnünk az úgynevezett „vas­függönyt" és sikerül megte­remtenünk az országaink ál­lampolgárai közötti személyes kapcsolatok széleskörű fej­lesztésének feltételeit. Szeret­nék hangot adni ama remé­nyemnek, hogy ön osztja ezt a véleményt. Az országaink közötti ba­rátsági és együttműködési szerződés megkötése e kér­désben is kétségtelenül igen pozitív jelentőségű volna. Ez az a néhány elgondolás, amelyet ki akartam fejteni önnek, tisztelt Elnök Ür, azokkal a megjegyzésekkel kapcsolatban, amelyeket ön üzenetében tett. Nagyon sze­retném, ha ezek az elgondolá­sok segítenének megvilágíta­ni azt a jelentőséget, amelyet én és kollégáim a Szovjet­unió és az Egyesült Államok barátsági és együttműködési szerződése megkötésének tu­lajdonítunk. Mi készek vagyunk a leg­figyelmesebben megvizsgálni az ön minden megjegyzéséi, melyet a szerződéstervezet egyik vagy másik tételéver kapcsolatban szükségesnek tart megtenni. Várom erről a kérdésről az ön további elgondolásait, őszinte megbecsüléssel: N. BULGANYIN 1956. február 1. Őexcellenciája Dwight D. Eisenhowernck. az Amerikai Egyesült Államok elnökének. WASHINGTON. Arúcsereforgalmi megállapodás Magyarország és a Szovje un ó Közölt A közelmúltban folytatott kereskedelmi tárgyalások eredményeként 1956. február 3-án Budapesten aláírták az 1956. évi magyar—szovjet kölcsönös árucsereforgalmat szabályozó jegyzőkönyvet. A kölcsönös szállítások az 1955. évhez képest jelentősen emel­kednek. A Szovjetunió Magyaror­szág részére gyapotot, kok­szot, vasércet, ferro-ötvözete­ket, faféleségeket, nyersfosz­fátot, ipari berendezéseket., mezőgazdasági gépeket, gép­kocsikat, golyóscsapágyat és más, a magyar népgazdaság számára szükséges árukat szállít. Magyarország a Szovjet­uniónak tengeri és folyami hajókat, emelő- és szállítóbe­rendezéseket, vasúti gördülő anyagot, ipari berendezések néhány fajtáját szöveteket és más árukat szállít. A jegyzőkönyvet magyar részről Háy László külkeres­kedelmi miniszter, szovjet részről Ny. P. Mojszejenko, a Szovjetunió magyarországi kereskedelmi képviseletének vezetője írta alá. Rövid külpolitikai hírek gi rendszerű és különféle úton Párizs (MTI). Az Humanité jelenti, hogy a Francia Kommu­nista Párt Politikai Bizottsága kijelölte azokat a küldötteket, akik a Szovjetunió Kommunista Tártjának XX. kongresszusán a pártot képviselik majd. A kül­döttség tagjai: Maurice Thorez, Jacques Duclos, Georges Cog­niot és Pierre Úoize. • Prága (TASZSZ). A Csehszlo­vák Távirati Iroda jelentése sze­rint I. Sz. Konyev, a Szovjet­unió marsallja, a varsói szerző­dés tagállamai egyesitett fegy­veres erőinek főparancsnoka csü­törtökön elutazott Csehszlovákiá­ból. • Bonn (ADA). A nyugatnémet nagykövetség első csoportja csü­törtökön a Szovjetunióba uta­zott — jelenti az AP amerikai hírügynökség. Ez a csoport 20 diplomatából és tisztviselőből áll. * Párizs (MTI). Az algériai nemzetgyűlés ama muzulmán képviselőinek küldöttsége, akik az ágynevezett hatvanegyek cso­portjá-hoz tartoztak — ezek fog­laltak állást a Soustelle-félo in­tegrációs terv ellen — határoza­tot nyújtott át Catroux tábor­noknak. .4 határozatban felszó­lítják, hogy keressen olyan meg­oldást az algériai kérdésbenj amely számot vet az algériai mu­zulmán lakosság nemzeti köve­teléseivel. * Párizs (MTI). A saar-vidéki parlament az.on ismeretes hatá­rozatával kapcsolatban, amely a Sanr-vidék politikai és gazda* sági csatlakozását ajánlja Nyu* gat-Némctországhoz, Pineau fran* cia külügyminiszter nyilatkozat tot adott ki. A francia kormány — mondja a nyilatkozat — nem foglalhat el olyan megol­dást, amely nem számol Fran­ciaország lényeges gazdasági ér­dekeivel. — A Nemzetközi Nőnapra a Magyar Nők Demokratikus Szövetsége kiadásában gon­dos összeállítású műsorfüzet jelent meg. A terjedelmes kiadvány több verset, egy­felvonásos színművet, dalt, koreográfiát és müsortanács­adót tartalmaz. Hasonló ter­jedelmű műsorfüzet jelem meg a Magyar—Szovjet Ba­rátság Hónapjára az MSZT és a Népművészeti Tntézv szerkesztésében. A műsorfü­zet tizenkét orosz és szov­jet egyfelvonásos színművet, szatirikus jelenetet közöl

Next

/
Thumbnails
Contents