Délmagyarország, 1951. augusztus (7. évfolyam, 177-202. szám)

1951-08-22 / 194. szám

194 SZERDA, 1951, AUGUSZTUS «, Békebcgyüjlési versenyfelhívás a makói dolgozó parasztokhoz A nagygyűlés ünnepélyes pilla, natai következtek ezután: a ter­mén ybegyüjtést Szeged területén legjobban teljesítő négy dolgozó paraszt kitüntetése. Dénes Leó elvtárs, „ városi tanács végrehajtó bizottságának elnöke nyújtotta át Harangozó Istvánnak, ifj. Jójár*. Lajosnak, Kiss Rozáliának és Szi­rovicza Mátyásnak a Népköztársa­ságunk kormánya által adományo. zott díszoklevelet. A kitüntetettek nevében ifj. Jó­járt Lajos szólalt fel. — Szívesen vittük be C-jegyre gabonánkat a raktárba — mondotta. — Mi, szegedi dol­gozó parasztok ezzel válaszo­lunk ellenségeinknek, elsősor­ban a határunkon leselkedő Tito.bandltáknak. ígérem, hogy a jövőben még jobban Igyek­szünk teljesíteni kötelességein, ket és megfogadjuk Pártunk, nagy vezetőnk: Rákosi elvtárs tanácsait Felszólalásában ezután Szeged dolgozó parasztjai nevében béke­begyüjtési versenyre jjívia ki a makói dolgozó parasztokat ötéves tervünk sikeres megvalósítása, nyugodt, békés életünk védelme ér. dokében. Zombori elviára aáróbesxrde Nagy taps fogadta a versenyki­hívást, majd Zombori János elv. társ zárta be a nagygyűlést: — Mi szegedi dolgozók az Al­kotmányban biztosított jogainkat, eddigi eredményeinket minden kö­rülmények között megvédjük. — ígérte a gyűlés valamennyi részt, vevője nevében, akik lelkes tap. saikkal fejezték ki helyeslésüket. — A szegedi üzemekben az ed­digieknél Is jobban kiszélesítjük a munkaversenyt, a dolgozó parasztság pedig a békebe­gyüjtésí versenyben a® eddi­gieknél is jobban teljesíti kö. telességét. Mi a munka front­ján készülünk fel az eddigiek-' nél ls jobban az imperialisták háborús készülődéseivel szem­ben. Felhangzott Zombori elvtárs szavai után a Köztársasági.induló és ezzel fejeződött be a szegedi dolgozók békeharcos nagygyűlése, „ szegedi Alkotmány-ünnepségek legjelentősebb eseménye. Diám tr tábornok tiltakozása Joy altengernagyhos Szabadtéri díszelőadás Újszegeden Este Erlcel ünnepi nyitányával kezdődött az újszegedi szabadtéri színpadon az Alkotmány.ünnepség díszelőadásának műsora. A műsor Alkotmányunk harcaink egy-egy alapvető kérdését, a művészet, a dal, a lánc, a vers, a színjáték mód­szereivel világította meg, vitte kö­zelebb a dolgozókhoz. Mii is jelent izámunkra az Alkotmány? Más-e mint az, amelyre elnyomó uraink 'Vcrbőczy hírhedt hármaskönyve i'a hivatkoztak? „Az is alkotmány vdtt, urak alkotmánya, a szegénynek börtön, az uraknak párna?" I — hirdette az ügyes,, szép, verses isszekötő szöveg,, amelyet Szabolcsi iábor elvtárs írt és vezetette vele cégig a műsort. Törvény volt, urak törvénye, a rabság törvénye az az állítólagos rikolmány. A mostani, Népköztársa, súgunk Alkotmánya a népé. „Tör. rénnyé vált a boldog élet" mondja Polgár István verse. S valóban, életünk új és új alkotásokban gaz­dag. Nem hiába jelenti ki Alkot­mányunk hogy a Magyar Népköz­társaságban' minden halalom a dol­gozó népé. Érzik, tudják, saját éle. tűkön tapasztalják ezt az üzemek, (öldek, hivatalok, tudományos