Délmagyarország, 1943. szeptember (19. évfolyam, 197-221. szám)

1943-09-12 / 206. szám

H oliwd de Mtfis i Európa sorsa NÍ|w nyugtalanítóbb probléma, •rttit Mwrapa Jövője. Nem is annyira * msi háború váltakozó szerencséje, mint Inkább a nemzetek közti megér­tés lehetőségének feltételei teszik a jövőt biaanyt-a-lanná, pedig ennek meg­oldásától függ az egész- modern világ sorsa, a történelem egyik legtragiku­sabb fordulatának pillanatában. Ami ma tapasztalunk földrészün­kön « gyógyirnélküli hanyatlás talán, » vég, kisebb eltolódásokkal — hi­szen a századok csak pillanatok az örök létezésbenT Elmúlása mindan­pak, amit csak az erkölcsi és az anya­gi világrendben az európai korszak jelentett? ÍVagy éppen, ellenkezőleg, a mai idők súlyos tünetei ellenére egy olyan «j világ van keletkezőben, mely­nek fényénél a vén Európa fiai köny­pyew egymásra találnának? A történd em megtanít rfi, hogy a görög világ egységesítése híján a számtalan, hossza és véres viszály ki­merftette azoknak a görög városok, aak.erejét, melyek a szó mai értelmé­ben'Wrodalmak voltak s igy egymás­nak' békását kölcsönösen siettették, Athén bukása után Spártáé követke­zett, hogy aztán barbárok tapodjanak 38 istenek földjén és a hellén hata­lom örökre leáldozzék. Hasonló sors fenyegeti Európát fs, mely a görög szellemnek és a keresz­tény kisugárzás ragyogásának köszön­hette, hogy a legnemesebb civilizáció tűzhelye lett, melyet a világ valaha csak ismert, azé a civilizációé, mely az embereknek az isteni méltóság ér­zetét adta? Még mi sem Jogosít fel erre a gondolatra Hiszen erkölcsi be­folyásának sulváva] s azzal az éles írnékkel, mellyel a bátorságot, a koc­kázatot és az önfeláldozást követelő nagyság Iránt viselteti: népeinek a legtávolabbi földrészek felé való ki rajzásával földrészeket fiatalított meg és minden fajú népet megtanított a maga tudományára. Európa hihette önmagáról, hogy Így a világot a niaga hasonmására alakította és igy tartós hatalmat biz­tosított magának a földön. Azonban nincs rá példa, hogy egv nép, ha ki­csiny Ss volt, ne igyekezett volna, fokról-fokra, felszabadulni nagv taní­tói gyámsága alól, mihelvt elérkezett valamilyen politikai érettséghez. De arra sincs példa, hogy távoli tengere, ken fu! erős nemzetek fiat által ala­pított gyarmatok ne váltak volna el az anyaországtól, hogy a maguk mód­ján fejlődhessenek, amikor egyszer nemzeti öntudatra tettek szert és va­lóban nemzeti közösséget alkottak. Ez a görögök által a Földközi-tenger partjai mentén alapított gyarmatot^ története, ez a római birodalom tá­voli tartományaié — a hanyatlás ide­jén, Spanyolország hajdani birtokaié Amerikában. Most ngyanez történik szeműnk láttára az angol birodalom ban, hol a dóminiumok a teljes füg­getlenségre törnek, azok a dominiu­mok, melyek már elnyerték a »self governement«-et és amelyek már az angol nemzetek Commonwealth-jának keretében Angliával teljes jog- és ha­(talomegyenlőségben vannak. Olyan természeti törvény ez, me­lyet semmiféle politikai fogás nem tud kijátszani és amely teljes egészé­ten tekintett földrészekre, valamint nemzeti birodalmakra is egyfélekép­pen érvényes. Ennek