Délmagyarország, 1954. január (10. évfolyam, 1-26. szám)

1954-01-09 / 7. szám

SZOMBAT, 1931. JANUÁR 9. 3 DELMöGYBRORSZflG LEVELEZŐIN K ÍRJAK Kitüntették és megjutalmazták a legjobbakat Az 1953-as év lezárásával orszá­gos viszonylatban értékelték a vas­úti igazgatóságok és azok dolgo­zóinak elmúlt félévi munkáját. En­nek eredményeként az igazgatósá­gunkhoz tartozó vasutasok közül számosan kitüntetésben és jutalom­ban részesültek. A szakma legjcbb dolgozója címért folyó versenyben országos viszonylatban kilencen az első, öten a második helyre kerül­tek, négy brigádunk pedig ugyan­csak az első helyezett lett. Az országos és a területi értéke­léssel együtt, -összesen 86 dolgozó és 16 brigád kapott kitüntetést, -.pénzjutalmat. A pályafenntartási szolgálatnál a harpjadik negyedév eredményei alapján 64-en sztahá­novista oklevelet, 24-en pedig szta­hénovista jelvényt kaptak, A von­tatási és a forgalmi szolgálatnál is többen részesültek sztahánovista kitüntetésben. így például Máté Antal pályamunkás, akinek átlag­teljesítménye 143 százalék. Vári Jenő mozdonyvezető és Dobó Ist­ván fűtő, akik kilométer tervüket 140 százalékra teljesítették és 16 százalékos szénmegtakarítást értek el. A forgalmi szolgálatnál Ruzsáli József öt hónap alatt 546 százalék­ra teljesítette tervét. Ezért orszá­gos viszonylatban az első helyezést érte el. Valamennyi vasutas dolgozónk kövesse e munkatársak példáját és az új esztendőben még lelkiismere­tesebben, odaadóbb munkával old­juk meg tervfeladatainkat a szállí­tás területén. Sziládi Sándor •# r i. ahol az exporttervek teljesítésével, Ivet szegedi lizem, új eredményekkel akarják gazdag!­tani eddigi sikereiket Szívesen vásárolják külföldön is a magyar ipar termékeit. A különböző iparcikkek, amelyeket külföldre szállitunk, önmagukért be­szélnek. Minőségük és mutatóssúguknál fogva lettek keresett áruvá az export-cipők, bőrkabátok, seprők, de más ruházati és élelmiszeripari cikkek is. Ezek igen jó valutát jelentenek államunknak, mert a kész termékekért cserébe nehézipari gépeket, alkatrészeket kapunk. Nem­csak gépeket, de nyersanyagot is szállít a külföld Magyarországnak az exportcikkek értékének, megfelelően. Egyre nagyobb hírnévre tesz szert a magyar ipar a népi demo­kratikus országokban, de a nyugati államokban is. Erről gondoskod­nak gyáraink dolgozói, akik minden exportmunkát alaposan szemügy­re vesznek, hogy megfelel-e a kívánt követelményeknek. Csongrádmegyei Seprőgyár Az árukapcsolás szegedi módszeréről Ha visszaemlékezünk a „régi szép időkre", akkor mindenképpen eszünkbe kell, hogy jusson — há­ziasszonyok előnyben — az áru­kapcsolás. Ez a nemes művelet ab­ból állt, hogy pl. rizst csak akkor kapott az ember, ha vett mellé há­rom doboz padlóviaszt, vagy két tollseprőt. Méltán kérdezheti bárki: Miért kell erről beszélni? Azok az idők — szerencsére — már elmultak, már nincsen a pincében három lá­da parkettpasztánk, csak azért, mert szeretjük a rizst. Minek fel­emlegetni a régi hibát? Igen, min­den bizonnyal ezt kérdeztem volna én is pár nappal ezelőtt, én is ne­vetve legyintettem volna — de, közbejött a de. Az egész úgy történt, hogy rossz­kedvű voltam. Senki sem szeret rosszkedvű lenni, én se, ezért el­határoztam, hogy veszek egy Lu­das Matyit. Az elhatározást