Délmagyarország, 1941. március (17. évfolyam, 50-73. szám)

1941-03-02 / 51. szám

DfcLMAG? ARORS2ÁIÜ VASÁRNAP, 1941 MÁRCIUS 2. aölnek. Amig 1937-ben az uj fúrások 295 ezer mé­tert tettek ki. addig 1938-bau csak 360 eaert 1939-ben 256 ezer, 1940-ben pedig 241 ezer métert" A fúrások ugyanis igen sok pénzt emésztenek fel te az esetek uagy százalékban a fúrás meddő ma­rad. Mivel a román kormány bányatörvényei egy­re inkább csorbítják a külföldi vállalatok jogait, súlyosan megadóztatják azokat, a vállalatok hú­zódoznak az ujabb befektetésektől. 1938-bau ér­ték el Romániában at eddig legmélyebb fúrást, 3100 métert. Németorsxág és a román olaj Az írj világháború megindulása ismét * éomán oiajmezők felé terelték a figyelmet, A németek már a háború kitörése előtt igyekeztek biztosí­tani maguknak a román olaj egyrészét. 1938 no­vemberében Károly román király és Göring mar­sall lipcsei találkozója során megtárgyalták Né­metország bekapcsolódását a román olajiparba. 1939 március 23-án dr. W o b 11 a létrehozta ** slső nagy o bbs zabásu német-román gazdasági megállapodást, amely lehetővé tette Németország számára, hogy a német tőke ismét részt kapjon román olajtermelésben. A világháború után ugyan­is a németek nemcsak az 1918 május 7-én alá­irt bukaresti békében nyert koncessziókat veszí­tették el, amelynek értelmében 60 évre kizáróla­gos katatási jogot nyertek * román olajvidckm, hanem régebbi román érdekeltségeiket is elvet­ték tőlük a világháború utáni sanremoi olajkon­ferencián. Az egykorj német vállalatokat felosz­tották Románia, Nagybritannia és Franciaország iözött. A Wohltat-féíe szerződés értelmében N'A metország ismét jogot nyert arra, hogy szakerő­ket küldjön ki a román olajvidékre. Ugyanakkor nemet—román olajkutató társaság alakult, amely* nek feladata a még fel nem tárt olajmezők ki­használása. Ezt a szerződést 1939 decemberében ár. eiodius kibővítette, Az uj olajegyezmény írtelmében Románia havi 130 ezer tonna olaj szállítására kötelezte magát A mult év második felében ex a szám még növekedett, mert az ex­portra kerülő román olaj szinte kizárólag Német­országba került. Ezért megváltozott a román olaj exportntja. Azelőtt a román olaj nagyrésze Kon­stanza feketetengeri kikötőin keresztül ájerölt exportra. Noét az export fontja a Duna és a «»á­razföld. 64 százalék olaj kerül dunai utón ex­portálásra, 21 százalékot pedig vawitoa szállí­tanak. A dnnai export a jövőben még fokozódni fog, mert a németek megnövelik tankhajóparkju­kat. Ugyanebből a célból Orsován nagy olajkikő­töí épitenek, amely felveszi a versenyt a gjurgiui olajkikőtővel. Az 1940. december S-án létrejött 10 éves román—német gazdasági tervezet szerint a németek ujabb olajvezetéket építenek, bogy az olaj exportját meggyorsítsák. Jelenleg a követ­kező vállalatokban vesz részt a német tőke: Pét­ről Block, Cretital Miniéi és az Industrie Komana Petrolban. Meghiúsult francia-angol terv A nyugati hatalmak, főleg as angolok már i náborn kitörése után szemet vetettek a román olajra. -.Minden esepp olaj, amelyet Románia Né­metország részére ad el, elveszett Nagybritannia számára és Németország ellenálló erejét fokozz*.* Éz a megállapítás hangzott el már a háborn ki­törése utáni napokban az angol alsóházban. Mint a németek által megtalált francia vezérkari tit­kos okmányok bizonyítják, a nyugati hatalmak ezúttal is foglalkoztak azzal a tervvel, hogy szükség esetén éipp ugy, mint a mult világháború­ban elpusztítják a román olajmezőket Nem fe. leitették ugyanis el, a legnagyobb német olajszak­értőnek, Friedensburgnak azt a megálla­pítását, bogy » román oiajmezők elpusztítása dön­tőbb jelentőségű esemény volt, mint a nagy C9aták egész sora. Ludendorff emlékirataiban szin­tén azt irja, hogy Németország