Délmagyarország, 1941. november (17. évfolyam, 250-274. szám)
1941-11-16 / 262. szám
Vasárnap J941. novcmherlO. XVII.«?l. 2G2. szAra tó fillér Havonta 2*0. nccucdevrc T.2n n KERESZTÉNY POLITIKAI NAPILAP Küszöbön öli a finn-amerikai diplomáciai viszony megszakítása Telies crövei folyik Szebaszfopol Cs Keres ostroma — Terbowen es Scyss-íi quarí, Norvégia és Koliandia birodalmi biztosa finnországban lUromtlf incébizofffa Londonba ufarott — Pélasn (fin ív után loidlko^oll AKeli nagultöveftci / A MTI jelenti: A fagyos idő beálltát «1 ismét dék és a Schaclit.v körzete elleni támadások sulin járhatóvá lett utak cs megjavult terepvi- I érezteti hatását. A szövetséges erők mindenütt teszonyok igen kedvező lehetőségeket nyitottak I ret nyernek. meg a szövetségesek ukrajnai hadműveletei szú- I — A honvéd seregtestek hadműveleti körzeté, mára Ez a körülmény különösen a Donee-dombvi- I ben jelentősebb harctevékenység nem volt. Pétain találkozása Abetz követtel Erdélyért Aliogy lehel ... élt, vívódott, küzdött 'és megmaradt magyarnak,' erdélyinek huszonkét évig Szent István, Bethlen Gábor, Rákóczi Magyarországúnak ékköve, megújító szellemi humusza: Erdély. AJtOgy lehet . . . írta a végvári sorssal vívódva az erdélyi költő és kiáltotta oda minden megriadt, menekülni kényszert telt, eletét és holnapját vívó magyarnak: Eredj, ha luds.? . . . És Erdély megmaradt magyarnak, erdélyinek, élte-vívta életét és küzdelmét a hó alatt: ahogy lehet. Ezeknek a törté* leírni és TŰ leszi szavaknak küllőjét temette az elmúlt napokban megrendítő országos gyuszszal az ország, a nemzet kísértő el a házsongárdi temetőbe Eeményik Sándort és nemsokkal az országos fényű-könnyű temetés után — tömetni tudunk — országos fény és lelkesedés mellett nyitott kaput az ismét magyarrá lett kolozsvári Nemzeti Színház. Ez a két nap mulatta meg Erdély helyét, rangját a magyar színekben. De a magyar szó,* könny, szellem és muzsika rendíthetetlen őrzésén, ápolásán túl más is van, ami Erdélyt jelenti, aminek szolgálnia kell Magyarország tündérkertjét. Az életnek.. Egy éve múlt, Hogy cz a gazdag, viruló kert Visszatért a szentistváni országhoz ós a viszpzatérés másnapján a tragikus sorsú állaim í^rfi,-Teleki Pál miniszterelnök meghirdette, Kogy a ma'gyarságnak mindent meg kell tentnie Erdélyért, annak életéért, az erdélyiek életlehetőségéért. Most ezeket az igéket ülteti a hétóságba Bárdossy László kormánya és velo az egész magyar társadalom. A visszatérés első esztendeje SQIC mindent elkezdett, pótolt, elindított a megvalósulás felé. (A: kormány már eddig is sok mindent megtett, műi megtehető volt a mai súlyos és rendkívüli Időkben, vasútat. utakat épített, sokirányú kedvezésekkel, támogatással segítette, egyengette az erdélyi nép életét. Do minden illetékes jól tudja, hogy mindez Vsak kezdet, a munka dandárja még hátra vau és ebben a történelmi, vitális magyar hivatásban részt kell vennie az egész magyar társadalomnak. Ahogy lehet... hirdette a költő az erdélyiek felé huszonkét év bilincseiben, — amennyit lehel, mindent, amit lehet, — mpndja most az ország. És megmozdul szívével, bitével, javaival, pengőivel, fillérjeivel Erdélyérl. A feladat most nemcsak az, hogy egy ország gyásza kísérje a költő kihűlt hamvait áházsongárdi temetőbe és nemcsak az. hogy egy ország ünneplése és lelkesedése gyújtsa fel a kolozsvári Nemzeti Szinház szószékének lángjait, — a feladat most az. hogy pótolni kell mi ádázt. amit huszonkét év rabsága/nyomorúsága elmulasztott, szándékkal elfelejtett és bocskorral-bilmeesel lehetetlenné tett. Meg kell oldani azt n munkát, amelynek eredményeképpen Erdély ne csak földrajzilag, szellemileg, de_ gazdaságilag, testestül-lclkéstül, minden szálával,, aa clctuck és termelésnek, a munkának minden rostjával visszaépüljön az egységes magyar életközösségbe. Aliogy lehet . ; . követeli most is a kérlelhetetlen idő, — meglenni mindent. amit lehet, válaszolja a magyar társadalom. Xo v.