Délmagyarország, 1943. augusztus (19. évfolyam, 172-196. szám)
1943-08-12 / 181. szám
VÁNDORMADARAK IRTA: PARRAGI GYüRGY AZ egyik szélsőjobboldali lap találóan nevezte el vándormadaraknak azokat, akik mostanában sietve szedelfidzkódnek és elhagyják a szélsőjobboldali mezőnyöket. Valóban a vándormadárt titokzatos ösztöne birmélységesen megvetettük a hozzá ha-.DÉLMAGYARORSZAG tf sonióakat, akik minden konjunktúrát CSÜTÖRTÖK, 1ÍI4B augusztus 12 ^ elöntött és az árviz által összeomlással fenyegetett szigetvárából, zsebébe a meggyőződés és az elvek százara- .. . , , . , . nva helyett az általa végigjárt szél- ^ minden áron nyerni akaró fei gazol ványainak, ki- zörJe a P°htlka börzéjének. megnyargalnak, akik a politikát ösz- i szetévesztették a tőzsdejátékkal, ahol ma haussera, holnap baissere játszanak és spekulálnak, mindig a meggazdagodás, a mindenáron való nyerés céljait tartva szem előtt Koródy is sőséges pártok és belépő nyilatkozatainak papirronja rá, hogy elhagyja fészkét, azt az gyait helyezte. Mikor egy liberális erdőt, mezőt, mocsarat, lápot, ahol újságíró barátjának segítségével, aki eddig kapargált, kigyászott, békázott, tollával hidat akart verni számára, fogdosta a legyeket, ha valahol az átért a másik partra, szűkölődésében idők mélyében érik már a zord idő, elkiáltotta: »Én sohse zsidóztam! ha megcsapja őket a fagy lehellete, amely rövidesen jégpáncéllá öltözteti hómezőkbe bujtatja az eddigi vadászterületet. A vándormadárt ösztöne ilyenkor a rövidesen kietlen pusztasággá váló tájék elhagyására, új, kedvezőbb éghajlatú vidékre való költözködésre készteti. Az idén a magyar politika tájain is kiterjedt madárvonulást tapasztaltunk. Sokan vannak, akik otthagyják az eddigi berkeket, amelyeket megtöltött eddig hangos csiripelésük és rikácsolásuk. Sokan vonulnának el az eddigi mocsárvidékről, ahol éveken ét oly nagyszerűen érezték magukat A fészkek hirtelenül üresek és elhagyatottak lesznek. A zsivaj elcsendesedik. A politikai légkör tele van vonuló vándormadár csapatokkal. Mások most gyülekeznek, tanakodnak, merre szálljanak, ugy mint ősszel a telefondrótokon gyülekező fecskéik. Amint elnézzük politikai vándormadaraink nagy készülődéseit, röpködéseit, fészekhagyásait, nyugtalanságait, ráeszmélünk, hogy a vándormadár kifejezés mégsem vonatkozható rájuk teljesem A vándormadár, ha megszólal, benne a titokzatos hang, felszáll és röpül, amerre ösztöne súgja. Szabad előttük a levegőég. A mi vándormadaraink nem ilyen szerencsések. Az ösztönük, a szimatjuk, politikai cinizmusuk, felelőtlenségük, elvtelenségük, a jövőtől való indoxolt rettegésük, begyulladtságuk, gyávaságuk, vándorúton, eddigi fészkük elhagyására szorítja ugyan őket, de mikor kirepültek, keservesen tapasztalják, hogy nem igen akad számukra olyan bokor, olyan odu, ahol új fészket verhetnének, ahol kivárhatnák a zimankós idő elmultát ahol elrejtőzhetnének a saját multjuk elől, ahol a jótékony leple alatt meglapulhatnának, ahol hirtelen átvállalhatnák eddig viselt politikai öltözéküket, ingüket és alsónemüjüket. Riadtan tapasztalják, hogy ma nincsenek a magyar politika táján ilyen jótékonyan elbujtató nádasok, ahova a rossz lelkiismeret bevethetné magát. Nincsenek már asylumok sem politikai vándormadarak befogadására. És miért nincsenek 1 Azért, mert a mostani menekülők, amikor meg jól ment a soruk, lebontották ezeket az asylumokat, köveit szétszórták, a rejtegető erdőket letarolták, hogy senki el ne tűnhessen a szemük elől, hogy megfigyelőik, denunciánsaik reflektorával bevilágítsanak minden zugot, az éjszakákat is, hogy senki ki ne kerülhessen az ellenőrzésük látóköréből, senki ne élhessen magánéletet, ög voltak azok, akik lehallgató készülékeiket az andiphonokat becsempézték még a családi otthonba is, hogy sehol el oo hangozhassák olyan