Délmagyarország, 1944. március (20. évfolyam, 49-73. szám)
1944-03-03 / 51. szám
D fc 13 m w <MHS kor 8 Z a 0 PÉNTEK, 1944 MÁRCIUS (A Délmagyarország munkatársatál) Furfangos szélhámosnő ellen adott ki körözést a szegedi rendőrség azoknak a feljelentéseknek nyomán, amelyek a napokban futottak be a bűnügyi osztályra. Az első feljelentést Havasi Olga. Nemestakács-utca 17. szám alatt Pénzbüntetésre ítéltek egy asszonyt, mert agyonverte a szomszéd macskáját (A Délmftgy&rortzág munkatársa, tói) A* utóbbi hetekbeu az ország több városában előfordult, hogy kereske«dést űztek a macskákkal, ügyes helyeken uj iparág is alakult és magas árakat fizettek a macskákért. Ennek a következménye az volt, bogy tömegesen lopkodták a macskákat, amelyeknek bőrét azután jó áron értékesítették. Szegeden szerencsére nincs különöí-ebh baj a macskákkal. Egészen ritka az olyan eset is, amely a mult napokban történt, A szegedi Állatvédő Egyesület feljelentést tett egy háztartásbeli asszony elten, hogy agyonverte a macskáját. Vizsgálat is indult a kegyetlen állatkínzás ügyében es megállapították, bogy az asszony nem is a saját macskáját verte agyon, hanem a szomszédét, még pedig azért, mivel átjárt az ö házához. Feljelentés folytán a rendőri kihágást biró elé került az állatkínzó asszony, akit a rendőrbiró 50 pengő pénzbüntetésre itélt Az Állatvédő Egyesülettől arról értesültünk, hogy gyakran tesznek feljelentést állatkínzás miatt Legutóbb egy kocsist, aki az ntcai járókelők megbotránkozására, ütőtte-verte a lovait, jelentett fel az Állatvédő Egyesület. A kocsis azzal védekezett, bogy a lovai elakadtak a teherrel és csak az ostorral való biztatásra húztak. A rendőrbiró az állatkínzó kocsist egyheti fogházra ítélte, tekintettel arra a körülményre, hogy állatkínzásért más máskor is el volt Ítélve. Igen gyakoriak azonban a 20—30 és 50 pengős pénzbüntetések is állatkínzás miatt. A szegedi Állatvédő Egyesületnek különben most már közel 300 tagja van és a legegyszerűbb emberektől, a rnagasállásu hivatalnokig minden rendű és rangú ember megtalálható a hivatásos állalvédők között. 32 éve áil fenn az Állatvédő Egyesület és igeo tevékenyen működik azon, hogy az állatkínzások megszűnjenek Szegeden. A közönség köréből is igyekeznek az Állatvédő Egyesületnek a segítségére ....... , , ... ,, lenni és gyakran előfordul, hogy ,hal £atJuk kanS,ct Waldcmart, aki Két város reitdfrség© keresi a héfmJJiR sz*lh6itrasn0t más »áldozat* után nézett. Sikerült is hasonlóképpen » beugratnia* a rókusi vasútállomás restijének tulajdonosnő jét, aki szintén bizalmába fogadta a jómegjelenésft urileánykát és napokon keresztül vendégül látta. Itt Szeles Rózsinak mondotta magát a furfangos szól lakó postatisztviselőnő tette, akijhámosnő. aki itt is mcgpróbálko' zott azzal, hogy ruhákat csaljon ki, de sikertelenül. Végül innen is kereket oldott. Mikor vendéglátói megtették ellene a feljelentést és a rendőrség nyomozni kezdett utána — derült ki, hogy Széli, illetve Szeles Rózsi igazi neve Petrovics Leposzáva, 18 éves szerb nemzetiségű gyári munkásnő, aki a délvidéki városokban már számos szélhámosságot követett el, úgyhogy a szabadkai rendőrség körözést adott ki ellne. Most a szegedi rendőrség is körözést bocsátott ki ellene és kéri a közönséget, hogy aki tud róla valamit, jelentse a bűnügyi ügyosztályon. Petrovics Leposzáva fő ismertelőjele, hogy jobb kezének három köelőadta, bögy pár nappal ezelőtt megismerkedett egy csinos fiatal leánnyal, aki Széli Rózsinak mondotta magát. A jólöltözött, rendkívül jó fellépésű csinos fiatal nő hamar a postatisztviselőnő bizalmába férkőzött, annál is inkább, mert ugy tüntette fel a dolgot, mintha előkelő uri családból származnék és jelenleg vendégségben tartózkodna Szegeden. Elmondotta, bogy Budapesten, az István-uton lakik