Délmagyarország, 1954. november (10. évfolyam, 259-283. szám)

1954-11-21 / 276. szám

VASÁRNAP. 1954 NOVEMBER 21. DELM1IGYARQRSZAG líéfielc a wmd életfái Külföldi diákok a szovjet- főiskolán A Szovjetunió főiskoláin a népi demokratikus országok sok­száz diákja cs aspiránsa tanul. Orvosnak, mérnöknek, építésznek, agronómusnak készülnek, tudományos munkával foglalkoznak. A szovjet diákok baráti viszonyban vannak a külföldi országok Ifjúságának képviselőivel, segítenek nekik az orosz nyelv tanulásában, együtt töltik velük szabadidejüket. A képen: Az l-es számú moszkvai orvosi főiskolában K. Maj­sztrah professzor, az orvostudomá nyok doktora megbeszélést tart az aspiránsokkal. Balról-jobbra: Eliska Kvasznicskova (Csehszlovákia), Grigerij Szobolevszkij szovjet aspiráns, Nguen Szi Kuok (Vietnam), Gennadij Firszov és Vlagyimir Androszov szovjet aspiránsok és Cin Sziny-csuny (Kína). Szovjet tájak Az Ala-Tau hegység (Kazah SZSZK) festőien szcp részén, 1700 méterrel a tenger színe felett van az Isszik-tó. Az idén a tó partján túrista-állomást létesítettek. Turis­ta-állomás a magashegyi Isszik-tó partján. cA kajbheoi ohiirBma építői A kujbisevi vízierőmíin jelenleg főképpen a betonozási munkák folynak. A képen: A. Uleszev (balra) villanyhegesztő brigádvezető, a Szocialista Munka Hőse és V. Kunyica hegesztő munka közben a kujbisevi vízierőmű építkezésénél Az 5t-es körzet jelöltje Matók András­rút, ezt az egysze­rű, gondoskodó háziasszonyt je­lölték az I. kerü­let 51-es számú körzetében tanács­tagnak. Matók­nét a belvárosban nagyon jól isme­rik. Több mint három éve területi békefalelös. Ki­lenc békebizottsá­got irányit a kör­zetében. Békcmoz­galmi munkájáról a falon függő oklevél tanúsko­dik, amelyet az Országos Béketa­nácstól kapott még a. múlt eszten­dőben „Áldozatos és odaadó bé­kemozgalmi munkájáért" — olvas­ni az oklevélről. Matók Andrásné szívvel és lélekkel harcol az em­beriség legnagyobb ügyéért, a mindannyiónk számára oly drága békéért. Matók Andrásné apró gyermek­kora óta megismerte a proletár élet minden szenvedését. Édesapja Kelemen Menyhért. tiszai kubikos, fiatalon, 46 éves korában halt meg. A sok és nehéz munkában el­nyűtt földmunkás nem tudott megbirkózni egy ma már könnyen gyógyítható betegséggel. A gyár­ban dolgozó édesanyját is ebben a korban vesztette el. Testvérei kö­Hannibál föltámasztása OhÁicz Iamhc w^éftye zül is kettő kis­gyermek korában halt meg. A nyo­morúságos Római körúti pincelakás­ban nem tudlak felnőni. Ez a sok nyomor és szenve­dés lette Matók, Andrásné t azzá, ami: a szocializ­mus építésének lelkes harcosává. Matók Andrásné­nak három gyer­meke van. A ti­zennyolc éves László, a mező­gazdasági tech­nikumba jár, a tizenhat eves Mik­lós, a Radnóti gim­názium tanulója. A Dugonics ut­cai általános iskolába jar a csa­lád szemefénye. az „egyszem hi­nyom« _ a Marika, aki amellett, hogy jól tanul, még a zeneiskolába is jár. Cscllóművész szeretne lenni. Matók Andrásné mind a há­rom gyermekét taníttatja, akikből — az ö legdrágább és legféltettebb kincseiből, a gyermekeiből — az lehet. ami tehetségükből telik: agronómus, mérnök vagy művész. És Matók Andrásné harcol — má­sok gyermekeiért is: szebb és jobb életük legyen, mint amilyen nagy­szüleiknek és szüleiknek volt. Ezért lehet majd Matók András­né a tanácsnak is jó tagja. BARÁT JÁNOS D Tegnapi számunkban közöltük, hogy kedd.