Délmagyarország, 1950. június (7. évfolyam, 125-149. szám)
1950-06-30 / 149. szám
2 PÉNTEK, 1950. JŰNTTTS 80. ti koreai néphadsereg felszabadilona Szöult Junius 28-4n délelőtt 11 óra 30 perckor a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság néphadserege teljesen felszabadította a köztársaság fővárosát, Szöult, A néphadsereg csapatai éa a védelmi egységek folytatják az orsnág déli része felé menekü'ő ellenség üldözését és szétzúzását. Szöul felszabadításával kapcsola ban Kim-Ir-Szen, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság kormányának elnöke a rádión keresz ül üdvözölte a néphadsereg katonáit és tisztjeit ez ujabb ragyogó siker alkalmából. KimIr.Szen ugyanekkor üdvözölte a Li Szin-Man reakció elnyomása alól felszabadult Szöul lakóit. Felhívta a főváros lakosait, minél gyorsabban építsék ujjá a fővárost és íáílítsák helyre a rendet Közölte, .hogy a kormány a szöuli városi' népi bizottság elnökévé ideiglenesen Li-Szin-Epet, a Koreai Néjpi Demokratikus Köztársaság igazságügyminiszteré' nevezte ki. Dél-Korea felszabadított körzeteinek lakossága nagv örömmel fogadja a néphadsereg előrenyomuló egységeit. A felszabadított városokban és községekben tömeggyűléseket tartanak, ezeke.n a lakosság forró háláját fejezi ki a nép és a néphadsereg vezetőinek. Valamennyi felszabadított körzetben felszámolják a helyi bábhatóságokat és viszszaállítják az ideiglenes népi bizottságokat. Trygve Lie Uőxiése a Szovjetunió külügy minisztériumához Trygve Lie, az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára a következő közlést juttatta el a Szovjetunió külügyminisztériumához: „Közlöm a Biztonsági Tanácsnak 1950 junius 27-iki 474. ülésén hozott köve tkező határozata szövegét : Miután a Biztonsági Tanács ugy döntött, hogy a Koreai Köztársaságot Éseak-Koreából ért fegyveres támadás a béke 'megsértése, felhívást bocsátott ki a hadmüveletek haladéktalan beszüntetésére. felszólítottá Észak-Korea hatóságait, hogy haladéktalanul vonják vissza fegyveres erőiket a 38. szélességi körre. Az Egyesült Nemzork Koreára vonatkozó jelen tériből a Biztonsági Tanács megállapította, hogy az északkoreai ha óságok nem szüntették be a hadmüveleteket, fegyveres erőiket nem vonták vissza a 38. szélességi körre és megállapította, hogy Pörgős katonai intézkedések szükségesek a nemzetközi béke és biztonság helyreállításához. A Biztonsági Tanács figyelembe vette a Koreai Köztársaságnak az Egyesült Nemze"ek Szervezetéhez intézett a béke és bi'tmság érdekében szükséges haladéktalan intézkedéseket kívánó felhívását; ajánlja hogy az Egyesült Nemzetek Szervezeté nelc tagjai olyan segítséget nyújtsanak a Koreai Köztársaságnak, amilyen szükséges lehe" a fegyveres támadás elhárítására valamint 1 nemzetközi béke és biztonság helyreállítására ebben a körzetben." *A uaovjet kormány rálasaa Tryttre Lie közlésére „Trygve Lie úrnak, az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának, New-York. A szovjet kormány megkapta öntől a Biztonsági Tanács junius 27-i határozatának szövegé', amely felszólítja az ENSz tagjait, hogy a délkoreai hatalmi szervek javára be kell avatkozni a koreai ügyekbe. A szovjet kormány megállapítja, hogy ezt a határozatot hat szavazattal hozták. A hetedik Csang-Tin-Fué, a Kuomintang küldöttjéé volt, akinek nincsen törvényes joga Kínát képviselni. Az ENSz alapokmánya szerint azonban a Biztonsági Tanács határozatainak meghozatalához hét szavazatra van szükség, beleértve