intő. zetek dolgozói. A népé ez az ország, de a népnek harcolnia kell ezért az országért. Fehér Klára egyfelvoná­a harcnak egyik jelene­lét mutatta be. Miénk ez az ország! Alkotmá­nyunk paragrafusai — az új élet tlapkövei az országhoz való jogún, 'cat biztosítják. ,,Voltál-e üdülni régen? Nem! — Ma? — Voltál! Párádon, Mecseken, vagy a Balatonnál!'' Tízezrek életének változását fog­lalta össze ez a kél sor. József Attila a harmincas évek­Ven keserűen irta: ,,A törvényünk háborús még S szebbek az aranykarikák!" A mi költőink már a békés al­kotó munkáról énekelnek, dalosaink ajkán a békéről száll a dal ezen az estén is s a termést köszöntő láco­sok a béke és jól végzett munka szereletéről mondták el mondókéi­kat, a béke és a munka öröme dob­bant tánclépéseikben. Színesen pergett a műsor. Megje­lent Mitra, a szerb asszony hősi alakja, aki felismeri a Tito-kliklc gyalázatos árulását. A Szegedi Nem. zeti Szinház művészeinek tolrftácso­lásában a mult fasiszta kalona-ti­pnsa és néphadseregünk fclszaba. •i ílt, kemény katonái közötti különb, s 'gcn mérhettük le ezután hogy mit jelent az Alkotmányban lefektetett dicsőséges kötelességünk: a haza védelme. Népűnk szenvedett már elegei. „..'. Török és német dúlt, És taposott a töke. Itt is, ahol most mi állunk, A császár hadvezére Tanyázott s innen vitték szét . Százkét éve parancsát, És elbukott Petőfi álma A drága népszabadság­Ma is van hájas áruló S van girhes tökecsászár. Ide sandít vércsefejük S az alkalomra rávár. Mi lenne, ha nem volna Pártunk Ti kombináti dolgozók? Ti is valahol Koreában Harcolnátok az elnyomók Seregében, vagy munkaziélkül Tántorognátok,, mint a nád! A néphatalom alapját Teremtette itt meg a Pártt" — idézte fel az összekötőszöveg tör­ténelmünk, multunk emlékeit és Pártunk által vezetett forradalmi harcainkat, majd felcsattantak Ma­jakovszkij verssorai s utánuk a há­lódat. a népek nagy vezetőjéhez, Sztálin elvtárshoz: a Sztálin-kantá­ta lelkesítő, fenséges dallama. A díszelőadás műsora a béke mű. sora volt. Méltán csatlakozott a díszelőadáshoz a béke harcos kul. túrmunkásainak, a tavaszi üzemi kultúrverseny megyei döntőjén győz­tes kultúresopor toknak jutalomki­oszlása. A színjátszásban első a Szegedi Kenderfonó, a második a Postás Szakszervezet, a harmadika MÁV szinjátszócsoport, az énekka. rob közül az első a Pedagógiai Fő. iskola, a második a MÁV férfikar, a harmadik a Szegedi Kenderfonó­énekkar, a tánccsoportok közül az első a Szegedi Kenderfonó, a má­sodik a MÁV tánccsoport kapta meg jól megérdemelt kitüntetését és jutalmát. Peking. (TASzSz./ Az Uj-Kina hírügynökség tudósilója Keszonból közli Nam Ir tábornok Jov altá­bornagyhoz intézett tiltakozásának szövegét. „Joy altengernagyhoz, az ENSz fegyveres erői fődelegátusának. Augusztus 19-én öl óra 55 perc­kor 9 főből álló katonai őrjára­tunk, melyet Jao Cin-Szian sza­kaszparancsnok vezetett, a megál­lapodásnak megfelelően őrszolgála­téi teljesített Keszon semleges öve­zetében és kelet felé tartott a Szongonitól északra fekvő magas­latok menlén. Az őrjáratot Pan­menlientő! délnyugatra az Önök 30 fegyveres katonája megtámadta. Ez