Délmagyarország, 1942. április (18. évfolyam, 74-97. szám)
1942-04-09 / 79. szám
« PUSZTA SÁNDOR SZEGEDEN^ Ma este 8 órakor a Tisza Szálló nagytermében Művészi Est keretében verseiből ad elő. Közreműködnek Antosné Simkó Mária, Erdélyi János, Tóth Lajos és Kapossy Gyula. Jegyek elővételben a Korda könyvkereskedésben és a móravárosi plébánián. Telefon: 32-53. Puszta Sándor pap-költő versgerendáit hozta Szegedre a Kálvária-kápolna restaurálására (A Dclmagyarország munkaláttálól) Szerdán est® a budapesti gyorssal Szegedre érkezett Püszta Sándor, a katolikus líra egyik kiemelkedő egyénisége. Puszta Sándor a móravárosi egyházközség csütörtökesti előadóestjére jött el, hogy — mint maga mondja —. versgerendákkal támogassa a Kálvária restaurálásra szoruló s 'építészeti értékűek nyilvánított kápolnáját, amelynek javára reudezik a nagy érdeklődésre számot tartó müvészestet ma, a Tisza-szálló nagytermében. A Szent Tmre-Kollégium társalgójában beszélgettünk a kitűnő pap-költővel, megérkezése után néjány perccel, amikor még az árvines földek' látványának szomorú i'angulatáhan élt. amelyeket a vonat. ablakából látott s amelyekről mar sokat hallott. — Az ég is olyan Szeged felett, mint a lemáló. nedves vakolat, — mondja Csöndesen, de Fsakba mar felderül az arca. amikor élményeiről, a pap és költő kettős hivatásáaak szépségeiről beszélt — Nem tudom, mikor lettem költi. — mondja, ós fiatal arcán kedves. gyermekes kifejezés villan at, \ bívőlelkfl. örök-gyermek, a katolikus költő tiszta, derűs lelkének visszfénye . . . Ebben a pillanatban ?rősen emlékeztet legjobb barátjára és költőtűrsára: Mécs Lászlóra. — Nem tudom, mert nincsenek az életben demarkációs vonalak, senki sem húzza meg a vonalat, hogy eddig voltál gyermek és innen kezdve költő ... Ha jól emlékszem, második gimnazista koromban írtam az első verset és nyomtatásban 'lső költeményem 14 éves koromban jelent meg, a „Napkeletiben. Katona és költő . ., 1'úszta Sándor — valódi nevén •Ir. Katona Sándor — villanó, gvors szavakkal meséli el fiatal életének eddigi fordulatait. Eseményekben és fordulatokban máris gazdag ez az éb t, A cisztercita diákból ludovikás lelt, azután filmszínészi pályára készült egyik iskolatársával együtt, akiből azóta hírneves filmművész lett... És — mégis pap lett. az Uc szolgálatát választotta. — Mind a kettő egyenruha, a kato^n&c is és a papc is. Mindkettőt hivatástudattal kell viselni... _ mondja és ugv zeng föl mély hangja, mint nz orgonaszó.., A Pázmány Péter-egyetemen lett az esztétika doktora: dr. Katona Sándor s felvette a Puszta Sándor költői nevet. _ Miért választott .költői álnevfi? — érdeklődünk. Somogyi gyerek vagyok s ez a név. hogy Puszta, összenőtt a magyartággal, a földdel... Hat kötet verse jelent meg eddig és kéV prózai müve: »Levelek Anonymához», valamint esszny-gyűjteménye, amelyet a Pázmány Péter-^dfyijá'.:yrgvetem adott kt — Most milyen munkán dolgozik? — kérdezzük. , — Szociológiai munkán dolgozom, a cime: »A falu 3 arca*. Teleki Pál bizott meg engem ezzel a munkával, szegény Teleki, akinek cserkésztisztje voltam... A munka már kcszen áll és rövidesen kiadóhoz kerül. Célja a falu szociális, morális és kulturális nívójának cmelcse. Arról mesél még, hogy bejárta már egész Európát — Anglia