tett kö­vette. Odamentem a Széchenyi-tér sarkán álló újságosbódéhoz és kér­tem egy Ludas Matyit. Erre meg­szólalt egy női hang: Tessék venni más újságot is. — Miért? — hökkentem meg. — Hát, mert Ludas Matyit veset kapunk, hamar elfogy, úrnak úgyis mindegy — és nyújtotta is elém a Ludast egy másik újságot. Próbáltam ellenkezni, de a női hang kérlelhetetlen volt és konok. Kezdtem egyre dühösebb lenni, de ke­Az már meg Szigorú követelményt szabtak a külföldi megrendelők seprőgyártá­sunk elé is. „Prima" minőségű, nagy seprőt kérnek. Ez azt jelenti, hogy a cirok színének egyöntetűen világosnak, göndörségmentesnek kell lenni. Színes zsineggel varrják és a nyele bükkfából készüljön. Egyéb részkövetelmények is van­nak, ami arra mutat, hogy a kül­földiek igényesek ezzel a háztar­tásban igen használatos eszközzel szemben. Az országban az elmúlt évben Békés, Orosháza és Szeged szállított export-seprőt. Csongrád megye, Békés és környéke a legjobb ciroktermő vidék, azért is kapták az itteni seprőgyárak az ex­*. _ ,, ., , , aai/iBR a/. iLLCiii acyiupyaidft iii. t:A­™!L™V.ennÍ: me0vettem port megbízatást, meg itt készül­nek a legjobb kivitelű seprőlf is a másik újságot is. De cz árukapcsolásnak ez a for­mája nem nagyon tetszik nekem — annak ellenére, hogy a Ludas­nak lelkes olvasója vagyok és más újságok, folyóiratok előfizetője is. — Nem tetszik nekem, mert az új­ságárulásnak ezen primitív formá­ján már csak túl kellett volna jut­ni. En sem, de más sem veszi meg szívesen ugyanazt az újságot a Lu­das kedvéért, aminek előfizetője. Hát kérem az újságárust magam és a többi „áldozat" nevében, hogy ne „kapcsoljon" — végre is meg lehet érteni, hogy vannak emberek akik csak azt az újságot akarják olvasni, amit megvesznek. ANDRÁS SÁNDOR „Reklamáció esetén megőrzendő" Ha a városban járok és útam a Lenin-utcán vezet el, sokszor meg­állok és gyönyörködöm a kiraka­tokban s tervezgetek, hogy fizeté­semkor mit is vásároljak. Három, vagy négy hattel ezelőtt is a Nap­sugár Áruház kirakatát nézeget­tem, ahol szebbnél-szebb ruházati cikkek között megpillantottam egy szép piros selyem ballonkabátot, — mely már előzőleg is nagyon tetszett. Hazamentem és édes­anyámmal elterveztük, hogy s kö­vetkező fizetéskor már meg is vesszük a rég óhajtott selyem bal­lont, amely 656 forintba keiül. Türe'metlenül vártam a közbe­eső időt s végre elérkezett az a nap, , amikor megvehettük & kabá­tot s én ki is választottam egy szép zöld színű kabátot. Boldogan mentem haza, otthon első dolgom az volt. hogv felvegyem s gyö­nyörködtem benne. De sejnos, nem sokáig tehettem, mert amint felvettem és körültekintőbben meg­nézegettem, akkor láttam, hogy & kabát belseje sokkal szűkebbre van szabva, mint a külső része. Ezért a következő nap édes­anyám vissza is vitte a Napsugár Áruházba, de az elárusító, akitől vettük, szóba sem állt vele. Nagy hangon mondta, hogy majd akkor nézzük meg a kabátot, ha vissza­visszük a fizető blokkot. De saj­nos, az már nem volt meg, csak az a cédula, amely a kabátra volt rávarra, ami a kabát árát és szá­mát tartalmazza s ahova oda van írva,' hogy "-reklamáció esetén meg­őrzendő". Édesanyám reményked­ve mondta, hogy hiszen ez & cé­dula is megfelel. De ekkor dühö­sen, ilyen választ kapott: »Mit gondol maga, hátha nem