a 30 katona jogsértő módon be­nyomult a semleges övezetbe és ott leshelyet épftelt kii- Jao Cin­Szian szakaszparancsnok és Van Jüan harcos súlyosan megsebesült. Az Önök katonái további két fej­lövéssel megölték a már súlyosan megsérült Jao Qin-Szin szakaszpa­rancsnokunkat- Küldöttségünk ösz­szeíoötő tisztjei azonnal értesítették az incidensről az Önök összekötő tisztjeit és kérték, hogy azonnal küldjék ki megbízottaikat a közös nyomozás lefolytatása céljából. A két fél összekötő tisztjei a hely­színen haladéktalanul megejtették az együttes nyomozást. A helyi la­kosoknak és őrjáratunk tagjai, nak vallomásai, valamint a hely­színen talált anyagi bizonyítékok teljesen alátámasztották az emlí­tett tények valódiságát. Azóta, hogy a két fél megállapodási kö­tött a keszoni semleges övezetről, Önök több ízben megsértették ezt a megállapodást. Az Önök repülő­gépei állandóan megsértik a sem­leges övezetei, berepültek az öve­zetbe, több ízben lőtték küldötsé­günk szállítmányait, az Önök fegy­veres katonái p'edig több fz-ben lőtték a semleges övezetet. Egyik tiltakozásunk a másikat érte, de nem loapitunk kielégítő választ. Jú­lius 17-én felhívtam figyelmét ar­ra az incidensre, melynek során az Önök fegyveres katonái lőtték a semleges övezetben fekvő Pan­mentient. Augusztus 7-én, midőn az Önök fegyveres katonái ismét lőtték Panmentient, felhívtam az ön figyelmét erre és tiltakoztam önnél, ön azonban állandóan és szándékosan kitér a felelősség eJől és egyszer sem adott kielégítő vá­laszt. Ezúttal az Önök fegyvereS| katonái jogsértő módon behatoltak a semleges övezetbe és kihasznál­ták azt a körülményt, hogy kato­nai őrjáratunk — amely rendőri feladatot teljesített — semmiféle összeütközésre sem volt felkészül­ve- Megölték Jao Cin-Szian sza­kaszparancsnokot és súlyosan meg­sebesítették Van Jen-.Tunnt, kato­nai őrjáratunk harcosát, kik mind­ketten becsületesen megtartották a semleges övezetre vonatkozó meg­állapodást. Ez a komoly incidens a való­ságban a semleges övezetről szóló, a mindkét fél által megtartandó egyezményt semmibevevö és sértő cselekmények sorozatába -tartozik. Rá kell mulatnom annak a sére­lemnek komoly jellegére, amely az Önök részéről a semleges övezetről szóló megállapodást érte. Mindig ... v-chrwv k°s'oni sem''*"es övezetről szóló egyezmény végrer hajtásának biztosítása érdekében az egyezményt mindkét félnek meg kell tartani. A tények azonban azt mutatják, hogy Önök állandóan megsértik ezt az egyezményt. Min­dig úgy véltük, hogy amennyiben valamelyik fél megsérti a semleges övezelröl szóló egyezményt, akkor ezt a kérdést tiltakozás, nyomozás és együttes tanácskozás segítségé­gével kell rendezni, hogy lehetővé váljék a fegyverszüneti tárgyalások folytatása. A tények azonban azt mutatják, hogy Önök állandóan visszautasít­ják erőfeszítéseinket, melyeknek se. gítségével biztosítani akarjuk, hogy az egyezményen az Önök részéről ejtett sérelmek kérdését rendezzük. A mostani incidens elkerülhetet­len következménye az Önök politi­kájának, mellyel állandóan meg­sértik az egyezményt és neim haj­landók ezt a problémát észszerű módon rendezni. Ez tűrhetetlen- A legerélyesebben tiltakozom és hatá­rozottan követelem öntől: 1. Azoknak a bűnösöknek súlyos megbüntetését, akik rálőttek Jao Cin-Szian szakaszparancsnokra és megölték őt, valamint súlyosan megsebesítették Van Jen Jüant, katonai őrjáratunk harcosát. 