kivételével — csak — Szegedre nem jutott még eddig el. A magyar rádió gordonkahangu, rokonszenves riportere Puszta Sándor, aki Rómából közvetítette XII. Pius pápa koronázási ünnepségét s több kiemelkedő rádióeseménvben vett már részt. — Legközelebb Pozsonyba és Eperjesre megyek, előadóestre hívtak meg, ami ugv érzem, nagy szenzáció, a szlovák—magyar közeledés első jele.., Mielőtt elbuestizunk. megkérdezzük a szegediek oap-költíSje: SLk Sándor felöl. — Nagyon, nagyon szeretem Sík Sádnor költészetét. Legnagyobb müve a »Sai'tós Roldogasszonv«. ebben az abszolút költészet szava csendül,.. Sajnálja, hogy Sík Sándor nincsen most Szegeden s nem vehet részt a ma esti előadásán. De a szegedi közönség bizonyára kárpótolni fogja, ugv érezzük, megérdemli, mert a katolikus líra tisz.la zenéjét, a költészet szent rajongását hozta magával fiatal szivében .. Cs. P. A szovjet kormány ügyvédet küld a Papén elleni merénylet tárgyalására Április 15-re halasztották a tárgyalást Jaoán készül a vá'asztásoVra Tokió, április 8. A Stefani-iroda jelenti: Április 10-ón megkezdődik Japánban a választást küzdelem az április 30 án tartandó választások ra. (MTI) Könnvités a házasság előtti kötelező orvosi vizsgálat terén Dudapest, április 8. A belügyminiszter a házasságkötés előtt szükséges orvosi vizsgálatról szóló rendelkezéseket most azzal egészítette ki, hogy a tiszti orvos mellőzheti annak a házasulandó nőnek a vizsgálatát is, aki hivatásos állományú honvéd egyénnek. honvédségi egészségügyi ellátásra igényjogosult családtagja és hivatásos honvéd orvos vagy honvéd egészségügyi intézet 30 napnál nem régibb keletű bizonyítványát szolgáltatja be arról, hogy sem fertőző gümökórban. sem fertőző nemi bajban nem szenved Londonban szobrot emelnek Leninnek Genf. április 8. A Német TI jelenti: A News Chroniele jeleutése szerint Londonban felállítják Lenin emlékművét. Az emlékművön Lenin mellszobrát helyezik el. mégpedig oly módon, hogy esténként közvelitett világítással vörös fénvt vetítenek a szoborra. Az emlékművel április 22-én, Lenin születésnapjának évfordulóján leplezi le ünnepélyesen Majsz'r y londoni szov.ietorosz nat'vkövct. MTJ) Ankarából jelenti az NST, hogy szerdán délelőtt fokozott érdeklődés mellett folytatták a Papén elleni merénylet bünperének tárgyalását. Az elnök a tárgyalás megnyitása után közölte, hogy a szovjetállampolgár vádlottaknak eddig 19 oldal orosz nyelvű vádiratfordilást adtak át, amely Abdul Rahman vallomásának legnagyobb részét tartalmazza. Pavlov vádlott tiltakozást jelentett bc amiatt, hogy nem közölte a bíróság velük a tanuk névsorát és arra való hivatkozással, hogy ez perrendellencs, kérte a tárgyaiá's elnapolását. Kornilov ugyancsak elnapolást kért, mivel meg nem adták át neki Szulcjmán vádlott vallomásának orosz fordítását és ő sem kapta meg a tanuk névsorát. Ez alaki kifogás után Pavlov megkérdezte Abdul Rahmantól, hogy kik voltak a kommunista barátai. Azt is megkérdezte tőle, hogy ismeri-e Gosko Mileticset, akit Bahrinak is neveznek. Követelte, hogy Abdullah adjon pontos szemclyleirást Niaz Jakobovicsról és mondja el, hány levelet küldött Moszkvába és kiknek a cimére? Abdul Rahman azt felelte erre, hogy ö már elmondta a törvényszék előtt az élettörténetét. Kommunista crzelmü