öl Jelenik meg lapunkban loly­tatásokban Móra Ferenc: „Hannibál föltámasztása" című regénye. A regény keletkezésének, eltűnésének és előke­rülésének izgalmas történetét Péter László e cikke Ismerteti olvasóinkkal. A „Délmagyarország" keddi számában megkezdi Móra Ferenc elfelejtett, sokáig elveszett­nek hitt, de mindmáig kötetben meg nem jelent kisregényének, a Hannibál föltámasztása című művé­nek folytatásos közlését. Habent sua fata libelli. A könyvnek megvan a maguk sorsa — mondja a bölcs latin közmon­dás. Móra e regényének története igazolja e szentencia tanulságát. A szegedi újságírót, lírai költőt és polgári-radikális vezércikkírót a Világ című liberális-demokrati­kus napilap ismertette meg az or­szággal. „Engem a Világ ásott ki a körtöltés mögül" — írta Móra 1931-ben egyik levelében. Első Viláp-beli cikkének megje­lenése után a lap akkori szerkesz­tője, Supka Géza, arra biztatta az írót, írja meg a kor regényét. A kor: az ellenforradalom első esz­tendeinek ideje.. i Móra eleinte húzódozott. Két év múltán, 1924. április 24-én ezt írta a szerkesztő biztató szavaira: „Is­ten Mária-uccse, nem a jószándé­kon múlik, hogy a regényt még mindig nem tehetem az öledbe. Megpróbáltam világrahozni, de lát­tam, hogy csak torzszülött lesz be­lőle, hát abba kellett hagynom." e a szerkesztő tovább sür­gette, sőt most már termi­nust is kijelölt számára. Móra azt sem teljesítette. „Drága jó embe­reknél töltöttem a nyarat Makón, de nem jót tett nekem, hogy any­nyira szerettek" — írta tréfásan, mentegetőzve, hogy nem készült el időre. Csak december 8-i leve­lével egyidejűleg küldte a kézirat első részét. A levélben ezt írta: „Tájékoztatásul itt a mese in nuce [mogyoróhéjban]. Napjaink­ban nagyon sok a szerelem, de ke­vés az intelligencia és a helyes írás. Egy B-listás klasszika-filoló­gus „Szerelmi Levelező" című iro­dát nyit, amely a régidivatú leve­lező-könyveket pótolja. őrülten beválik, a legnépszerűbb ember lesz Budapesten. — de örökre megutálja a szerelmet, amelyet hi­vatalosan ápol. Végre is a felesé­ge, akivel imádják egymást, kény­telen tőle elválni és olyan férjet keresri, aki nem tud írni-olvasni. Ez a mese gerince, húsul a mai élet lötyög rajta." A regény eredeti tervében tehát a szerelem elüzletiesedése állott középpontban, bár ugyanakkor a kor, az ellenforradalom társadalmi­erkölcsi viszonyai is kritikai áb­rázolásban kerültek a cselekmény hátteréül a műbe. Érdekes azon­ban megfigyelni, hogyan alakult, tisztázódott az íróban az eszmei mondanivaló, a Horthy-rendszer éles kritikája, ami végül is lénye­gesen módosította a regény tervét. Pár hét múlva újabb levelet ír Supka Gézának: „A regény nyúlt-nyúlt, mint a jó rétes-tészta és addig nyúlt, míg a közepén elszakadt. Más baj nem történt vele, mint hogy az egy re­gényből lett kettő s mivel csak az egyik kész, meg kell a címét változtatni. Nem „Szerelmi Leve­lező" lesz, hanem „Hannibál föl­támasztása." Az epizód-gally le­vált a fáról és külön fa lett belő­le. En ugyan nem hagyom elszá­radni az anyafát se, megírom a „Szerelmi Levezetőt", valószínűleg ennek folytatásául, — erős a gyanúm, hogy a „Jean Christophe" is így készült — de az nektek most sok is lenne, meg én se győ­zöm már szusszal." p áratlan értékű irodalomtörté­neti dokumentum van erre a meg nem írt Móra-regényre vo­natkozóan Csongor Győző birtoká­ban: egy üzleti nyomtatvány, egyet­len nyomtatott lap, amely „Üj uta­kon" címmel — ez bizonyára soro­zatcím — egyik oldalán Kosztolá­nyi Dezső „A mostoha" című máig meg nem jelent regényét, másikon Móra „Szerelmi Levelezőjét" hir­deti. „Ára vászonkötésben 4.80 pen­gő" — már ezt is tudta a röplap. A regény mondanivalóját, bizonyá­ra Móra tájékoztatása alapján, így ismerteti: A ,Szerelmi levelező", az egész vidék ifjainak-leányainak szerelmi levelezője, az elszegényedett, meg­rokkant lelkű magyar intellektuel, aki miután régi kenyerét, régi pozí­cióját elvesztette, abból tengeti éle­tét, hogy másoknak, nyersebb, fia talabb, erősebb embereknek udvar­lási és szakítási formulákra van szükségük. A környezet: a szeged­környéki tanya, a háború utáni magyar parasztok — a magyar al­földnek az a sűrűvérű, kemény fá­ból faragott népe, amelynek gon­dolkozásmódját és szokásait