2. Teljes biztosítékot annak ér­dekében, hogy a továbbiakban önök nem sértik meg a semleges övezetről szóló megállapodást. Kérem haladéktalan kielégítő vá­laszát. Nam Ir tábornok, a koreai néphadsereg és a kínai önkéntesek küldöttségének vezetője. 1951. augusztus 19." „Tanultunk a Délmagyarország bírálatából!" Ml, a XI- Autójavító AV dolgo­zói a Délmagyarország augusztus 7.1 számában „Szilárdítsák meg a munkafegyelmet az Autójavító Vál­lalat dolgozói" című cikkéből érte­sülést szereztünk olyan hibákról, amelyekre ezldelg nagyon keveset, vagy egyáltalán nem figyeltünk fel­Tudjnk azt, hogy hibák vannak és mindannyian dtérezzük azt, hogy ezeket a hibákat csak abhan az esetben tudjuk kiküszöbölni — és ezen keresztül munkánkat esak úgy tudjuk megjavítani —, ha a pártsajtó figyelmeztetését megfo­gadjuk és hozzálátunk munkánk megjavításához. Ez n elkk üzemünkre nézve épí­tő hatással volt és ennek a tanul­ságai alapján igyekszünk munkán­kat fokozottabb ütemben megjavi. tani és igyekszünk azoknak a kö­vetelményeknek mindjobban meg­felelni. amelyek reánk, az Antóia­vító Vállalat dolgozóira a szocia­lizmus építésében hárnlnbk­Kérjük a Délmagyarországot, to­vább is kísérje figyelemmel Üze­münk fejlődését és épitő kritikával segítse elő üzemünk munkáját. XI. Autójavító ÁV dolgozói nevében: Fodor Gyula párttitkár Kiss Imre vállalatvezető h. BHrrsök Ernő UB.-titkár. Az Autójavító Vállalat dolgozói felismerték, mennyire elősegíti a fejlődést az épitő kritika s — mint a fenti levélből látszik — c.mnelki szellemében válaszoltak cik­künkre. Ez helyes. Sok/kbl helye­sebb lett volna azonban az, hogy a különböző „fogadkozások", „igyekez­ni fogunk" helyett arról írtak vol­na, hogy a cikikíünkben felvetett hi­bákat, hiányosságokat mennyiben és hogyan küszöböbölték ki eddig­$zeged dolgozói a cikk után erre len-nének kíváncsiak s ilyenmódon tudnának tanulni az Autójavító Váll!atat példájából a többi üzemek dolgozói is. Példás ítéletet hozott a tolna megyei híróság a csibráki állami gazdasáeban történt feketevágások ügyében A szekszárdi megyei bíróság a mult héten tárgyalta a csib­ráki állami gazdaság vezetőinek és az üzemi konyha felelősei­nek feketevágási bűnügyét. A csibráki állami gazdaság­ban az elmúlt év decemberétől a feketevágások egész sorát követték el. Az eljárás folya­mán 33 feketevágást állapítot­tak meg. 9 borjút, 10 sertést és 14 birkát vágtak le engedély nélkül. A húst részben az üzemi konyhán használták fel, rész. ben a gazdaságon kívül állók­nak adtálk el. Rajki József elsőrendű vád­lott, a konyha vezetője, a fel­szabadulás előtt csapos volt. Ö sberezte be szállítási engedély nélkül az állatokat és azokat Pánczél Lőrinc volt hentessel, a gazdaság vezetőszikácsával, ercedé'v vilkül váwt4'< feketén levágott állatok bőrét Rajki József, Ságihy János pénz­tárossal együtt, megkerülve a