szüleivel, ahova meghívta Havsi Olgát is arra az esetre, ha Pesten jár. Havasi Olga bizalmába fogadta uj barátnőjét és lakására is elvitte. Szél Rózsi ugy használta ki a helyzetet, bogy »kölcsönkért« egyes ruhadarabokat a postatisztviselőnőtől, igy például blúzt,jzépső ujja hiányzik. Százötvennyolc szoknyát, kötött kabátot, cipőt. A'centiméter magas, termete vékony, kölcsönkért ruhákkal természete- orra görbe, haja fekete, orrhangon, sen többé nem jelentkezett, hanem szerbes kiejtéssel beszél. Langlet Waldemar a budapesti svéd követseg sajtóattaseja nyilatkozik a magyar kultura svéd elismeréséről Budapest, március 2. Svédország a háború ötödik évében nemcsak semlegessége miatt, de világszerte elismert kulturája folytán is jelentős tényező. Ma, amikor a vezető politikusok a békés rendezés előfeltételének tartják a kis nemzetek jogainak elismerését, különösen időszerű, ha megegyesek !nvelezőlapon jelentik be, hogy hol történt állatkínzás. Sok durva leik ti kocsis jelentettek igy fel, hogy smugv is agyoncsigázott állataikat kínozzák. Több jószívű állatvédő panaszkodott a mult hónapokban akoesmázö fuvarosokra, akik szegény, fáradt lovaikat néha órák hosszat hagyják étler.-szomjan állani a hidegben, a mig ők a kocsmákban iddogálnak Ab ilyen lelketlen kocsisok ellen is többizben tett már feljelentést az Állatvédő Egyesület és ennek köszönhető, hogy most már ritkábban fordulnak elő az eféle állatkínzások is Szegeden. Légoltalmi előadás Budapest, március 2. A lakóházak légoltalmi őrsége a gyújtóbombák okozta tüzek oltásánál óriási eredményeket érhet el. Erről szól a honvédelmi minisztérium légoltalmi csoportfőnökségének rádióköz'eménye, amely pénteken este 6 -a 40 perckor hangzik el Budapest 1. hullámhosszán. (MTI) Gumíbabanadrág ismét kapható Batthyány-* e* Araiij Jiaos-n, sarak kettős minőségben több esztendeje működik Magyarországon. Követségi állásánál fogva módjában van kormányát állandóan tájékoztatni a magyarországi állapotokról — ezt a tevékenységét mindig a magyarok iránti rokonszenvétől áthatva tette — a bölcsészeti kar meghívására pedig lektori minőségben a svéd nyelv és irodalom előadója. A Muzeum-körati egyetemi épület első emeletén meglepetésünkre zsnfolt padsorok előtt folyik a svéd óra. A hallgatók kőzött nem csak nyelvészek, hanem a gyógyszerészeti, az orvosi, állatorvosi takultás növendékeit is találjuk. Megtudjuk, hogy a jövendő magyar >01ivecronák< azért tanulnak svédül, hogy a világhírű svéd szakorvosi folyóiratokat és gyógyszervegyészeti közlönyöket eredeti nyelven olvashassák. A hallgatók nagy lelkesedéssel és eredménnyel tanulnak, mindössze panaszolják, hogy Bndapesten teljesen kifogytak a svéd tankönyvek és szótárak. Az óra után alkalmunk volt Langlet Waldemarral beszélni, örömmel rcSvédország már lényegesen a háború kitörése előtt is a legteljesebb elismeréssel volt a magyar kultura iránt. Ebben oroszlánrésze volt jóbarátomnak, Löffler Bélának, a stockholmi magyar kulturattasénak, aki a svéd —rjiagyar társaság létrehívásában is döntő szerepet játszott. A svéd fővárosban az ő nevét annakidején sokszor jobban ismerte a közönség, mint a nagyhatalmak követeit. Utódai közül Morvay Zsigmond is igen népszerű, annál is inkább, miután aránylag rövid idő alatt jól megtanult svédül. A magyar ügjr U1 lein-Reviczky kinevezése óta kitűnően van képviselve nálunk. — Milyen magyar Írókat ismernek Svédországban? — tesszük fel a kérdést. — Az első magyar irő, akinek müveit nálunk megismerték, Jókai Mór volt. A Fekete gyémántokat és a KőSZÍVŰ ember fiait a századforduló ideUnrfYárí levél Juhász Gyuláról.., (A Délmagyarország mankatársói tói) Jövő hónapban lesz Juhász Gyuhi halálozási évfordulója és az ország*) nak számos helyén készülnek már ai* ra, hogy a nagy költő emlékét ünne*; peljék. Ezzel kapcsolatos