is itt vet­te. nem akarok én fizetni magá­ért." Édesanvém mit tehetett, szo­morúan és bosszúsan ellőtt hsza s én beraktam a vadonatúj kabátot a szekrénybe, ame'v elég hosszú idő óta ott árválkodik anélkül, hegy használni tudním. Oláh Erzsébet hosszabb idő óta. Az 1954-es évre egyedül a Sze­geden lévő Csongrádmegyei Seprő­gyár kapott exportmegrendelést. A munka minősége mindig kifogásta­lan volt ennél a vállalatnál és a dolgozók, vezetők egyaránt biza­kodva néztek az új tervfeladatok elé. Azonban mégis aggasztotta a vállalat vezetőit valami, hátha „nem lesz kellő mennyiségű és mi­nőségű nyersanyag, segédanyag". Ezt lehetett hallani napjában több­ször is a vezetőktől. Ismerve a nyersanyagszállítási és beszerzési nehézségeket, nem ültek tétlenül. Szinte naponta sürgették a Köny­nyűipari Minisztérium ellátási igaz­gatóságát, hogy biztosítsa számukra a nyersanyagot. A gyakori telefon­és levélsürgetés nem vezetett ered­ményre. ígéretet nem egyet, szá­zat is kaptak, azután a kiutalást is hozta a postás, de csak papíron. A valóságban egészen kis része érke­zett meg például a seprő nyeléhez szükséges bükkfaanyagnak. Ez is nyers, száradásra szorul, mert kü­lönben, ha ilyen állapotban hasz­nálják fel, görbe nyelei lesznek a seprőknek. Ez pedig exportra nem alkalmas, de a mi háziasszonyaink sem veszik meg az ilyen seprőt. Egyszóval az a famennyiség, ami rendelkezésükre áll a Seprőgyár dolgozóinak, csak 26 ezer seprőhöz elég, pedig a külföldi vevők négy­szer-ötször ennyire jelentették be igényüket. A cirokról is beszéljünk néhány szót. Először el kell mondanunk, hogy a Békésmegyei Terményfor­galmi Vállalat, amely Békéscsabán van, szállítja a cirkot a Seprőgyár­nak. A mult évi kiutalás jórészét sem küldték el, most pedig olyan cirkot adtak ki, amiben keresés nélkül is minden hiba megtalálha­tó az első látásra. Az ilyen anyag­ból pedig a kész seprőt nem első­osztályú, hanem harmadosztályúvá lesz. Mindezt tudja az anyagellátá­si igazgatóság, mégsem tesz sem­mit, hogy az exportigényeknek megfelelő mennyiségű nyersanya­got és segédanyagot juttasson a Seprőgyárnak. Lelkfes munkások dolgoznak a vállalatnál, akik fi­gyelmes, pontos, kiváló minőségű munkájukkal ismertté tették a kis üzemet, ahol dolgoznak., Továbbra is szeretnék új eredményekkel gaz­dagítani gyáruk eddigi sikereit. Segítsék hozzá őket az illetéke­sek. A Szőrme- és Bőrruha Vállaiat Már évek óta folyamatosan télen, nyáron varrják a meleg szőrmebé­léssel ellátott kabátokat a Szőrme­és Bőrruha Vállalatnál. Az itt gyártott panolux kabátokat az or­szág határain kívül is viselik. A/, üzem dolgozói már ismerik a kül­földiek ízlését, mert évről-évre so­kat szállítanak részükre. Vigyáznak a bevarrásokra, az öltések nagysá­gára, a tűzés egyenességére. Apró­lékosan, darabonként és a munka­folyamat közben is ellenőrzik a mi­nőséget. A legjobb szakmunkásokra bíz­zák ebben az évben a panolux ka­bátok készítését a gyárban. Ezek a dolgozók jól értik a kikészítés módját. Meg akarják tanítani a dolgozók zömét a kifogástalan mi­nőségű munkára a Szőrme- és Bőr­ruhakészítő Vállalatnál. Ezért el­határozták, hogy továbbképző tan­folyamot indítanak, de a gyakor­latban is segítséget nyújtanak az üzemrészek kiváló munkásai a gyengébb minőséget gyártó mun­kásoknak. Ennek