a törvénynek a hajlfthatatían ereje az. amely megha­tározza Európa számára alkotott any­nyira uj feltételeknek legnagyobb ré­szét egy olyan világban, melynek vi­rágzása Európa műve. Kétségtelen, mindig maradnak kap­csolatok az anvaország és a távoli gyermekorszfigok között: a közös ere­det. nveiv és kultnra, egv civilizáció­bak ugvanaz a szelleme. me1v n fehér faj minden egv ed ének legfőbb java. rika köztársaságai számára és min­den ország angolja angolszász marad teijesen. Ez azonban lelki rokonság ügye, amely csak elég szűk politikai lehetőségeket teremt, amelynek értéke olyan mértékben csökken, mint ami­lyen mértékben kialakul egy állam struklurája és az ellentétes érdekek találkozása. Már ugy érezzük, bogy Ameriká­ban és másntt a nyugati civilizáció mindinkább elveszíti valódi európai jellegét s ez igazolja André Siegfried ama megállapításának igazságát, bogy a miljő és a klima átalakítja az uj földön megtelepedett fehér fajt, meg változtatja erkölcseit, melyeket a nyu­gati civilizációtól kapott Miféle kilátások nvilnak Európa számára, a történelemnek egy olyan nagy fordulatában, melyet az egyete­mességre törő politikai fordulat jel­lemez? Dicsőséggel súlyos századok folyamán, miután a nemzeti periódus­tól a gyarmati periódusig jutott és el­az altaiáuos emberi felvirágzás, va­lamint az emberi társadalom szániá­ra. Azonban tudnia kell, hogy csak a saját erőiben találhatja meg azt a se g'tséget és a legjobb szerencsét, mellyel átvészelheti a háborús és for­radalmi századok végzetessé válható következményeit. A római birodalom bukása óta Európának még eddig nem sikerüli, tr.ég a keresztes háborúk vallási ra jongásának segítségével sem, megta­lálni azt az elfogadható formulát min­denki számára, mely a szükséges egy­séget megteremtette volna a cselek­vésben örökkévaió nagysága érdeké­ben. önmaga ellen elkövetett súlyos hibákból származik mir.dez mirder nyomoruságável. Ezekben a nehéz órákban lehetne-e súlyosabb köteles­ség, mint az európai rend keresése egy olyan világ keretében, hol az egyetemességre való törekvés torná­dója söpör végig. Ha a jövő Tátyplozoltan Is marad még egy uj európai rend feltételeit Il­letőleg, talán van némi remény an­nak megállapítására, hogy akármilyen legyen is minden nemzeti vérmérsék­letnek megfelelő ideológiai elképzelés — megvan a törekvés egy erkölcsi és érkezett teljes kivirágzásához a bi- f <*»*közösségi Európa megteremtése rodalmi periódussal, elképzelhelő vol na, hogy belenyugodjék más kontinen­sekkel szemben abba. hogy csak ta­pasztalati földrész legyen és másod­rangú szerepet játsszék további sorsa alakításában? , Mindez attól függ, hogy Európa mennyire tudja szükségessé temit ön­magát anyagi és erkölcsi tekintetben felé. melyben az igazság elvei szerint mindenki megtalálná a maga' helyét a közös jogok tiszteletben tartásával, amit KTT Pius pápa is állandóan hir­detett. mint életszabályt, mint a nvit­gati civilizáció alkotó lényegét min­déi! hép számára. (Madáesy László fordítása a Le Journal-ból). Bcs&étgttés a maséteUto'á meíUít •s mosta a város minden . kos a hőség, idebent van legalább 52 fok! szennyesét*, (József