az a meg* inditóan kedves tartalmú levél is» ameiy a minapi postával érkezett KI* 1 é n y i Irma cimére. A levelet Ung* várról irta Csaplár János tanár, alsi Szegeden járt az egyetemre é* S i k professzornak volt a tanítványa. Levelében ezeket irja többek között* >Most kaptuk meg az engedélyt állítottuk össze a műsort április*, ban megrendezendő, nyilvános, minden intézetet bevonó Juhása Gyu la-öoképzőköri ünnepélyünkre. Valoságos Juhász Gyula láz va» most Ungváron, a beszélgetésekből és a felsősök Írásbeli dolgozató* bői ezt veszem ki. Egy fiu és kél lány beszélnek költőnkről. A fi» fog' az Alföld, Szeged költőjéről be* széini, a leány Anna-verseket a® elő. Egy tehetséges festő diákunk Jtr> bász Gyula készit, az Anna és Tápal Krisztus képeket jó nagyításba* fogjuk kiakasztani az ünnepélyünkön. Igy megy az előkészület...* Azt kéri továbbiakban a Szegedről elszármazott tanár, hogy Kilényi Ír* ma küldjön részére néhány kottád van ugyanis énekesnő, de kottájuk nincs és >Szeretnék néha visszajönni' még< cimü kottát nagyon szeretnáJé kölcsönkapni Szegedről. >A szatmári Kölcscy-Társaság —• irja levelében még Csaplár — meg* hivta az ungvári Gyöngyössi-Tár* saságot egy előadóestre s az >esz» széista* én lennék. Természetesei* Juhász Gyulát propagálom ott is.„« Székesfehérvárról is kapjuk a hl* rét. hogy ott is rendeznek Juhás** előadást, a költő halálozási évfordtt* lója alkalmából. Ungvár, Szatmár, Székesfehérvár ünneplik Szeged költőjét. Csak saját városa hallgat róla... Leszúrd lám&átái em fannal íeútm (A Délmagyarország munkatársá-j tói) Véres jelenet játszódott le a«i egyik elmúlt éjszakán a KossutK: Lajos-sugáruton. Németh Sán-, dor 36 éves. Feketeszél 767. szám! alatti lakos kocsmából jövet a Mars-téren ittas állapotban meg-! ismerkedett egy nővel. Együttesei*! haladtait a Kossuth Lajos-sugáruton a rókusi állomás felé, amikor; az Ilona-utca közelében összetalá!-1 k óztak H a 11 y a s i Ferenc 32 éves, ösz-utca 27. szám alatt lakó hentes- és mészárosseg éddel. Hattyasl szintén kocsmából jött és ő is itta® jén még német nyelvből fordították j volt. Vele volt két ismerőse és amisvédre. Azóta különös sikere van Her- kor megpillantotta Némethct a nfl czeg Ferenc Kék rókájának (ezeket a j társaságában, közölte cimboráival, munkákat már eredeti magyar nyelv bői fordították svédre), Móra Ferenc Ének a búzamezőről, Molnár! Ferenc világhírű színdarabjainak. A hogy meg akarja verni a fiatalemíbert, mert azt akarja, hogy a nő pártoljon át hozzá. Oda is ment legújabb magyar irók közül a svéd!nyomban Némethez és szó nélkül irók népszerűségével vetekedik a nem-1 pofonvágta, Németh kiszaladt a rég elhunyt Harsányi Zolt majd mind- kocsiutra, előrántotta a bicskáját egyik regénye. Zilahy Lajos két f<v és igy szólt táraadójához 5 goly cs Márai Sándor >Az igazi' ciinü regényei már több kiadást értek el. Zilahy regényét magam fordítottam le. Ha a fenti adatokhoz még megemgisztráltuk azt, hogy Budapesten mi-; Utjük( hogy a legújabb értesüléseink lyen érdeklődés nyilvánul meg a svó-; szcrint Fischer Annje ^ Bárányi Lili dek iránt és ezzel kapcsolatban meg- Z0ng0ramüvésznőknek páratlan sikere 1S" van Skandináviában, megállapíthatjuk. hogy magvar—svéd és svéd—magyar vonatkozásban inter arma non siíehf müsM.M, a k.) kérdeztük, vájjon Svédországban raerik-e a magyar kultúrát? Rendkívül érdekesen és időszerűén nyilatkozik érré i kérdésVé k- totó*1 neuti «véd követség sajtóattaséja: Most gyere ide, ha mersz! Hattyasi nem kérette magát, oda-szaladt Némethez, az pedig abbari a pillanatban, amint közelébe ért* mellébe döfte a kést. A mellbeszurt fiatalembert * mentők vitték el, Némethet pedig az elősiető őrszemes rendőr bekisérle a kapitányság központi ügyelte térte, ahol letartóztatták. Hattyasi 1 Ferenc állapota igen sulvoa.