a módszernek kettős előnye van. Nem lesz kap­kodás az exportnál, ami bizony ed­dig előfordult, mert sokszor késve érlfezett a kiutalt anyag és a szál­lítási határidő közelsége sürgette a vállalatot, hogy siessenek a mun­kával. Préselt állapotban éhezik a/, anyag az üzembe. A tárolás okozott eddig nehézséget, mert helyszűke miatt nem rendberakva, hanem egymásra dobálva volt a raktárban az elkészítésre váró anya£. így az­után gyűrődések keletkeztek rajta, ami a készáruban is jól látszott és rontotta a minőséget. Most ládák­ban, egyenként lerakva várja a raktárban elhelyezett anyag, hogv;, a dolgozók munka alá vegyék és kabátokat készítsenek belőle. A be­érkezett nyersanyaggal való gondo­sabb bánásmód és a dolgozók ne­velése meghozza a kívánt ered­ményt. A jövőberf nemcsak az ex­port, de a hazai szőrme- és bőrka­bátok is hifcletik az özem dolgozói­nak igyekezetét. — R. J. — l/ídám téti napok Dcozlccn "Deszk termelőszövetkezeti köz­ség» — hirdeti büszkéig a diadal­kapu felírása Deszk község szélén. Tél van s nagy helyhekben hull a hó, a szünidőt élvező gyermekek örömére. A széles Felszabadulás­úton egész sor gyermek siet. Kinek korcsolya van a vállán, ki kis szán­kóját húzza maga után. — Hová sietsz Verica? — kiált Martinék Jutka, egy kipirult arcú, nagy feketeszemű kislány az úton szánkót húzó Krisztin Vericára. — Hova, hova — hát a tóra — SZEGEDI JEGYZETEK Hol lehet bőrkabátot venni? Január, február, itt a nyár, nem kell nagyka­bát — mondja az egyik régi, tréfás közmondás. De bezzeg az idén kell télikabát, mert immár hetek óta komoly hideg van, szépen hullik a hó is cs előreláthatólag az idén „nem eszi meg a kutya a telet". Dolgo­zóink épp ezért igye­keznek jó meleg téli­kabátot vásárolni, hogy védekezzenek a hideg el­len. Varga Béla elvtárs a Délrost Vállalat műszaki osztályának dolgozója is még az ősszel kiválasz­tott magának az egyik Ruházati B9lt kirakatá­ban egy .1500 forintos hosszéi bőrkabátot. No­vember végére együtt is volt az 1500 forint, s azonnal indult kabátot vásárolni. A legköze­lebbi Ruházati Boltot választotta, hogy minél előbb megkaphassa a régóta óhajtott bőrkabá­tot. Az üzletben azon­ban kellemetlen meg­lepetés érte. Nincs bőr­kabát — világosította fel az elárusító. Uj üz­letbe ment, újabb csaló­dás. Nincs bőrkabát — — — — — hangzott felé minden­hol. Es azóta hétről­hétre ismétlődik ez a refrén. Nincs bőrkabát. Tessék bejönni a jövő héten. Már január is elérke­zett. Varga elvtárs és vele együtt sok vásárló félig már le is mondtak a bőrkabátról, amikor hogy, hogynem Varga elvtársnak tudomására jutott, van bőrkabát, de Kübekházán, ha kell, tíz darab is. Milyen jó lehet a kü­bekieknek — sóhajtott fel és elhatározta, akár hogy is, kijut oda és végre megveszi a ka­bátot. Kübekhdza azon­ban határsáv, oda pedig igazolvány kell a kiju­táshoz. Két napot eltöl­tött az utánajárással, de meglett az igazol­vány. Most még egy nap az utazás, plusz az au­tóbuszköltség, s ha min­den jól megy, meglesz a bőrkabátt végre ma­gára veheti. Igen ám, ha ezen a napon nem leltároznának.. No de majd ez is végetér. De mi lesz, a többi bőrka­bátot vásárolni akaró dolgozóvalT Mindannyi­an csak nem utazhatnak Kübekházdra. Nézzük meg azonban az érem másik oldalát is. Jó a kübekieknek — hangzott