a tanács ö: állandó tagját, nevezetesen az USA-t, Angliát, Franciaországot, a Szovjetuniót és Kínát. Ismeretes az is, hogy az említett határozat hozatalánál a Biztonsági Tanács két állandó tagja — a Szovjetunió és Kína — nem volt jelen. Az ENSz alapokmánya szerint viszont a Biztonsági Tanács fontos kérdésekben csupán mind az öt állandó tagjának — nevezetesen az USA-nak, Angliának, Franciaországnak, a Szovjetuniónak és Kínának — egyhangú határozatával hozhat döntést Az elmondottakból teljesen nyilvánvaló, hogy a Biztonsági Tanácsnak a koreai kérdésben említett határozata nem törlsmét Queuille-t bízták meg a francia kormány megalakításával Vincent Auriol köztársaságiéi, nők, miután Bidault volt miniszterelnök visszaadta az uj kormány megalakítására szóló megbízást — ismét Queuillet, a Bidault-kormány volt belügymL niszterét bizta meg az uj kormány megalakításával, aki á megbízást elfogadta. Finnország ratifikálta a szovjet-finn áruszálíitási egyezményt A Finn Köztársaság elnöke jóváhagyta az 1951—1955 évre kötött szovjet-finn áruszállítási egyezmény ratifikációjáról szóló törvényjavaslatot, amelyet a finn parlament már e'fogadotit. Uyimódon az említett törvénytervezet törvénnyé vált. Az amerikaiakat alaposan le kell hordani felfuvalkodott, ostoba és szemtelen fecsegésiikért — irja a londoni Daily Mirror Változások a nemzetközi táviróforgalomban A közlekedés és postaiigyi minisztérium közli, hogv julius 1-étől a nemzetközi táv.'róforgalomban több változás lép érvénybe. A fontosabb tudnivalók ezzel kapcsolatban a következők: 1. Az Európán kívüli viszonylatokban megszűnik a féldíjas LC-távirat. 2. A levéltáviratok dija mind az európai, mind az Európán kívüli viszonylatokban a teljes díj fele. 3. A közönséges táriratoknál legalább öt szó, a hirlaptáviratoknál legalább tiz szó, a levéltáviratoknál pedig legalább 22 szó díját meg kell fizetni. 4. Julius elsejé'.ől mind a beérkező. mind a kimenő nemzetközi forgalomban a táviratok szerkesztésére a titkos nyelv is használható, azonban a távirat bevezető részében a táviratlap „Hivatalos megjegyzés" rovatában a használt kódex nevét fei kell tüntetni. Magát a használ, kódexet pedig a feladónak, illetőleg az érkezett táriratokra vonatkozólag a címzettntk a Budapesti Főpostahivatalnál (Budapest V. ker. Petőfi S. u. 15.) előzőleg leté be kell helyezni. A titkos nyelven szerkesztett táviratok dija ugyanaz, mint a közönséges táviratok díja, 5. Az Európán kívüli viszonylatok nagy részében távirászi dij alacsonyabb lesz julius else jétől, mint az eddigi dijak. 6 A változásokkal kapcsolatban újból kiadják julius elsejei hatállyal a távíró díjszabást, amelyben az eddigitől eltérően a külföldi dijakat is forintban tüntetik fel, tehát további átszámításra nincs szükség. A táviródijszabást magánfelek is megvásárolhatják a budapesti főpostahi vártnál. Egy'fe fokozódik az angol közvélemény amerikaellenes hangulata. Ennek a hangulatnak jellemző kifejezése a londoni „Daily Mirror" éles támadása Amerika ellen. A~ Egyesült Államoknak — írja a lap — fejükbe s-úht a hcftalom és a „dicsőség". Az amerikai politikusok úgy harsogják parancsaikat Angiidnak, mintha valami alatt, tasabb hatalommal beszélnének. „Re kell olvadnotok Európába, vagy nem kaptok Marshall: segélyt" —* kiáltják. Ez zsarolásnak hangzik, de valójában egy felfuvalkodott nép ostoba és szemtelen fecsegése. Ezt a népet le kell inteni és alaposan le kell hordani. Hegkezdődött az uj