Délmagyarország, 1943. december (19. évfolyam, 272-296. szám)

1943-12-01 / 272. szám

D EUM A*l V'.'.?. 0 3 S L A G SÍFRDA. 1943 december t HÍREK Szegedi utmutató A Somogyi-könyvtárban vasárnap és ünnepnap kivételével könyvtár­szolgálat. A a egyetemi könyvtárban vasárnap és unnepnap kivételével könyvtár­szolgálat A városi muzeum egész évben nyiiva. Szolgálatos gyógyszertárak: Bor­hélv József Tisza Lajos-körut 20, MOldován Lajos Újszeged Vedres u t, Selmeczi Béla Sotnogyitelep IX. N. 4*9, Nagy Gy. ölök. k. Hangay Le­vente dr. Boldogasssony-sugárut 31, Zakár S. örök. k. Máthé Mihály Va léria-tér 1. Városi Szinház: Égig érö to­rony. Mozik műsora: Belvárosi Mozi; Gróf Monté Christo. Széchenyi Mozi: Rákóczi nótája. —OQO— AZ ELSÖTÉTÍTÉS KEZDETE ESTE NYOLC ÓRAKOR, VÉGE REGGEL NÉGY ÓRAKOR. —oOo— — Tanyai adventi istentisztelet. December 4-én, szombaton délután 5 orai kezdetlel a királybaimi plcbá­iíiához tartozó Rivó-iskolánál a temp­lomtól messze lakó bivek számára kétnapos adventi ájtatosságot tart Vida Elemér segédlelkész. Az első szentbeszéd után gyóntatás lesz. Más­i;ap, azaz vasárnap, szentmisét mond, azután pedig az iskolánál előre beje­lentett járni nem tudó betegeket ott­honukban keresi fel az ájtatosságot vezető lelkész. — Kisegítő rendőri karhatalom tag­jai ligy elem 1 December 2-án, csütörtö­kön esi© fél 7 órai kezdettel oktatás • váiosháza közgyűlési termében. Megjelenés kötelező. Rendőrkapitány­ság flrszeniélyzeti osztálya. — Miklós-napi ünnepségek. Az idei Miklós-nap elöestélyén a haditengeré­szeti egyesület a Szántay-léle vendeg­lí'ben, a. közszolgálati alkalmazottak december 4-én a postásotthonban ren­deznek ünnepséget. — Hamis uev bemondásával megté­vesztette a bíróságot, okirathainisitás­ért két hónapra Ítélték. Kulcsár István ncnicégitjeq lopás miatt került Szege­den hiroság elé. Kihallgatása alkalmá­val meg akarta téveszteni a buoságet, hogy ha esetleg büutetése kitöltésére kerül sor, ne találják meg, ezért hamis nevet mondott be, azt állítván, hogy Kovácsnak hívják. Az ügy aktáihoz mellékelt egyik iratból azonban kide­rült a hazugság és az eljáró bíró az ítélet kihirdetése után az ügy aktáit nyomban áttette az ügyészséghez, ahol Kulcsár litván ellen okirathamisitás miatt emeltek eljárást. Kulcsárt ked­den vonla felelősségre a törvényszék Szalay-tanácsa közokiralhnmisitás vét­sége miatt és kélbónapi fogházra Ítél­te. Az itéfet jogerős. — Ügyvédi hír. Dr. Balázs Bé­la ügyvédi Irodáját Tisza Lajos-körut .34. szám álott megnyitotta. mmmmmmmm^E Mindazon rokonok, jóba rátok és ismerősök, akik drága jó édesanyánk temetésén megjele­nésükkel, koszorú- és virágado­mányaikkal fájdalmunkat enyhí­teni igyekeztek, ezúton fogadják Müás köszönetünket. A GYÁSZOLÓ PóN Y A Y-CS ALÁD. Kutya-bánat A kutya amolyan seszinü kuvasz volt és ott lebzselt a vasúti állomásou. amely szórakozásra érkező és abból távozó népek százait látta. Nem volt még egészen vén, méigis lustálkodni szeretett a legjobban. Lát­tam a nap különféle szakában, hevert közömbösen, ba rászóltak, fel se né­zett. A tapasztalat vezette ra, vagy bel­ső érzés? — ugy helyezkedett el, hogy senkinek útjában ne legyen. .Valami megrögzött kutyasorsot sejtetem ben­ne, leszámolt már mindennel, fiatalos bolondságok többé nem bántják. A me­lengető napocska a fő, azután duru­zsolhat körülötte a tömeg, közömbösen