akkor veszítette el a háborút, amidőn Bulgária összeomlása után az antanthatalmak ismét birtokukba vették a ro­mán olajmezőket. A német külügyminiszter által közreadott 30. és 31. számú akták szerint Gamelln francia gene­ralissimus felszólítására a francia kormány meg­bízta Thierry bukaresti francia nagykövetet, hogy készítsen tervet a román olajmezők esetle­ges elpusztítására. Ebből a célból a francia kor. mány elküldötte Bukarestbe Leon Wenger o'ajmérnököt. Wenger 1939. szeptemberében meg­érkezett Bukarestbe és egy évig maradt ott, ad­dig, míg a román hatóságok kl nem utasították. A választás azért esett reá, mert « la tagja volt annak a gyújtogató bizottságnak, amely a világ­háború alatt elpusztította a román ofajvídéket, .Egyébként » Concordia nevű uaav román villa­Ma délelőtt « órakor van a JAZZ MATINÉ Jegyek a napi pénztároknál. m a Belvárosi Mo%i -bon latnak, amely francia érdekeltségű, a társelnöke. Bukarestben nagy befolyása volt, rendszerint ő szerzett a román kormányoknak külföldi köl­csönt. Wengernek munkatársa volt Pierre Eou­Iond, a Columbia nevü román olajvállalat igaz­gatója. Wengerék terve azonban nem sikerült, mert a németek által talált francia titkos okmá­nyok közzététele után őt is, több más francia és angol segitőtársával együtt kiutasították Romá­niából. A Wenger-terv kudarca folytán az angol sajtó már régebben felvetette azt az ötletet, hogy a Royal Air Force repülőgépei bombázzák a ro­mán olajvidéket. Részben ennek megakadályozása érdekében jelentek meg Romániában a német tan­hadosztályok, amelyeknek legfontosabb feladni® a román olajvidék megvédése esetleges angol lé­gitámadásokká] szemben. Eden ankarai tárgyalásai során szóba ke­rült román olajvidék kérdése is. Hogy megjelen­nek-e majd valóban az angol gépek a román olaj­vidék felett, ezt a jövő fogja megmutatni. A ro­mán kormány számol vele s ezért rendelte el olajvidék kiürítését. T i ? i i i i Ptt nyúlszőr* *, szalmak alap-újdonságok megérkeztek a „DAME"- Kárási-utca 14? Üt Szegedi itáMcggcleinz& A szegedi polgár mindig szeretett csúfon­dároskodni, erre mondták, hogy slingelt szá­ja van. Gyakorolták a tréfát a legkomolyabb tisztséget belöltö férfiak is, mikor leiették a pennát s megszabadultak a hivatal levegőjé­től. Szinte rajuk se lehelett ismerni, annyim másokká váltak, „fürge jnókus"-okká, aho­flgyan változott állapotukat feltisztelték. Az volt a cél, ki tudja a másikat minél nagyobb bolondságba belekergetni, ki mond valakire olyan tréfát, hogy napokig emleges­sék döcögő, hullámos nevetéssel, ami mind elmúlt a régi nyugalmas élettel együtt. így születtek meg a „ragadvány-nevek" is. Más "se kellett hozzá, csak hogy elárulja Ru­tai Mihály a galuska iránt érzett szeretetét, nyomban Galuska Mihály lett belőle, akár­csak a Czinkőczi Ignácból Krumpli Náci, ha­sonló etelbeli szenvedélyek okán. A késő utód aztán, mikor igazoltatások or­szágútján keresi az őseit, mert meg kellene állapítani a maga leszármazását. — tépi a haját, hogy miért nem találja meg az öreg­apját az anyakönyvekben. Pedig minden hoz­zátartozója ebben a városban élt, ha kivágó­dott látogatóba a tanyára, azt már külföld­nek hívta, azonban itt születtek, házasodtak, itt haltak meg. Ilyenkor derül ki, hogy az anyakönyvi adatok bemondásánál a gúnyne­vet használták. Hogy mekkora utánjárással, bizonyítással jár ilyen esetekben az igazolás, azt csak az tudja, akinek része volt benne. Hiteles ok­iratok igazolták néldául, hogy egy Dolecskó nevü ember 1812-ben Szegeden született, az anyakönyvi bejegyzést mégsem lehetett meg­találni á plébániákon. De nem került az elő a környékről sem. Tudniillik, ha messzire esett a várostól a tanya, nem a városba hoz­ták keresztelni a gyereket, hanem a legköze­lebbi faluba. Akárhány