Délmagyarország, 1941. március (17. évfolyam, 50-73. szám)

1941-03-09 / 57. szám

Minope: cAnkora ^ • nobyo TENGER: * •!«, r i* •tel — trum Teherán. jmowui t Perzsia agyanösaE szabad átjárás illeti meg mindad­dig, míg Törökország semleges. Ha Törökor­szág hadviselő féL úgy azokat a kereskedelmi hajókat, -amelyek egy a törökkel háborúban álló állam tulajdonát képezik, ki vannak zárva a szabadhajőzásból. X többi hajó azönban sza­badon közlekedhet. 3. Békeidőben bármely Hatalom könnyebb hadihajói, további parti államok nagyobb ton­natartalmú hadihajói is szabadod átvonulhat­nak, ha 14 nappal előbb előre bejelentik ezt a török hatóságoknak. 4. Háborús időben mindenfajta hadihajó számáfa tilos a» átvonulás. Kivételt képesnek azonban azok az esetek, amidőn népszövetségi határozat, vagy kölcsönős segélynyújtási egyez? meny lehetővé teszi as hiegen hadihajók átvo­nulását a tengerszorosokban. A jelenlegi helyzetben különösen az egyez­mény 19., 20., 2L és 25- szakasza) birnak nagy­jelentőséggel, mert Anglia ezekre való hivat­kozással kéri Törökországot, nyissa meg az an­gol hadihajók előtt a tengerszorosokat, hogy azok behatolhassanak a Fekete-tengerbe és Bulgáriával, vagy Romániával való háború esetén bombázhassák a bolgár és romári fekete­tengeri kikötőket. Anglia ugyanis arra hivat­kozik, högy Törökországgal kötött ankarai pak­tum következtében Törökországnak nemcsak, joga, de kötelessége is a vele szövetségi vi­szonyban álló Anglia hadihajói számára a Dardanellákot megnyitni. Hivatkozik Anglia Bánáti elégia Lankáin régen játszadozva, álmokat téptem a mezőin, fehér, galambjait etettem a engem volt minden illata. Hatalmas tdő sátorának orom ja lomb,— bajt' megpihenni cirógató simogatással a ma­gyar nap úgy szeretett, Sz&mofú, csendes árva gyermek sok hosszú­hosszú délutánon a temető öles füvében heven­lem, nézve az egei; szitakötők vitorlaszárnyán felragyogott tű­nő szivárvány, mézgyüjtö méhek döngicsélve siettek a kőpü felé, ...feküdtem néma-mozdulatlan és porrá mállott régi élet, valami szegény elfelejtett, hat lábnyira a föld, alatt, nevét se tudtam, vonzott mégis. Fejem fe,jé­90 egyvOnalban, odahajoltam és szerettem, 'éreztem; hozzá tai iozotn. Valamikor tán ő is csendes alázkodással járt a kertben e álmodozott elköltőzöttek meg­tisztult szenvedéséről. Mikor mások kacagva járták, bolondos kedv­vel a világot, magam se tudtam hol a ked­vem, az égbolt miért fátyolos. Éreztem, hogy a nagyvilágból nem lehet többem és nem is lesz. mint amennyit fáradt íverckként a síron most elfoglalok. ÓK, régi komák régi földje, szent minden rög, amelyre lépek, csak azért jártam rajta lassan, hogy tovább éfeszem porát. "Nékem minden kis ablak drága, amitől, jaj — hogy elszakadtam! Zsalukon átszűrődi a 21-ik szakaszba is, amelynek értelmében Tö­rökország az esetben, ha háborús veszély fe­nyegeti, szabad mérlegelés tárgyává teheti, hogy megengedi-e bizonyos hadihajók átkelését a tengerszorosokon. Török részről utalnak azonban arra, hogy az ankarai paktumnak van egy úgynevezett orosz záradéka. Ez a záradék megállapítja, högy Törökországot nem köti az angol-török segélynyújtási egyezmény az esetben, ha en­nek az egyezménynek a teljesítése konfliktus­ba sodorhatná Oroszországot. Orosz részről mindezideig a leghatározottabban ellenezték, hogy Törökország megnyissa a tengerszoroso­kat idegen hadihajók előtt. Diplomáciai körök­ben úgy tudják, hogy Sir Stafford Cripps an­karai útja a Dardanella-kérdéssel volt kapcso­latban. Amíg az olasz sajtó azt írta, högy Cripps Moszkva figyelmeztetését vitte Eden­•vbnmmh^hhhhnmhhihbi Makacs fejfájás ellen legfőbb a o7S LEINZINGER-téie ANTIMIGRAIN Kapható egyedül Leinzinger •gyógyszertárban, a Szeged-Csongrádi palotában A Darmel hashaltőt utánesáb Űoyolien, mert minden tablettán a „DARMOL" szónak ésTalate bevágásnak kell lenni. Kimondot­tan eredeti csomagolásban kér)*. nek, hogy ne igyekezzék a törököktől a Dar­danellák megnyitását kieszközölni, addig