cl. Vájjon va lóban jó-e az ottani la­kóknak, kielégiti-e őket minden szükségleti cik­kel az ottani földműves­szövetkezet. Kezdjük a bőrkabát­tal. Mint az áruda ve­zetője mondta. tilta­koztak mindenütt a hosszú bőrkabátok el­len, mert nem, keresik kint ezt az árut. mégis tiz darabot a nyakukra sóztak, ami már több­mint két hónapja kint lóg az üzletben és sen­ki még csak meg sem kérdi, hoay miért van­nak ott. Ugyanakkor nap, mint nap keres­nek 42-es, 43-as férfi ba­kancsot. amit nem tud­nak adni a vevőknek, pedig bakancs is van egész rúddal, csak az o baj. hogy mind 46-os lábakra való. A vá­sárló bizalmatlanul né­zi a furcsa zacskókat, melyben a kért cukrot, sót mérik számára az üzletben. Ugyanis a földművesszövetkezet nem kap rendes papír­zacskót és az üzlet dol­gozói fémkapoccsal ősz­szekapcsolt zacskókat készítenek, hogy kiszol­gálhassák vevőiket. Pa­pírzacskót nem kaptak, de kaptak például öt li­ter hajolajat, ami előre­láthatólag egy év alatt sem fogy el. Ezzel szem ben azonban hídba ke resvek a falusi asszo­nyok mosdótálat, kan­nát. fejőt, lámpaüveget. ami valóban mindennapi szükséglet, nem tudják őket kiszolgálni, meri nincs, nem kapnak ele­get. Ha elkopott bakan­csaikon a patkó, vehet­nek hozzá újat, csak szeget nem karhatnak hozzá. Tehát Kübekhá zán sem jobb a helyzet Baj van az áruelosztás sal. Az elosztó helyeken vénre el kellene érni azt. hogy a falusi főid müvesszöveti-ezetek. a városi kereskedelmi vál­lalatok olyan árukai kapjanak, amelyeket ke resnek, amire szüksége van vásárló közönsé günknek. Sz. C né kiált vissza kissé megsértődve Ve­rica. — Várj egy kicsit, míg elkérez­kedem édesanyámtól. — Azzal már be is szalad a kapunk s kis idő múlva lelkendezve szalad ki s most már ketten igyekeznek a tó felé. A deszki diákok nagyon örülnek n szünidőnek, legkedvesebb szóra­kozásuk a falu végén, egy régi szélmalom helyén álló nagy tavon szánkázni, korcsolyázni. • Brcán Zvetozár is itthon van, téli szünetét tölti. Most készül ép­pen korcsolyázni. Nagy az öröm Brcánéknál. Itthon vannak a gye­rekek. — Sajnos, Danica még nincs itt­hon — mondja Brcán néni. — ö Budapesten, a Pedagógiai Főisko­lán tanul. Most vizsgázik, majd csak január végén jön haza. Vladimir, a legnagyobb fiú, édes­apjának segít idehaza. Most ment el a fürdőbe, azután a József At­tila kultúrotthonba megy. Ilyen­kor télen vidám az élet a kultúr­otthonban. A munkájukat elvégző dolgozó parasztok sietnek ide, ahol mindenki megtalálja a szórakozá­sát. A fürdés után Vlagyimir is Ide tart. * Kaity András kultúrfelelős elv­társ a községi tanácsnál dolgozik. Ő mondja el, hogy Deszk község hogyan készül a kultúrversenyre. — Községünk népi tánccal neve­zett be a kultúrversenyre — mond­ja Kaity elvtárs. A tánccsoport eddig hetenkint kétszer tartott próbát, most csak egyszer tart hetenkint, vasárnap délután két órakor a szanatórium kultúrhelyiségében. Ilyenkor nemcsak a tánccsoport tagjai jönnek össze, hanem a köz­ség fiatalja, öregje összejön. Gyö­nyörködnek a táncosok vidám, gyors táncaiban. A próba után öreg, fiatal táncra perdül s a kel­lemesen fűtött teremben magasra csap a jókedv. Nem törődnek, hogy odakint süvölt a szél, hull a hó. Az országos hírű deszki tánccsoport új ucpi láncokat tanul

Next

/
Thumbnails
Contents