bizalmas, négyszemközti megjegyzés, amelyről ők tudomást ne szerezhessenek. Most fordult a kocka és az általuk felszerelt fényszórok az ő gyáva és siralmas futásukat világitják meg, a lehallgató készülékeik az ő fogvafogásukat, sopánkodásaikat közvetítik. Az általuk lerombolt asylumok nem fogadhatják be őke(. A vándormadaraknak nincs hová vándorolniuk. Enné] kutyaszorítóbb helyzetet nehéz elképzelni. Vannak köztük egyesek, mint a magyw politikai vádon öpök kaméleonja, Koródy Tibor, akí Zrínyi Miklós módiira kitört a szélsőjobboldal Nyilván abban a végzetes tévedésben él. hogy ez az a bűvös jelszó, amelyre leeresztik előtte a felvonó hidat és elfelejtik, hogy valamikor harciasan zöld inget, ántántszíjat, csizmát öltött. Még ba nem is zsidózott vo'na soha Koródy úr, akkor sem remélheti, hogy átmentheti kaméleonlesénységét más politikai pártokba. Az ilyen alakoknak végleg el kell tűnniök a magyar közéletből. A Koródv típust sohse tartottuk veszélyesnek, csak Neki mindegy volt, hogy egyszer a nyilasoknál, másszor az Imrédystáknál, most demokrata fronton zsebelheti be spekulációinak hasznát. Nos, mi már láttunk éjjeli őrt nappal meghalni, j láttuk, miként vesztették el örök nyerészkedők az utolsó fitvingüket. Látjuk mi még Koródy urat és a hozzá hasonló fregolikat eltűnni véglegesen a balfenéken. A politikai vándormadarak ezért mondjanak le a nagy madárvonulásról. Lássák be, hogy nincs hová szállni, nincs hová letelepedni Ezen még az átöltözködés, új tollak felvétele sem segit, mert hisz mindenki ott viseli lábán a levehetetlen gyűrűt — « múltját Kitalált híreitet feresztenek a terményt!eszolgáltatás elmaradásáé! A valótlan hír terjesztőit át kell^adni a rendörségnek Az utóbbi időben lelkiismeretlen egyének azt a hirt terjesztették a város környékén, bogy a gazdák ne teljesítsék beszolgáltatási kötelességüket baromfival és tojással, mert a beszolgáltatás elmarad. A hirterjesztők között akadtak olyanok is, akik nyomban ajanlkoztak arra, hogy a baromfi és a tojást megveszik a zugforgalom céljaira. Minthogy az ország egész területén megindult a beszolgáltatási kötelezettség teljesítése, sót illetékes helyen éppen az elmúlt napokban hívták fel a gazdák figyelmét arra, hogy a terménybeszolgáltatás mai rendszere a jövő gazdasági évben is érvényben marad, minden olyan !.iicsztelés, amely a beszolgáltatás elmaradásáról szól, nem egyéb közönséges kitalálásnál. A gazdák saját érdekükben jól teszik, ha azokat, akik ilyen valótlanságok híresztelésével az ország gazdasági rendjének nyugalmát akarják megzavarni, átadják a rendőrségnek. Faibonfó betörő Kifosztott egQ Kossuth Lales-sDuiiruil iüKfisí (A Délmagyaroxszás; munkatársi-, tast uyert, nogy a falbontó betörő a tói) A vasárnapról a hétfőre virradó fejszét, alkulcsot és a létrát, ameiy éjszaka betörés történt a Kossuth segítségével a betörést elkövette, a Lajos-sugárut 52. számú házban. A [helyszínen nagyta. Ennek alapján in- ,, naiv rutinnal rendelkező betörő « ditja meg a rendőrség az erelyes nyo- rónak felszeretései es csomagolásmozást is, mert valószínűnek látszik, 1 mérsékléssel olyan formán, hogy aa érdekelt gazdák az adócsökkentés kérésével egyidejűleg és az annak alapjául szolgáló hatósági kárbecslés adatainak felhasználásával igényelhetik pontszámaik egyrészérek törlését. A fenthivatkozott rendelet értelmében, ha a 'ipntozás alá eső, egy bizonyos fajtájú növénnyel beveteti termőterület negyedrészét eléri, illetve meghaladja a termésben mutatkozó kár. ugy az arra a terülere eső pontszám felét, ha a károsodás mértéke a termőterület feléi meghaladja, ugy az arra megállap'tott pontszám háromnegyedrészét törlik, ha pedig a háromnegyedrésrét is eléri a termőterületnek az aszálysujtotta rész, ugy az abban a beszolgáltatási kategóriában megállapított pontszám teljes