Attila) (A Délraagyarors/ág munkatársá­tól) Vidárntekintetü, tömzsi, erős ter­metű asszony, úgy negyven körül. Egyebekben nem basonlit József Attila balhatatlanná énekelt Mamá­jára, csak a fent idézett dologban: mossa a város minden szennyesét Té­len, a legnagyobb hidegben rózsásra fő az arca a mosókonyha gőzében s nyáron, a negyvenfokos kánikulában fürdőruhában áll a teknő mellett. Ti­zenötévé mossa a város szennyesét Van olyan uriház, ahová 15 évvel ez­előtt is eljárt s azóta talán már az unokáknak mos... Az elmúlt 15 év alatt sokszáz háznál megfordult és ba havonta 20 munkanapját számítjuk, akkor egy évben 240, tíz év alatt 2400 és 15 év alatt 3000 napot mosott. Mennyi »febérnemű* került a kezébe ez alatt a 3600 munkanap alatt s mennyire ismerheti a város — szeny­uyes arcát a mosóvíz tükrében! ^Télen jobban megy a munka" — Az uriházakat meg tudom külön­böztetni a fehérneműről — meséli ne­vetve. — Van, ahol sok nehéz da­maszt asztalneműt és ágynepüt mosok s van, ahol csupa színes dolog kerül a mosásba. A modern fehérnemű mo­sása persze sokkal könnyebb. Meny nyivel jobb mosni a lavable-kombiné-1 — Hogyan bírja? — Hozzászokik az emoer. ue azért néha nagyon nehéz. Jó, ha hezárkóz­hatik a konyhába az ember és fürdő­ruhában, meg anélkül- moshat.,.. — Hány nap dolgozik egy héten? — Van olyan hetem, amikor min­den napra le vagyok foglalva, de van oivan is, amikor csak 2 vagy 3 napj mosok. Ilyenkor legalább rendbehoz­hatom a házamtáját... Egy kis szünefet tart s megkavar­ja a főzőüstben fortyogó fehérruhát, maid két hasáb fát tesz a tűzre és folytatja a mosást, meg az interjút: Elmondja, hogy 15 éve mos, amióta először férjhezment. Autóvezető és géplakatos volt az első ura.»Egy év­vel volt fiatalal>{> nála s nagyon keve­set keresett. — Én tartottam az uramat, Isten nyugosztalja. Nem sokat dolgozott. Ilht évig éltünk együtt, aztán gyomor­fekélyt kapott, kilyukadt a gyomra és meghalt. Hét évig éltem özvegyen és sajátmagamat tartottam et a mosás­ból. Rendesen megéltem belőle.,, — Tizenpt évvel ezelőtt mennyit kapott egv napi mosásért? Egy kicsit gondolkozik, majd rá­vágja: _ Két pengő, meg kettő ötven volt a napszám. Persze koszttal. Most 10 pengőt kapok naponta, de kosztot nem. önellátó lettem... Mióta lett önellátó? Gazdák figyelmébe! Folyó hó 13-tól a burgonya hivatalos átvételét megkezdem. Búzát, rozsot, árpát zabot, mákot, babot és napraforgót és minden olajos és vetőmagvakat, to­vábbra is átveszek. Telep­hely PÁRISI KÖRÚT 22 és KÁLVIN-TÉR 2, Bénák üzlet Kovács Gyula 277 kat, mint régen, azokat a fehérvászon,I — Amióta jegyrendszer van. csipkés, nehéz ingeket! Inkább idő­sebb hölgyek ruhái között akadt a kezembe régebben is, ma már ritkább az ilyesmi.., — Télen könnyebb a mosás, mint nyáron? —i kérdezzük, mialatt a mo­sókonyha nyitott ablakán át fehéren gomolyogva száll ki a ruhafőzés gő­ze. IIüvös a reggel és a gőz lecsapó­dik. . — Igen, télen sokkal jobban megy a munka. Jó, meleg a mosókonyha egykettőre és aztán élvezet dolgozni a meleg vizzel. Rövidebbek a uepok s mégis hamarabb elkészülünk. Nyáron A bispanizmus valóság a latin Ame- nehezebb. Amikor