ludas-pusztai újszü­lött a szabadkai plébániák anvakönyvéből ke­rül elő. Nem lehet ezen csodálkozni, hiszen a tanvaf kisvasút nem olyan régi intézmény, a várva várt forgalom megnyitása után aztán nem Is egy 70-80 éves öreg magyar látoga­tott be a városba, aki születése óta nem meg­dűlt ki a tanyájából. Szóval: keresték Dolecskót is, sehol sem­mi nyoma. Akkor azt mondja valaki: — Nyílván elírás történt, nézzünk meg minden tételt egyenként. Valóban, erre elő is- került a Hajdani új­szülött, csakhogy Talicska néven. A bejegy­zés kétségtelenül jóhiszemű, csak a bába volt bikfanyelvü. — Hogy hívják a szülőket*/ — kérdezték a plébánián. Százharminc év előtti bábaasszony mű­veltsége felett immár hasztalan vitatkoznánk, továbbá minek bántanék nyelvérzékét, ml ­kor ma is petlóreumot mond, hatlüvetü le­yorvelt emleget, meg pléravolt, ismeri to­.vábbá a kurtulpalotál, — a Dolecskó név. [jmmt egészen idegen hangzású, nagyon tőr­ihette a nyelvét. Azt mondta hát. , — A Talicska János ácsék fia ez és Fe­renc lesz a neve. Rengeteg bizonyitckrtt kelleti összeszedni, hofiv lekerüljön az ősapáról a Talicska ter­he. Mert bogy a többi gyerek már a rendes nevén szerepel, azonosak a szülök, sőt vala­mennyi gyeieknel ugyanazok a keresztszülők is, legöregebb Dolecskó János igazolhatóan há­zat vett Szegeden s ilyen néven vették fel ® város polgárai közé. (Ha nem volt valakinek házbirtoka, polgár sem lehetett.) A kiigazítás teliét, ba nehezen is de sí­került, mert kétségtelenül be lehetett bizo­nyítani a személyazonosságot. De mit csinál­janak Bernát János ivadékai, mikor a szép­apjukat hol Csugorának, hol Buborának, hol pedig Gugorának tisztelték, — a jó Isten tud­ná már megmondani, hogy milyen okon? Akit Gyapjasnak hivnak, az mind bodor­haju volt valamikor. Régi juhásznép, Alsó­városhoz tartoznak, igazi névük Csótí. Összekavarodott a Ködnien, meg az Áb­rahám családnév is, sokszor szerepelnek ösz­szetett formában. Egész bizonyos, hogy v®la­melyik Ábrahám egyszer uj ködmönt hastt­tatott magának s igen büszkélkedett benné* Miért ne tette volna meg, mikor üresek len­nének a koncert-termek, ha dámáink neo* mutathatnák be az uj toilettjeiket s mik©' lényegtelen egyéniségű egész kis szürkeségek olyan felvágott fejjel igyekeznek tudomás111 adni a létezésüket, mintha napjainkban mái dolog nem is szédítené kimerültségünket. Ábrahámhoz is hozzászegődött a Ködme* név. De volt Abrabám-Türes is azon az egyé­ni okon, hogy a jé lélek tőrrel fogta a nyulat A Farkasok legtöbben a Farkas-CsamangÓ összetett nevet használják, amig. az egyiket vagy a másikat elhagyják. Eredetét nagy"" öreg szegedi ember magyarázta el nekem. . — Valamelyik Farkasnak volt egy Mang® nevü ökre. A Tiszán áthallatszott az álla* bőgése, valamint a gazdája buzdítása is: Csa. Mangó! Idővel aztán összefogták a csát, vofS a mangót s lelt belőle ragadványn'év. ,. A Varga-IIalbür alsóitanyai család mi'f nyilván másfajta keverék. Itt a Halbűr ® bácskai eredetű Halbrohr-ból simult át ma­gyaros hangzásuvá.De voltak ott s ma is vad­nak utódaikban, ha máskép nem, Wein©" meg Hoffmatm nevü juhászok", nem beszélVj a Wolfordokról, akik Wahlfahrt, Bunford riációkkal, majd nyilván önkényes fordítás**: Jójártokká változtak, hiszen végeredménybe" ugyanazt jelenti a szó minden változatáig Steinhardt (később Erőskövy) Ignác res seborvos, aki szintén nem vetette meg %J jé tréfát, ismertebb volt Szukaport Náci ven, mint a családin. Vadászember léve"' idomította a rizsiáját s Hallották ahogy ditotta: — SucK 'Apport! , K szegedi nyelvjárás megíratlan törvénj* szerint mi alakulhatott volna ebből más, «*,p Szukaportf ' „ Bob Tartós ondolóias hajfestés a legtökéletesebben Szántol Mo,<.»»*/ Dugonics-tér 11. 323 Tel.

Next

/
Thumbnails
Contents