barátai gyanánt az »Uj Irodalom* nevű egyesület tagjait és a >Ses* (A hang) cimü folyóirat munkatársait nevezte meg, de hangsúlyozta, hogy ezek nem voltak beszervezett emberek, csak kommunista meggyőződésüek, mint ő maga is. Ugyanez vonatkozik szerinte a merénylőkre is. Az egyetemi hallgatók közt számos kommunista kör alakult, ezek magasabb helyről kaptak utasításokat. Az elnök kérdésére Abdul Rahman egész sor nevet említ, akik közül egy se volt párttag. Végül kijelentette, hogy Jakaboviesot és Mis letiBsot soha nem ismerte csak arra kapott megbízást, hogy a leveleket elküldje a címükre. Pavlov nem volt. Hajlandó a kihallgatási jegyzőkönyvet aláírni. Az elnök kijelentette, hogy azzal, ha az aláírást megtagadja, a per továbbvitelét mégsem lehet megakadályozni. Az ügyész szerint nem forog fenn semmi ok arra, hogy a szerdára beidézett tanukat ne hallgassák ki cs a pert elnapolják. A' törvényszék mégis úgy határozott, hogy a vádlottaknak rendelkező--e bocsátja Szulcjmán vallomását ós a szerdai ülés lefolyásáról készült fordítást és n tárgyalást április 15-ére halasztotta el. Istanbul, április 8. A Stefaníiroda jelenti: A szovjetknrmány elhatározta, hogy szovjet ügyvédet küld Ankarába, hogy vegyen ré»zt a Papén elleni merénylet ügyének tárgyalásán. A szovjet ügyvéd repülőgépen érkezik" Ankarába. (MTI)' Zsirt és husf akart Horvátországba csempészni egy topolyai sertéskereskedő Horvátországi társával együtt letartóztatták és a szegedi ügyészségre kisérték (A Délmagyarország munkatársától) Néhány nappal ezelőtt nagyarányú zsír- és húscsempészést leplezett le a bácstopolyai csendőrség. A csendőrség bizalmas úton arról értesült, hogy a község egyik leggazdagabb embere, Baranyai József vendéglős és sertéskereskedő zsírtés húscscmpészéssel foglalkozik. A csendőrségnek ekkor még kevés adat állt rendelkezésére, figyelni kezdték hát Baranyait és sikerült is leleplezni, amikor három hatalmas ládát feladott Újvidékre. Amikor a ládákat felbontották, szalámit találtak benne: három láda téli szalámit akart Baranyai elszállítani Topolyéról. A Csendőrség ezután házkutatást tartott Baranyai lakásán. A házkutatás során 6 mázsa sertészsírt, 16 mázsa téli szalámit és 1—5 mázsa sertéshúst talállak Baranyai raktárában. A hús már romlott állapotban volt, valószínűleg szappant akartak belőle főzni. Baranyai kihallgatása alkalmával tagadta, hogy csempészni akurl volna, a nyomozás során azoabaikiderült. hogv van eau horvátországi társa, egy horvátországi kereskedő, akit szintén sikerült letartóztatni. Minden jel szerint úgy a szalámit, mint a zsírt Horvátországba akarták csempészni. Most a Csendőrség azt igyekszik megállapítani, hogy Baranyaiék ezideig mennyi árut Csempésztek ki az országból. Baranyait és társát kihallgatásuk után a szegedi ügyészségre szállították, ügyük a szegedi törvényszéken kerül le tárgyalásra. A menekült iraki kormányfő Firenzében Firenze, április 8. A Stefani-íreda jelenti: Hailani, Irak volt miniszterelnöke szerdán Firenzébe érkezett é» itt néhány napot tölt (MTI) Japán kézimunkakiállítás Rómában Róma, április 8. A Stefaniiroda ( lenti: 36.000 japán elemi iskolás Olaszországba küldött legszebb kézimunkáiból rendezett kiállítás nyilt meg szer-; I dán a Corzini-palotában. (MTI\