*ak: mindig mi kapjunk Erdélytől, Kellemet, hősiességet, kiállást, magyarságot, példamutatást, regényt, színdarab- és életpél.dákat, most a magyar társadalom mutatja m«r. hn-ry A is nvüjt, ad. Vápctd cd Érd«tv* Vichy, november 15. üuntziger tábornok halála alkalmából pénteken cslc Vichybon rendezett fogadáson a francia kormány több tagjának élén jelen volt Pétain tábornagy is, aki ezalkalommal a mult év decembere óin eJsőiT ben találkozott ismét Abetz párisi nemet nagy. követtel. Itteni körökben ennek'a találkozásnak nagy jelentőséget tulajdonítanak. (MTI) Terhewen és Seyss~lnquarf Finnországban Stockholm,' november ló. A Német TI Helsinkiből érkezeit jelentés szerint Terbosve'n körzetvezető, Norvégia birodalmi biztosa Finnországba érkezett. Rövid időn belül oda várják S e V s s-l n (| u a r i oit Hollandia birodalmi biztosát is. (MTI) Német jelentés az „Ark Royal" elsüllyesztéséről Berlin, november 13. A véderő főparancsnoksága közli: — A német haditengerészet ujabb nagy sikert ért el. Német tengeralattjárók a - Földközi-tenger nyugati részén brit hajóhadköteléket támadtak meg. A támadás során Reschkc és Guggenberger sorhajóhadnagyok vezetése alalt álló két hajó elsüllyesztette az Árk Royal repalögépanyahajót»és súlyosan megrongálta a Mataya csainhajót ugy, hogy azt Gibraltár kikötőjébe kellett bevontatni. Más brit egységeket torpedólaiálatok ériek. — Az Ark Royal repűlőgépanyahajót már 1039. szeptember' 26-án' egy légitámadás súlyosan megrongálta. A hajót kijavítása után azonban ismét szolgáimba állították (MTI) Berlin, november 15. A birodalmi főváros esti lapjai egész oldalas feliratokban közlik nz A>U Royal brit repülőgépanyahajó elsüllyesztésének cs a Mataya brit- csatahajó súlyos súlyos megrongálásának hirét. Először hall tnosl a világ a német 'tengeralattjárók íöldközitengcri jelénlétérül — írja a üeutsehe Allgcmeine Zeitung - és az első líir mindjárt olyan sikernek a bejelentése, amely minden szivet megdobogtat. A Berliner Lokalunzrigcr nz >Ark Royal* elvesztését a legnagyobb csapásnak .nevezi, ninit az angolok a »Hood« csatacirkáló elsüllyesztése óta szenvedlek. Az Ark Rovatnak, a brit hajókaravánokat biztosító hajónak egészen kiilünlegés jelenlösége volt Anglia számára — linngsulvorta a lap. (MTI) , nek- Mert nem lehet halogatni az előttünk álló valóságot: Erdélyen segíteni kell. Istápolni kell a termelést, munkához kell juttatni a gyárakat. a műhelyeket, árúval és forgalommal kell ellátni az üzleteket, boltokat kell kinyitni a. havasok közölt élő legtávolabbi falvakban is. teljesen ki kell építeni a vasutakat, az álakat. mert ezek nélkül elhervad a tündérkert ezernyi virága, kincse. Erdély egyik leggazdagabb része az országnak, a természet gazdagon áldotta meg kincseivel, Erdély népe mégis ma szegény ós segítségre vár. Áldott földje előttünk rejti a sok kincset: aranyat, ezüstöt, sót, ásványokat, fát, ezernyi természeti adományt, de hogy ezeket ki lehessen bányászni, hogy a magyar élet nagy körforgásába ho lehessen kapcsolni, most segíteni kell Erdélyen. A tündérkert büszke és öntudatos. Nem áll ki a sarok/a nemes rongyosságát mutogatni, jajgatva siránkozni, tudjuk, ez nem az Erdély szavából, öntudatából való De tudjuk: segitcui kell Erdélyen, amely, ha megindul majd a ternieluTBuake vrénídgei üteme vazT-morí adja "majd'vissza ezt a segítő kéznyújtást, az egésí országnak, az egész magyarságnak. Az Erdélyért 'megindított mozgalom Célja az, hogy magyar társadalom által önként felajánlott százmillió pengőt letegye Erdély karácsonyfája (dó. November 24-én indul meg az erdélyi kötvények jegyzése és a felajánlás karácsonyig tart. A kormány, amikor ezt a nagyszabású. akciót elindította, néni kér. ajándékul semmit. Magas kántáltál, busás, gazdag nye reményekkel kötötte össze a kölesönt, bogy aki ad, ne csak szivében, de anyagiakban, is gazdagodjék. Nemcsak nemes emberséget, jó- magyarságot dokumentál ez a kölcsönnlozgalom, hanem biztos és kitűnő befektetésnek is jó. Ka ráesony estéjén e'gyiUl lesz a szó,millió pengő Erdély karácsonyfája alatt.és ezzel a fejed' f11)í ajándékkal a magyar társadalom, megindítja az élet felpezsdülését a Királyhágón túl Ez lesz a magyarság legszebb karácsonyi cselekedető. Ahogy lehet . . . éli eddig az erdéTyf magyarság, - amennyit (ehet . . . nyújt iwi-i Erdélynek a magyar 'tár yidaloun