fogadja, hiszen ez az élet egyetlen tűr­hető oldala, hogy nem kell részt ven­nie benne. Vonatra vártam magam is, ott fe küdt szokásos magábagörbültségében a régi helyén, nem nézett rám, csak én pihentettem rajta a tekintetemet Ak­kor egyszerre megmozdult. Előbb a fe­jét emelte fel, az orrát szimatolva fúr­ta bele a korareggeii ködbe, majd fel; állt, meglepetésemre megrázta magát és elindult. A jegyváltó helyiségből akkor lé­pett ki egy feltűnően öltözött nő, nyo­mában szobalányféle vezetett zsinóron egy parádés kutyát. En biz nem tudom megmondani elhelyezkedését az ebtár­sadalomban, mihelyt nem vizsla, már nem is érdekel. Fehér volt, bodros sző­ni, meglátszott rajta, bogy rendszere­sen fésülik, fürdetik, talán onduláljftk is. Fürtjei keppszeriien borullak a la­pockájára és finyáskodva lépdelt ma­gasabbrendiiségének tudatában. Az én kuvaszom ezt érezte meg s egészen kicserélődött a láttára. El nem hittem volna, hogy ilyen fürge tud lenni, kétszer végigvágtatott a perro­non, aztán vagy tiz lépésnyi távolság­ban leült a két hátsó lábára. Igen he­lyen szalónpózt vett fel és nézte a dísz­ebet. Közben azért állandó mozgásban élt, megkaparta a földet, a fülével je­leket adott. A diszeb futó pillantást vetett rá, majd kaffogott egyet. A hangja moder­nül rekedt volt, saját társadalmában nyilván ő a dizőz többet nem is tö­rődött a kuvasszal, aki most már na­gyob szabású akcióba fogott. Sétálni kezdett, mintha reggeli testmozgását végezné, csak ugy látszatra közömbö­sen — mit akartok, talán szabad ne­kem is itt járkálni! —, de a körei egy­re szűkebbek lettek. Vcgül mégis' csak leleplezte magát, hogy komédia az egész, mert ámbár csak bárom lépés távolságban, de lefe­küldt a disz előtt a földre. Fejét a két lábára nyugtatta, ugy bámult fel rá: hevesen csapkodva a zászlajával. De a fehér parádés most sem törő dőlt vele, ugatásra sem érdemesítette. Fgyszóval válaszra, mert a kuvasz csa­holt néhányat s hízelgő lágyság volt a hangjában, nem az a tolvajt látó fel­bőszültség. Határozottan éreztem, hogy kellemeseket mond, mégis hatás nélkül. A hidegszivü előkelőség az ő szürke életében az első szoanyirt példány és nem vesz róla tudomást, süt félősen si. mul a szobalányhoz. Ugy néztem őket, ahogyan emberi megnyilatkozást se kiiiönben A kuvasz továbbra is igyekezett magára terelni a figyelmei, majd felugrott, elszaladt valamerre s néhány kurta pillana' múlva szájában egy csonttal tért visz­sza, azt odahelyezte a pincsiszerüség elé. Maga megint messzebbre vonult és Ivárt, szivélyességének. hódolatának ál­lt landó mozgolódással adva kifejezést. | Mi lesz most? — kérdeztem ma­Igamtöl. mint ahogv kérdéseket sokkal J szivesebben intézek saját személyem­hez, mint másokhoz. Így legalább anv­nvira, amennyire ellenőrizni tudom a válaszok valószerűségét. Hát az lett, kegy a selyemebet nem ! hatotta meg a csont sem. (Később, a vonaton mesélte valaki ismerősük, hogy huszonnégy-pengős májat szoklak felbajszolni a számára ) Mindössze a teltünő ruházatban excelláló, számos testrészében felvarrott bölgy került elő [és rái ipakodolt a szobalányra. — Miért nem kergeted el ezt a ron-r da dögöt? Be lehet már szállni. Meg­váltottad a jegyét? A végszót is ö adta meig, toppantott a lábával és azt mondta: — Mars! A diszebet egyébként elnyelte a ku­pé, a kuvasz pedig nem törődve a go­rombasággal, két