Móra Ferenc olyan érzékletes élethűség­gel szokta megrajzolni. Móra Fe­renc egyik legmagyarabb, talán leg­zamatosabban és legtősgyökereseb­ben magyar írónk, ki tudósi pá­lyájának folyamán, régészeti és nyelvészeti búvárkodásainak során sem vesztette el a szoros kapcso­latot, mely eredeténél fogva is a föld népéhez fűzte. Ritka jelenség: egy tág látókörű, nagyműveltségű gondolkozó, kinek eszejárásán, mon­datfűzésén mindig mintha egy bölcs, nyugodt, szelíd derűvel anek­dotázó magyar gazda jóízű hang­hordozását éreznők. A legnagyobb problémákra olyan egyszerű, szinte fülbemászóan talpraesett, meggyőző feleleteket tud adni, hogy még a legprimitívebb ember előtt is egy­csapásra megvilágosodik a dolgok bonyolult szövevénye. Am ebben a regényében, a „Szerelmi levelező"­ben — akárcsak az óriási sikert aratott „Ének a búzamezőkről" c. regényben, — egyéb kiváló kvali­tásokat is megismerünk: színes fan­táziát, nagyszerű emberábrázoló erőt, igazi elbeszélői mesélő kedvet. Dédelgető, meleg, szinte atyai sze­retettel éli bele magát alakjainak érzéseibe, de közben tisztán látja hibáikat is, s különösen tisztán lát­ja a derűs, idillikus zsánerképek mélyén a megbújó, egyhangú kese­rűséget, a homok sivárságát, a puszta dermedtségét, a kis epizó­dokban a nagy tragédiákat. Kevés olyan igaz és tiszta hangon megírt könyve van a mai irodalomnak, mint a „Szerelmi levelező." rT1 öbb tanulságot is nyújt ez az üzleti fölhívás. Legfőkép­pen, hogy Móra a „Hannibál föl­támasztása" megírása után több év­vel is, az Ének a búzamezőkről si­kere után, tehát 1930 táján ismét foglalkozott a „Szerelmi levelező" megírásának gondolatával. De — ha nem is lehet az ilyesfajta előzetes kiadói propaganda-ismertetéseknek egészen hinni — ismét jelentősen módosult formában. Az ismertetés — a szokásos általánoságokon, di­csérő jelzőkön túl — elárulja, hogy a regény környezete megváltozott: Budapest helyett (ahol eredetileg játszódott volna, s ahol a „Hanni­bál föltámasztása" ismert változa­ta játszódik is) Szeged-környéke a színihely. A mondanivaló visszatért a magánélet problémájához, s csu­pán annyi társadalomkritikai vo­natkozása van, hogy a „szerelmi levelezés" kényszerű üzletére fa­nyalodó értelmiségi sorsában a fe­hérterror tanult emberének sorsát tipizálja az író, ha kissé karrika­túra-szerű, különc módon is. A .Szerelmi Levelezőt" — eddigi tudomásunk szerint — még ebben a későbbi változott formában sem írta meg Móra. Az első részének, a „Hannibál föltámasztásának" ku­darca, a kézirat elkallódása, a Hor­thy-rendszer ellenséges légköre beléfojtotta a szót. A „Hannibál föltámasztásának" vázlatát előbb idézte, 1924-beli le­velében — ismét mogyoróhéjban — így írta meg: „A hadifogságos tanár hazajön, ír egy értesítői programértekezést a zámai csatáról, azt fejtegeti ben­ne, hogy mi lett volna a világból, ha Hannibál győzött volna, akadé­miai pálmát vár, parlament inter­pellációt kap a „sémi világeszme propagálásáért", mivel senki a ke­rek világon el nem olvasta a ta­nulmányát, maga az interpelláló se, öngyilkos akar lenni, de a fele­sége megsúgja neki az örvendetes titkot, s erre megnyugszik, abban a hitben, hogy majd a fia föl fog­ja támasztani Hannibált, aki a ci­vilizációt képviseli a barbár kato­nával, Rómával szemben. Ez a me­séje „Hannibál föltámasztásának", amiben azt hiszem, a legnevette­tőbb és legszívfájditóbb magyar szatírát vasaltad ki belőlem... Kü* lönben egy percig se szidtalak, mert ebben a munkámban magam* nak is nagy passzióm telt és szo* katlanul meg vagyok vele eléged* ve." „Jól emlékszem — írta „Emléke* zés Móra Ferencre" című füzetében Móra makói vendéglátója és ba­rátja, Diósszilágyi Sámuel — mi* lyen önelégtétellel mesélte el a re­gény egy-egy fejezetét, t amelyben akár politikusokról, akár írókról, akár más „honmentőkről" mondta