albán nemzetgyűlés első ülése Szerdán este Tiranában megnyílt az Albán Népköztársaság uj nemzetgyűlésének első iiléfie. Omer Nisani beszédében hangsúlyozta az albán nép elszánt békeakaratát. Rámutatott!, hogy Albánia nincs egyedül, mert mellette állnak a nagy Szovjetunió és a testvéri népi demokráciák. ELTEMETTEK JÓZSEF JOLÁNT Nagy részvét, melleit kísérték a kerepcsi-temetöben utolsó útjára József Joláf író* és újságírót, József Attila, a nagy magyar költő nővérét. A gyászünnepségen megjelent Orbán László, az MDP képviseletében, Bóka László kultuszminisztériumi államtitkár, Domokos János a népművelési minisztérium irodalmi főosztályának vezetője, SimonidcsZ Lajos vezérőrnagy, evangélikus tábori püspök, Dcyecsert Gábor, az írószövetség titkára, Veres Péter Kossuth-díjas író és még sokan mások. Elsőnek az MDP nevében Orbán László vett búcsút József Jolántól. Domokos János, a népművelést minisztérium és Révai József, a népművelési miniszter nevében szólott. Bóka László, kultuszminiszíéríumi államtitkár a magyar UJsági írók Szövetsége nevében, majd a sírnál a Magyar Újságírók Szövetsége nevében Földes Mihály mondott búcsúbeszédet. A búcsúbeszédek elhangzása után a koporsót leeresztették a sírba, amelyét elborítottak a koszorúk, köztük az MDP hatalmas piros rózsa koszorúja. A gyászoló közönség az Internacionálé eléneklésével vett búcsút József Jolántól. Vaszilij Kornyilov és Trina Yojk. az Agonvok című szovje+ folyóirat munkatársai meglátogatták az ÉPZfikkoreai Népi Demokratikus Köztársaságot. IJtjukról „A hajnali harmat országában" című e'kksorozatukhan számoltak he. Alább az útinapló második részletét közöljük. II. „Zöldhegy" falu Csinnmpóba — Észak-Korea legnagyobb városába, amely a Sárga tenger partján feliszil:, aszfaltozott út vezet Föngjmngból. Az út mindkél oldalán csendes tavak kék[ceek. amelyeket zöld élősövény tüskéi vesznek körül. Valaha/ vessze Bjelorusszíában, vagy Moszkva környékén ilyenek nz ( 'árasztott mezők a tavaszi árvíz idején. Fzek a rizsföldek. Itt teremnek Kelet kenyerének fehér, ragyogó magvai. A várostól nem messze örök zölddel borított hegy lábánál fekszik Csen-Szan Bi, kis ko reai falucska, ami lefordítva annyit jelent: ,<Zöldhegy" falu. Tiszt g utcák kavarognak a domb körül, hol felemelkednek. hol lebocsátkoznak. Az új házikók cserépfedele, haj pikkelyként csillog a napfényben. . t tetők széle furcsán felkun h'crodik, mint egy hatalmas kalap pereme. E régi tipusú tetők hátterében különösen élénken emelkednek ki az utcák hosszában húzódó villanyA HAJNALI HARHAl ORSZ^AGABAN Uiijegyzeiek Koreából vezetékek és az antenna égbe nyúló pókhálója. A faluban vendégszerető és sugárzó arcú gazdák fogadnak bennünket, legöregebb lakója Li-Csu-En, az egykor legszegényebb falusi lakos, O-Tha-En és a Parasztszövetség helyi szervezetének elnöke, Pak PheMo. Soká sétáltunk az új házak mellett, amelyeket törpe meggyfák vesznek körül, benéztünk az istállókba, amelyekben tehenek állnak és disznók feküsznek. O-The-En megmutatta ne künk baromfiólját. — Négy évvel ezelőtt itt éjt a családom — mondta egyszerűen. — Az én atyám atyjának, az én atyámnak és nekem sohasem volt földünk, mint ahogy egynek sem volt a falubeliek közül. A rizst Szon Cszse-Szu földbirtokos földjén vetettük. Minden begyűjtött zsák rizsnek több mint felét át kellett bér fejében adnom Szon-Cszse-Szunak, egynegyedét pedig a szántóföld öntözésére használt vízért. Azután jött az állami adóbehajtó és