sínpárral odébb vo­nult és nem vette le tekintetét a kocsi ról. A kocsik száma egy volt, hátul ki­látósan, nem kellett az érdeklődésemet abban hagyni. Mikor már robogást színlelt velünk a vonat, a szegény vén kutya akkor is ott állt nekiraeresztett nyakkal és csak bámult utánunk, akár­csak az ember, akinek életéből szintén ilyen meglepő gyorsan tűnnek el a felcsillanó látomások. —oOo— — A szentlélek szövetség műsora* délutánja. A szegedi szentlélek szövet­ség december 8-án a Tisza-szállóba® műsoros délutánt rendez. A megnyitó beszédet dr. Halász Pál kanonok, es­peresplébános mondja. — Sorbaállt paprikáért, hogy lop­hasson. Bolgovics Etel 58 éves szege­di cigányasszony 27 én a Mikszáth Kál­mán-utcában jártában látta, hogy m Csonka féle paprikaüzlet előtt, ahoJ cppen paprikaoszlás volt, nagy tömeg áll sorban. Hirtelen támadt ötlettel be­furakodtt ő is a sorba és egy óvatlao pillanatban belenyúlt az elölte álló Kiss lilésné szőregi asszony zsebébe, Bolgovics Ételnek szerencséje voit, épt pen az asszony vaskos pénztárcája akadt a kezébe, de amikor ki akarta venni a zsebből a tele pénztárcát, meg­rándult a keze, Kiss Jllésné észrevett© mi készül és hirtelen mozdulattal el­kapta a tolvaj kezét, amelyben a lo­pás bizonyítékaként benne volt a pénz­tárca. Az élénken tiltakozó cigáuyasz­szonvt átadták a rendőrségnek, ahon­nan kedden az ügyészségre kisérték. A közei napokban bíró elé állítják lo-r pás miatt. _ A TISZA VÍZÁLLASA. A sm­gödi rendőrség révkapitánysága je­lentése szerint a Tisza vízállás* november 30-án reggel 7 órakor 308 era, a levegő hőmérséklete 3 fok Celzius volt. Az ügyészségre hoztak egy szén­— Adakozás. A szeged-alsóközpon­ti plébániához tartozó szeged-király­haltni • hivek adománya a Katolikus Diákotthonokra. Molnár János 8 pen­gő, özv. Dobó Jánosné 10, Masa Gé­za 2, Papdi Mihály 4, Papdi Mihály 2, Tóth István 2, özv. Rózsa István 2. özv. Rózsa Vincéné 2, Kiss Mihály 2, Deák István 10, Gubic István 2, Kato­na József 2, Dobó István 5, Sutka Jó­zsef 5, Sutka Józscfué 5, Fodor Jó­zsef 2, ördögh József 2, Pakai Ist­ván 3, Pakai Vince 2, Német Ferenc'tPSi tolvaj házaspárt. Zsidó Gergelyné 1, Szécsi Vince 2, Kiss Imre 4, ids. fábiánsebestvéni asszony, a mult héten Pakai Vince 5, ifj. Pakai Vince 2, Ma­sa András 3, Kis Kálmán 2, Papdi József 2, Tóth Godó János 1, Szeren­csés Mihály 1, László István 10, Pap­di János 10, Kószó Veron 10, Tóth Ferenc 1, Fapp Ferenc 2, Kónya Antal 2, Szabó Szilveszter 5, Nagy Imre 1. Kozmoczkv Rezső 10, Sziveri Mihály 2, N. N. 20, Damácsai nővérek 20. Ká dár Ferenc 2, Batki József 1, Tóth András 3, Halmai Sándor 2. Pakai Iiona 2, Pap János 2, Pap Mihály 5, ördögh Imre 4, Bata Viktória 2, Négy­ökrű Antal 1, Hebök István 2, Szécsi József 2, Szabó Szilveszter 10, if.f­Dobó Géza 10, Bata Mátyás 2, Bálint József 1, Lázár Illés 2, tanács János 1, özv. Dobó Imréné 20. vitéz Bozóki Illés 2, Rozóki Mihály 1, Tóth János 10, Kádár György 2. Csehó András 1, Ótott Kovács István 1, Dobák Má­tyás 2, Gera István 2, Kovács István 1, Tomicsics Irénke 2, Farkas István 2, Vajda Mihály 2, Vas János 1, Ta­nács István 2, ~id. Dobó Géza 5, Ótott Kovács József 4 pengő. — Berezeli tangóharmonika, stb. tanítást — hosszas betegségéből fel­gyógyulva — újból megkezdi. Jeient-j kezes Zákány-u. 4a. 444! — Az Arpád-n.v»ui;l» i'olgár utcai I iUletcbcn