gazdaságvezetőt. egy iparenge­déllyel nem rendelkező gyulai szűcsmesterrel dolgoztatta ki. Rajkiró! és Sághyról a vizsgálat során az is kiderült, hogy több, mint kétezer forintot sikkasz­tottak el. A vizsgálat megálla­pította, hogy a feketevágások elkövetésére és a sikkasztásra úgy nyílt alkalom, hogy Kovács Géza, a gazdaság vezetője és Bédi Sándor vezető könyvelő elhanyagolta az ellenőraést. A bíróság Rajki Jószefet négy évi, Sághy Jánost két évi. Pánczél Lőrincet egy évi bör­tönre ítélte. A kötelező felügye­let elmulasztása miatt Kovács Géza tíz hónapi, Bédi Sándor '». A hat hón-ri bö-tö«t ]r"r>r>tt Útmutatóit nyuj: a mindennapi j pórtmunkában Faluszélén, egy csontokkal bélelt gödörben tanyázott a vadkutya. Há. tán,, hasán öszecsomósodott ször­csimbókok fityegtek, megállapítha­tatlan színű szemei vérben forog­tak. Amikor nappal — nagy ritkán — előbújt vackából, félelemgerjesz­tő morgással ballagott, ember, állát kitért útjából. Oly félelmetes voll a híre, gonoszságáról olyan rémme­sék keringtek, hogy rosszalkodó ki. csínyeiket véle ijesztgették a mamák. A falubeliek sokszor beszéltek róla. Tanakodtak, talán meg kellene egy­szer fogni és agyonverni, nehogy kárt tegyen, valakiben. A lelt kivitelére nem került sor. A vadkutyánál sokkal veszedelme­sebb fenevadak törtek a kis koreai falura. A felhők közül, honnan csak jót vár az ember, váratlanul bombák hullottak. Az egyszerű építkezésű házak lángbaborultak, fejét vesztve ki-ki menekült volna de az utakat lezárták. A porfelhő­ből szédületes gyorsasággal közele­dő amierikai jelzésű gépkocsik vág. tattak elő. Tankokkal, motorokkal, ágyúkkal lellek meg az útcák. A bombák sivílása alig hallgatott el, már megszólaltak az ágyúk. Lakó­házakat, iskolát, kórházat lőttek. Menekülni szándékozók ténfereg­tek a fő utcán, nem tudva merre menjenek. A falutanács épülete megremegett az egész kártyavár­ként összeomlott a törmelékek közül egymásután jöttek elő a tankok, frissen ültetett facsemetéken keresz­tül gyalázatos nemtörődömséggel nyomultak a tömeg felé. A megré­mült asszonynépség, öregek, gyer­mekek futottak volna, ha lett volna hova-. Amarról géppisztolyok arat­tak, ott égő házak, elöl a könyörle. len szem és fej nélküli szörnyete­gek. Valóban nincsen kiút, csak a... halál? Pár óra alatt elcsendesült a harci zaj. Szülőit veszteit, árva gyerme­kek sírása, halálhörgés, az égő há­zak ropogása hallatszott. Aki a lábán birl járni, fellűzöjt­szuronyos amerikai katonák kísé­rete mellett vonszolta magát. Ki tudja hova, meddig? Néhány nap múlva szöges dróttal körülkerített tábor „épült". Szabad­ég alatt, megmaradt rongyaikba burkolva aludtak a kimerültségtől félholt emberek. Alig pirkadt, kor­báccsal, puskatussal ébresztőt ren­deztek a , győzők". Akik nem ugrot­tak fel elég hamar, soha többé nem gyönyörködhetlek szeretteik moso­lyóban. Egyik szép szál legény — kit sas­szeméért irigyeltek valamikor — el­rettenve vette észre, hogy távol, a falu feleit, scha nam látott csúf madarak — dögkeselyük — kerin­genek, le.lecsapnak, elrepülnek. A táborban sohasem volt nyuga­lom, Éjszakánként .sűrűn megtörtént, hogy részeg amerikai