odakint 38—40 fo­Futura bizományos. kellene adni a jegyemet, de akkwr WfH eszik az uram? Nehéz munkát végen, asztalos s este otthon együtt vacso­rázunk, arra kell a fejadag. — És mit eszik, mialatt mos? — Hát egy kis kenyeret, felvágot­tat, gyümölcsöt. Az uram hadiüzem­ben szolgál, katonai vezetés alatt és minden héten kap hust, meg felvágot­tat. Szórakozás* könyv, mozi...' — Hát újra férjhezment? — Három évvel ezelőtt, hétévi özx vegység után. Az uram nagyon ren­des ember, jól keres, Jól élünk. Szereztek-e valamit? _ Gyűjtöttünk egy kis pénzt, pár­ezer pengői Bankban van... Az uram 300 pengőt megkeres havonta. Azt nem költjük el, megélünk abból, amif éu keresek. _ Meddig akar dolgozni még? _ Amig majd veszünk egv kis föl­det, tanyásbirtokot, öregségünkre el­gazdálkodunk rajta... Szórakozásra terelődik a szó. Hon­ka — így hívják a mosónőt —elárul­ja, hogy néha elmennek a moziba, es­ténként meg olvasnak. — Az uram a piff-piiff-regényeke» szereti, fin elolvasok mindent, amit kapok. Az úriházaknál gyakran ka­pok könyveket, mert tudják, hogv sze­retek olvasni Akármilyen fáradt va­gyok este, azért mindig olvasok vala­mit. Szinte elfelejtem a fáradtságot, úgy megnyugtat egy jó könyv. — Moziba is elmegyünk néha. Ileg' utóbb láttam a Karádvt. ö a ked­vencem — folvtatja és mesélni kezd arról, hogy milyen kedves volt a >K a­t a 1 i n«, amikor makrancos'kodott 4 moziban... — Nem csodalom, bogy a térfiai! odavnnnnk érte! — Hát színházban mikor voTj Utol­jára? _ A szabadtéri játékon. Azt érdo mcs volt megnézni, azóta se voltam, amióta, nem játszanak a Dóm-téren. Bánd'. Bojszf, : * meg Zsuzsika^ Meglepődve halljuk, hogy milye* fejlett kuliurigényei vannak. Most már csak a legasszonyibb kérdés van hát­ra: — Hát — gyerek? __ Van nekem három is, — UBfreé hamiskásan és mélyen a teknő fölé hajol. — Bandi, Bojszi, meg Zsuzsika a nevük. Kanári mind a bárom! de olyan aranyosak.., Elhallgat s szinte dühösen gvjar.HI a konyharuhákat. Aztün halkan mond­ja: _ TTátha gyereket nera adott az Hrjefen... Igy él a mosónő, a civilizáció egyiV legfontosabb munkása. Kétszáz pen­gőt megkeres a mosással havonta, ez elég neki, meg az urának lakásra éí kosztra. — Egy nagy szobánk van s mel­lette egy kamra. Régi bérű. 10 pengőt fizetünk érte havonta — mondja, mi­közben kiönti az öblítővizet. A be­szélgetés ugyanis részletekben folyta­tódik, időnkint elszólít másfelé a na< pi teendők egyike-másika. Mire befe­jezzük, esteledik és a kékítős viz sej­telmesen csillog a mosókonyha fél­homályában. A ruha nagyrésze már a padláson van s felhangzik a mosó-, nő legnagyobb panasza: — Csak arra volna már «gy figyelmük az építész uraknak, hog> ne lenne mindenütt a pincében a mo­sókonyha... Tessék elhinni, lejárjuk) a lábunkat a padlásig. Négy wnelcá fel, négy emelet le. És a ruhát cipel­ni ezzel a fáradt, agyonmosott ka­runkkal... Ott őröm a mosás, afceó a padláson van a mosókonyha? Ez a vágyálma: mosóko»yh«* » padláson. Meg egy kis föld. egy parfr* nvi tanyásbirtok, ahol öregségére «#» gazdálkodhasson. Mert visszahozza * föld. az édes anyaföld meleg, őMfl katisu CSANYÍ

Next

/
Thumbnails
Contents