jártak betörök. Beszámolt) róla a Délmagyarország, hogy az Ar- [ pád-nyonula pincehelyiscgébeu betöi ők j jártak. Amint utólag értesüliürk. a be-J törésről nyert információnk ilyen for- j inában téves hiradáson alapult, mert nem a hadtestparancsnokság épületé­tien levő pincehelyiségben járlak be­török, hanem az Árpád-nyomda Pol­gár-utcai üzletében. A rendőrség nyo­moz a betörők után. — öngyilkossági szándékból a tem­plom karzatáról a földszintre vetette magát. Makóról jelentik: Vasárnap délután felment a nagybánhegyesi tem­plom karzatára István Jaoos nagy­bánhegyesi lakos. Szokott helyén, az orgona mellett az első sorban foglalt helyet. Kissé bionytalanul mozgott, de ez nem tiint fel különösebben. Pár perc niulva mintha ájtatosságba merült vol­na. Kis idő múlva azonban nyugtalan­kodni kezdett, felállt, mélyen kihajolt a karzat mellvédjén, majd fejjel lefele kibukott, lezuhant. Nagy csattanással csapódolt le a templom földszinti kő­padozatára s ott eszméletlenül terült cl. Meglehetősen súlyos zúzott sebesü­lésekkel szállították be Makóra, a vár­megyei korházba. Amint megállapítot­ták, öngyilkossági szándékból vetetie le magát a templom kövezetére. Tettét betegsége mÍ3tt követte el. feljelentést tett a kiskirálysági csend­őrségen, bogy szentesi tanyájának csép­löbódéjából ismeretlen tettes ellopott egy 25—30 kiló sulyu satut A betörd ezenkivül behatolt a tanya színjébe is, ahonnan nagyobb mennyiségű deszkát lopott el. Ezután a konyhába vette út­ját a betörő és a konyhaajtó feltörése után a szerszámosládából motoralkat­részeket és kulcsokat, a padlásról pe­dig 7—8 méternyi cséplőgépszijat vitt el. A betörés következtében Zsidó Gór-' gelynének mintegy 550 pengős kára ke­letkezett. A csendőrség a feljelentés alapján megindította a nyomozást, amciy sikerrel is járt. Megállapította ugyanis a nyomozás, hogy a betörést az egyik napszámos követte el felesé­gével együtt. A házaspár elfogatása­kor beismerte a betörés elkövetését » elmondotta azt is, hogy a tanyából még egy zsák búzát cs több más apróságot is elloptak. Azt azonban tagadták, bogy! a satut ők lopták el. Mint mondották, a1 lopásokat rossz anvagi helyzetük miatt követték el. A tolvaj házaspárt átad­ták a szegedi iigvészsegnek. KO N YV MII HMM HHHHK9HHHI DEFOE: Bob kapitány Emlékezünk Robinsonra? Nos ugyanaz a Dcfoe Dániel, a XVII. szá-i zad első angol riportere és nagy me-| semondöja irta Bob kapitányt is s ©> icgény bőse mindazokkal az erények-J kel dicsekedhetik, amelyek világhírűi [ivére Robinson Crusoe sajátjai. A1 vérbeli kaland izgalmát és veszélyes­ségét, az utazás gyönyörét és visaszát nyújtja ez a könyv, amelyben Single­ton Bob. ez a hajóinasból lett tenge­részkapitány mngafabrikálta bárkáján! vészeli át az Indiai-óceánt olvasóival, akiket izgalmas és tanulságos kirán­dulásra visz a sötét és rejtelmes Af­rikán keresztül, krokodilusokkal telt folyamok, áthatolhatatlan őserdők, ele­fántcsordák által gázolt tópartok é« számumgyötörte sivatagon keresztül, csatázva emberevő feketékkel és aa Egyenlítő más vádjaival. Az irodal­mi kalandregény éppen olyan gyönvö-' rüséggel olvashatja az ifjúság, mint amilyen örömet és szórakozást jelent a felnőtteknek is. A Béta rendkívül Ízléses köntösben, szines kemény kö­tésben, sok rajzzal díszítve adja ol­Ivasói kesébe a Bob kapitányt.

Next

/
Thumbnails
Contents