katonák bot­ladoztak az alvók vagy ébren levő töprenkedök teste 'között. Príma zseblámpájuk éles fényt vágott a felriasztottak arcába- S mikor a nő tiltakozó kiáltása felhangzott, már hiába szorultak ökölbe a férfike­zek. Az összemart arcú, dühtől el­vakult , hódító" golyóval fizetett. Eav éitszakn. különös fénnyel vi­lágított a hold. Olyan szelíd fény ömlött a földre, mint békeidőben szokott. Nyugalom, csend borult a táborra, s még a legmakacsabb töp­renkedök is álomba merültek. A faluban már semmi sem égett — minden elhamvadt. Megfekete­dett romok között, felismerhetetlen­né vált utcákon egyetlen élőlény sem mozgott. Faluszélen egy csonttal bélelt gö­dörben a vadkutya másodmagával tanyázott. Összetapadt szőrrel be­nőtt testéhez szorosan hozzásimulva kisfiú aludt. Csont-bőrré lesoványo­dott karjával szorosan magához ölelte a kutya nyakát. Ismeretlen hangra lelt figyelmes az éberen fi­gyelő állat. Megmozdult, Nyöszö­rögve felébredt a gyermek• Csen­desen sírni kezdett. Nem a félelem­től. A hang miatt. Korgott a gyom­ra, éhes volt, bár kis öklében rizst szorongatott. Bent találta a romok alatt. S még délben elindult, hogy megfelezze anyjával. Tábor felé menet útközben el­nyomta az álom. A vadkutya tépelt­foszlott ruhájánál fogva cipelte be a gödörbe. Mindkelten útra keltek a hold fé­nyénél. A gyermek az éhségtől, ál­mosságtól nem látott, meg.megbot­lőtt, Ilyenkor a kutya körülszag­lászta s hagyta hogy a kis vándor belekapaszkodjék s ismét lábra áll­jon. A drótkerítés csaknem az út mel­lett haladt egy darabig, nem volt nehéz rátalálni. Gyerek és kutya kúszva közeledett. Vagy száz lépés­nyire a bejárattól sűrűsödtek össze legjobban a táborlakók, ezek kö­zölt volt anyja is. Fejét a földről fel sem emelve, halkan szóiingatni kezdte a fiú. Nagysokára óvatosan felemelkedett egy rongyhalmaz, majd isméi lehúzódott és lassan közele­dett a kerítés felé. örömtől fátyolo­zott röpke kiáltás szakadt fel a gyerek melléből. Épp olyan gyorsan el is hallgatott. Késő. Egy őr feL riadf. Otromba csizmáival förtel­mes zajt csapva, rontott feléjük. Éppen akkor ért oda, mikor a gye­rek kis öklét vigyázva átdugta a tüskék közölt. Veszett vadként üvöl­tött fel az őr, kinyújtott karjánál fogva rántotta el, s a maradék drá- ' ga rizs szerte hullott a földön. HiáV ba ordított a selyem-vászonruhába bújt dölyfös fenevad, a gyerek, ha értette volna sem válaszolt volna. Keskeny, csupabőr arcából gyűlölet­től, megvetéstől parázsló szemekkel nézett rá. Nem sírt, mikor üllegek zuhantak elkínzott testére, dacosan zárva maradi ajka, mikor szurony­nyal fellépett melléből kivett, még egy utolsót dobbanó meleg.piros szí­vét kis tenyerébe erőszakolták. Véres munkáját bevégezve, tán­torogva állt az őr a kis hulla felett. Szerencsétlen anyja haját tépve, si­koltozva, térdén csúszott közelebb. Az ,irgalmas" őr, üstökénél megra­gadva feléje dobta gyermekét• Reggel kiürítették a tábort. Az összeszaggatott drót tüskéin fenn­akadva, szivét még akkor is görcsö­sen szorítva lógott a fiúcska teste. Szemeit le nem véve róla, mozdulat­lanul őrizte a vadkutya^ H. E.

Next

/
Thumbnails
Contents