egészében törlendő. A törlés mértékére az adócsökkentéssel kapcsolatos hivatalos kárbecslés adatai az iránvadókTiíz pusztított a Tisza Lajos-körúti Danner nagykereskedés padlásán (A Délmagyarország munkatársától) Veszélyes tüz keletkezett lo dden éjfél után id. Danner Jánnsné és fiai Tisza Lajos-körut 12. szám alatti házában. A tüz a padléstérnek elfalazott részében keletkezett, ahol a nagykereskedő cégnek jelenleg szünetelő tarhonyagyáhá/Jetii felöl közeliteké meg a lakást, majd a tetőzet »iecserepezése« után a padláson talált légvédelmi készültség esetére odakészített fejszével kibontotta a mennyezetet. Így került a háztetőn és a padláson keresztül Bittó Péter Pálné lakásába. Bittóné a betörés idején Szatvmazon tartózkodott, amit valószínűleg üogy a betörő, bár nagyon flelké szült az éjjeli kalanitéu., nem végzeit tökéletes munkát, ugyanis ujjlenyomatokat hagyott felszerelésén. Ezen a nyomon megindulva, remélik, liogy hamar kézrekerül a betörő, aki 6Ü0Ü pengő értékű holmit vitt el a Kossuth Lajos-sugáruti lakásból. kipuhatolt a betörő, bogy nyugodtan , mmmmmm^m^om—mmmmmmmmmmm végezhesse a falbontást, ameiy a tég- j Iák és a mennyezet falának hullása j CsÖkkeotík aZ aSZálvkárOrévén nagy zajjal járt Miután a be | törő a falat kibontotta, a mennyezeten Sült güZÜÜK beSZOl^altataSi keletkezett résen a magával hozott létra segítségével leereszkedett a lakásba. Az Ízlésesen bútorozott, szépen berendezett lakásban feltörte a szekrényeket. összedulta a szobákat, felfeszített minden fiókot, majd elvégezve dolgát. »rendef teremtett* a széthányt holmik között Eltakarította ugyanis a fiókhói kikerült ezüstnemiiel-et. becsomagolta a kifosztott szekrények tartalmát a nála lévő kendő be, vagy zsákba. Elvitt magával több pár férfi és női cipőt, selyemharisnyákat, ágy- és rnhanemiieket. Mintán a csomagolással kész lett. a csomagol az ablakon keresztül kidobta, hogv ne akadályozza a mászásban, majd ő maga is az ablakon keresztül távozott kötelezettségét Hz használt dobozok, papíráruk, z?ákok voltak felhalmozva. Már a késő esti órákban erős füstszag volt érezhető az egész környéken, de a sötétben nem tudták megállapítani, hogy honnan ered. Éjfél után azonban, amikor ja füst már nagyon erős és maró ' leli, a házmester észrevette, hogy az udvar felöli padlásablakon tóóul ki a füst, amire rögtön értesítették a tűzoltóságot. A kivonult tűzoltóság nagy készültséggel látott a tüz eloltásához. Nyolcszáz literes autó fecskendőjét szerelték fel a Tisza Lajos-körúti tűzcsaphoz. A beavatkozás azonban olvan T|1C3T3 Hl HHH A rendőrség Bittóné feljelentésr ^^ "*'/ lekév„d ar™vh*n alspjín rögfőn megindította a bejv (A Délmagyarország munkatársától) Az idei szokatlanul forró nyár a mezőgazdasági termelés sok Syors és erőteljes volt, hogy a tetőágában károsan befolyásolta a ter- z*t nem gyulladt ki, mert a tüzolrcéseredményekeL Igy a kapásnö-Tók a különböző nehézségek ellevények, ezek között elsősorban a nére, az akadályok leküzdése után, kukorica fejlődését sokhelyütt je- amelyek a fojtó füsttől és a hőséglentékenyen visszavetette az égető M keletkeztek, a tüzet keletkezési nap heve és a szükséges eső hiánya hrlyére szorították. A végleges olA közellátásügyi minisztérium most }ás éjjel 3 óráig tartott. Az oltás rendeletileg intézkedett róla (102800 u'án a tűzoltóság kisebb őrséget — 1943. K. M. szám), hogy az hagyott hátra arra az esetre,, ha a aszálykárosult gazdák beszolgálta-/űz újra feléledne, tási kötelezettségének mértékét! Az elégett és megrongált anyan.egszabó pontmennyiséget a ká- ei>k értéke 8—10.000 pengő, amely le.- íztositás utján megtérül. A rendf.bbttsék. A rendelet ezt a pont- ó'r>ég a tüz keletkezési okának megszüli vizsgálatot amelyen megállapi- mérséklést összekapcsolja az ado-.ái'apitására vizsgálatot indított.