az is elvitte a zsák maidnem negyedét, különféle adók címén. Nos, minden egyes zsák fenekén maradt számunkra néhány maréknyi rizs. Most azonban Szon-Cszse-Szu földje cz én földem és falubeli tár iáim földje lett. Egyenlően birtokoljuk és szántóföldem, egész termése az enyém. Az államnak mindössze minden zsák tartalmának negyedrészét adom. Hitelt kaptam az Nflami Parasztbankban és házat építettem magamnak. Vettem bútorokat és ruhát, varrógépet és rádiót, a bankkal pedig már le is számoltam. Gazda lettem, mint falumban valamennyien, holott nem is olyan régen nincstelen voltam. Li-Csun-En megáll egy szép nagy ház előtt, leveszi fejéről fekete sapkáját, amelyet Ko reában csak azok viselnek, akik már hatvanszor látták> hogy a nyarat a tél követi és felszólított bennünket, hogy menjünk be. Koreai szokás szerint levetve cipőnket, beléptünk a paraszt új házába. A padlóra kiterített gyékényre alacsony lábakon álló kis lakkozott asztalt állítanak fel. rajta az egyszerű falusi éte'Li-Csun-En a polcról levesz egy egyszerű fehér csészét kék díszítéssel, az asztal közepére állítja és ünnepélyesen így szól: - Ebbő' a csészéből KimIr-Szen evett velem rizst. Sok falut bejárt, hogy megnézze, miként éjnek a parasztok az új törvények hatálya alatt és meggyőződött arról, hogy csé széik most mindig tele vannak rizzsel. Li-Csun-En megígérte Kim: Ir Szen-nek, hogy csak jóminő ségű rizst termel és csak ilyet oil az államnak. Kötelezettségét derekasan teljesíti. Három, tembóján (egy tem bó körülbelül egy hektár) kétszer ennyit arat, mint más parasztok. Tenyerébe önti a tavalyi termésű szemeket. A nagy, majdnem átlátszó sze mek üveggyöngyre emlékeztetnek. — Az öregek régen azt mondták: „Minden rizsszemben egy emberi vér csepp van." Éz most nincs igy. Most ilyen magvak termesztésére tanítom a fiatalságot és mindegyikben becsületünk egy-egy cseppje van — mondja IACsun En és gondosan visszaöntölte a magvakat a kis zsákba. Este elmentünk a propaganda-szobába — egy új, tágas házba, amelyet a parasztok közösen építettek. Bt gyűltek össze minden este a Parasztszövetség tagjai, az asszonyok és az ifjúság demokratikus szövetségének tagjai. Itt színdarabokat játszanak és hang I versenyeket adnak e helyi műkedvelők, sakkversenyeket rendeznek, nyitva áll a kis könyvtár. Ma azért gyűljek össze a parasztok, hogy meghallgassák Palc-Phe-Mot, aki résztveit a hatalmas állami öntözőcSatorna építésében a Csen-CsenGang folyó völgyében. Beszélt a készülő víztárolóról, amely csészeformáju katlan a hegyek között, mintegy 1600 millió köbméter befogadóképességgel, beszélt az emberekről, akik ezt az építkezést népi üggyé tették és egész családjukkal kivonulnak oda, hogy minél gyorsabban elkészítsék a majdnem 100 kilométer hoszszú csatornát és vizet adjanak 30.000 hektárnyi rizsfödnek. Amikor Pak-Phe-Mo elhallgatott, az öreg Li-Csun En nagy nyomatékkal így szólt: — Egy csepp víz megannyi aranyszemet cr. Éveim nem engedik meg. hogy segítsek a vizet n rizsföldre vezetni. Be van egy unokám. Az fiatal cs erős!... Pak-Phe-Mo vezetett bennünket. Lelkesedéssel beszélt a parasztok új tervéről: — Arra gondolunk, hogy veszünk két cséplőgépet, közöseni fogunk velük dolgozni, építünk egy nagy eöldségtá rolót, Tavasszal feltéllenül megnyitjuk a bölcsödét. Már messze magunk mögött hagytuk Zöldhegyet és még mindig jól látjuk a villanylámpák fényét az új falu házaiban. Ez a falu csak egyik a sok hasonló közül a demokratikus Koreában.