el véleményét." A kézirat azonban eltűnt Mó­ra 1925. június 3-i levelében visszakérte, de akkorra már „nyo­ma veszett". Nem is került az elő az író életében, s ő azzal a tudat­tal távozott az életből, hogy ez a műve végleg elkallódott Alig telt azonban el néhány hónap Móra halála után Feleky Géza, a Világ egykori főszerkesztője költözködés közben holmijai közt, ahová annak idején nyilván szándékosan úgy el* tette, hogy sokáig maga sem tudta, hol van, megtalálta. A Móra-örö­kösök a kiadóhoz fordultak, az azonban visszaadta azzal, hogy nem meri kiadni, mert a regénv a Hor­thy-rendszert pellengérezi ki. Aho­gyan tehát annak idején a Világ főszerkesztője sem merte közzéten­ni, úgy a Móra-kötetek kiadási jo­gát megvásárló kiadóvállalat, a Révai-kiadó sem. A regény kéziratát a Móra-örö­kösök megbízásából eljáró, a Világ utódjaként működött Magyar Hír­lap szerkesztője, Móra barátja, Roóz Rezső vette magához. Gondo­san elzárta, őrizte, sőt, amikor 1944-ben, a nyilasterror idején la­kását el kellett hagynia, kevés magával vitt holmija között ott volt a Móra-regény kézirata. Diószilágyi Sámuel 1938-ban azt írta idézett füzetében: „Majd el­jön az ideje Hannibál feltámadásá­nak is". A felszabadulás meghoz­ta ezt az időt. Roóz Rezső most öt esztendeje a magyar irodalmi köz­tudat rendelkezésére bocsátotta a gondosan megőrzött kéziratot. „Én csak örülök — mondotta a kézirat átadásakor —, hogy a mai kor közönsége számára, amely bizonyá­ra nagy élvezettel fogja olvasni Móra Ferencnek ezt az ismeretlen irásdt, sok viszontagság és hányat­tatás után megőrizhettem". Az előkerült kéziratot, amely saj­nos kötetben — érthetetlenül — máig sem jelent meg, először a Magyar Nemzet közölte 1949 novem­berében folytatásokban. A „Dél­magyarország" ennek alapján kez­di mog újraközlését. Meg kell je­gyeznünk. hogy Diósszilágyi Sámu­el véleménye szerint ez a közlés jnem teljes: emlékezete szerint Móra neki annak idején a regény szá­mos olyan mozzanatát is elmesélte j makói tartózkodása Idején, amely a Magyar Nemzet folytatásos közlé­seiben nem szerepel. Hogy így van-e valóban, s ha igen. e hiány­zó részeket Móra hagyta-e ki a kézirat végleges szövegéből, vagy más oka van-e a csonkílásnak, azt mi a kézirat hiányában eldönteni nem tudjuk. Am reméljük, hogy Móra Ferenc e nem nagy terjedel­mű, de annál nagyobb jelentőségű regényének, a magyar társadalom­bíráló szatíra ez értékes darabjá­nak immár halaszthatatlan könyv­alakban történő kiadása majd a lehető legteljesebb szöveget teszi népünk közkincsévé. Addig is a „Dél­magyarország" hasznos szolgálatot lesz nemzeti kultúránk eme érté­kének —< a most 30 éve írott „Hannibál föltámasztásának" fel­elevenítésével s bizonyára nagy örömet szerez vele Móra hívei. írá­sai humorának, élet- és embersze­retolének, megsemmisítőcn bölcs I iróniájának kedvelői számára. péter lászló Már több mint háromszáz millió foiintot kaptak vissza az Első Békekölcsön nyertesei Az Első Békekölcsön 1951 szep­temberében lezajlott első sorsolása óta már hat alkalommal forgatták meg az Első Békekölcsön kötvé­nyeinek számait tartalmazó sorso­lási kerekeket. A kisorsolt kötvé­nyek száma és a visszafizetések összege sorsolásról-sorsolásra emel­kedett. Míg első alkalommal mind­össze 95.281 kötvényt sorsoltak ki 38,911.100 nyereménnyel, a Békés­csabán történő hetedik sorsoláson már 57,609.950 forintot fizetnek. vissza 189.700 egész kötvény tulaj­donosának. Az Első Békekölcsön mostanáig lezajlott hat sorsolásán összesen 910.581 egész kötvény számát húz­ták ki 300,822.450 forint nyere­ménnyel és törlesztéssel. Mivel a kötvények egy része feles-, negye­des- és nyolcados címletekben ke­rült forgalomba, a nyertesek száma jóval meghaladja az egész kötvé­nyek számát, megközelíti az 1,540.000-et,

Next

/
Thumbnails
Contents