amerikai lapok ennek ellenkezőjét állítják vagyis azt, hogy Cripps elvitte Moszkva hoz­zájárulását ahhoz, hogy Törökország adott pd' lanatban beengedhesse a brit hadihajókat a Fe­kete-tengerbe. Hogy a moszkvai brit nagykövet ankarai útjának mi yolt az igazi rendeltetése, azt a kö­zeljövő el fogja dönteni. Az biztos, hogy ez 8 látogatás a szovjet-török együttműködés meg szilárdításával járt. Világosan kiderül az a fél* hivatalos török újságnak, az Ulüsnak eikkjé­bői, amely Cripps látogatása után azt írta hogy a látogatás következtében Törökország ismét biztosítva érzi északi és északkeleti ha­tárait, vagyis a szovjet-török határt. Envei következtében a török hadvezetőség nagyará­nyú csapatátcsoportositást rendelhetett <d' amelyek sörán az orosz határ mentén, a Ka®' kázusban összevont csapatait átemelhette 8 tráciai és szíriai Határra- A drámai gyorsa­sággal pergő délkeleteurópai fejlemények videsen megadják majd arra a kérdésre is 8 választ, jött-e létre újabb megegyezés a Dar­danellák tekintetében a Szovjetunió és Török­ország között. a törvényszék hétfőn kezdi meg a főfárgyalást báró dr. Tunkl Tamás bűnügyében (A Dél magyar ország munkatársától) X sz«' gedi törvényszék Ungváry-ianhCna, hétfőn k»2' di meg annak a bűnügynek tárgyalását amely nek vádlottja báró dr. Tünkl Tamás volt gedi főispáni titkár.. Az ügyben a törvényszék Uhgvápy-tanáCS8 most hétfőre, szerdára és péntekre tűzte ki 8 főtargynlóst. napfény olt kereste a rezedát s ifjonti vágyak, álmodások könnyektől ázott temetője — mintha szemét kisírta volna — a piros muskátli virág. Az Öreg templom nagy huraugja szívembe üt most is gyakorta. Cseng-bong hívogatón, de többé nem én húzom a kötelet. Törött szívari vajon ki visz most a reszke­tő Harangozónak s kettőbe görnyedt dajkám helyett ki fújtatja az, orgonál? Hogyan is tudnám elfeledni a szombatok 11­tániájdt, a tőmjénfüstöt, ahogy rajta átkígyó­zott a fénysugár, a fecskét, aki puha fészket pikéz ki Mária ölében s a sebzett Anya gyenge vállán csíöset­gl a hálaimát! Látom a szentelt víztartónál seregét ismert koldúsöknák s rám szól a vak', kis ifiúrkám, milyen nagy lelt a seregünk! Megyek, megyek az iskolába, hol Kalazanti jámbor szívű, acélos lelkű fiai fogadnak a fiúk gyanánt. Nincs senki már közülük élő, a szavuk még­is a fülemben, áldást hozó kezük hűsíti lá­zongó. forró, homlokom. fif-gyek az vtVán. Apró házak hat ablaka gyásszal bevonva, bent Végen is a gond tanyá­zott és tőft üllek kis bánatok­Apám a tofnácon plftdzik, egy vén barackfa kínálgatja felé gyümölcséi, — tudja Isten tná­á só lett, sbha a miénk. 9fi csak megmunkáltuk a kertet, elnéztük I almafa-virágát s osztogatások lakomáján so­sem voltunk avümÖlcss'iüdők. A kertből egynéhány virágszál, hirtelen jo^ délig nyitóka, igénytelen sziv violája, más ser*' mi, semmi nem jutott. Pár árva tyúk kárált unottan s k'ét venP' gén egy szöllőfiirtöt gondoztunk féltve, — iKHfÜ hegyoldal utolsó maradékaként. Nekem nem adhat senki kincset, as em"' kem minden ereklyém, gyermekkorom afani)*6 foglalt szikrázó gyémánt-bánata. Templom a hely, hol sírni láttam az alkon* ban szegény anyámat, óh, nem vállhatja *** gdénak senki a köpött küszöböt. , Szelíd kis húgom gyászruhában as áldó angyalsorában, as első gyenge szárnyverése az első megszolgált kenyér; késő örömök, verejtékek, a szívem dobogása, eltűnődés a folyóparton, pár oD^ mekes belyárkúdás; , beCsengetés kapukon este, kibékülés, m^' gyóntunk, rajongás nyomtatott betűért, ~~ árnyán roskadt"* het-e elfelejteni? fíreg parkoknak hűvös arnyan rosn—^ is délceg vitézek, hősei régi háborúnak. szelíd, szavuk komor; aztán a bánat erecskéje, tengerré amint san átad, lopva lopott Csók. kézszorítás 0°* sikátorok során, — .Jj hát el lehet ezt mind feledni, válliat-e l'0'^ annyi emlék a föhlön, vízben, levegőben, a felénk száll még ma isf aj óh Bánát, bánat televénye, én nem bú°* hátom tetőled, enyém a szíved dobogása, <>r élő hitem maradsz.

Next

/
Thumbnails
Contents