Délmagyarország, 1941. február (17. évfolyam, 26-49. szám)

1941-02-02 / 27. szám

\tm «* § Vm «§ ÍÁ Délmagyarország munkatársától) Kora­reggel igy panaszkodott a teje&iáoy; — Olyan hideg van, hogy még a kutyákat sem engedik ki! Bizonyos tekintetben állatbarát kijelentés volt ez, de azonnal eszembe jutott, hogy nem fedi teljesen a valóságot. Előző este is »ku ­t y a - h i d e g t volt, de azért találkoztam két kóborkutyával. Olyan szomorúan magányo­sak, elhagyalotlak voltak szegények, amilyen csak az ember tud lenni néha... Mi történik az ilyen elcsavargott, elkerge­tett, kiűzőit kóborkutyákkal? lSheiipusztul­nak, vagy megveszi őket az Isten hidege eb­ben a kegyetlen téli időben... Bizony, ez volna a sorsuk, ha nem léteznének meiegszi­vt'i állatbarátok, akik megmentik és felkarol­ják ezeket a szerencsétlen kitaszított dakszli­kat, pulikat, foxikat és komondorokat s gon­doskodnak a sorsukról addig, amíg a pártfo­goltak szerető otthonra nem találnak. lCuttya~tne,nt*etty Szegedet* Nem sokan tudják a lelkes állatbarátokon kívül, hogy Szegeden létezik egy kutya-men­hely, ahol kutya-sorsokat igazítanak egye­nesbe 'és veszendő kutya-életeket mentenek meg. Nemesszívű kutyabarátok tartják fenn ezt a menhelyet a Kálvária-sor végén, ott, ahol a villamossínek elágaznak s ahol a kör­töltés integet felénk a szikrázó, hideg, téli nap­' fényben. Amerre a szem ellát hó borilja a földet s az apró házak tetejét; csikorgó hóba mélyed a csizmánk, ahogy a kutya-menhely­ként említett házal igyekszünk megközelíteni. Fakerítéssel határolt telek közepén eme­letes épület áll, az egyetlen emeletes ház a környéken. Téli csönd mindenütt, még csak egy kutyavakkantás sem hallszik. Talán nem is jó helyen járunk? Csöngetésre öreg néni csoszog elő s csak hosszas tárgyalás után bocsájt be a kapun Amikor megközelít jük az épületet, csak akkor hangzik fel a többszólamú kutyakórus a hát­só udvar kerítése mögül. — Van itt mindenfajta kutya, kérem szépen, — udvariaskodik az öreg asszony, aki bizonyára kutyabarátot sejt ben­nem. A palánk mögött vígan ugrándozik a ku­tyasereg. Egyik bozontos farkált csóválja és szopránhangon, hízelgően ugat, a másik mé­lyen, dühösen és barátságtalanul, a harmadik félénken, szinte bizalmatlanul. A deszkák kö­zött meg-megjelenik egv-egy feketés, rózsa­színes orr és csakhamar bizalmaskodó vak kantások jelzik, hogy nem gyanítanak ellen­séget a jövevényben .. A tágas, kerítéssel ellátott udvar mögött dróthálós »futtató« terjeszkedik, itt hancu ­roznak nyáron az állatok s az épület alsó ré­szében sorakozó ketrecszerű helyiségekben különítik el azokat. »akiket* ápolnak, vngy xnegfigvelnek. Az épület felső fblvosóián dróthálóval ellátott ablakok mögött gömbö­lyű és kecses macskák nyújtózkodnak a szi­porkázó. déli napfénvben. — Néhánv macska is van itt — magyarázza az öreg néni —, azoknak sem szabad elkóborolni... KutyasacwU, — Uutyokictyédiák... A cirmos-cicákról figyelmem ismét a ku­tyaseregre terelődik. Van közöttük korcs spitzkutya, fehéren hömpölygő kis spitz. pin­csi, egyszerű juhászkutya, fürge foxterrier és ki tudná felsorolni, helyesebben felismerni hány féle-fajta? A fajtisztasággal itt tobbnyi­. re baj van, állatszakértő legyen a talpán, aki meg tudja őket faj szerint különböztetni . . A hűséges, okos szemek és bozontos kutya­tejek mögött megannyi szomorú kutyasors, fájdalmas kutyatragédia rejtőzik... A gondnok előkerül s bemutatja a kutyá­kat. A legtöbbnek már van gazdája s csak át­menetileg tartózkodnak a menhelyen. Mert igen sokan fordulnak meg ebben az állatba­rát >intézetben- olyanok, akik hűséges ház­őrzőt. kedves, jó barátot* keresnek Kivá lasutják a kutvát s akkor a gondnok elmegy »b á z t ű z n éz ő b e* ellenőrzi, hogy jó he Ive lesz-e a kutyának Mert az a fontos, hogy jo helyet, igazi otthont biztosítsanak a sze­sorsüldözött* állatofeaí. Olyan he­lyet, ahol megbecsülik őket és hűségükéit jó bánásmódot kapnak cserébe. — Sok kutyát megmentettünk in i rn á r... — meséli a gondnok, aki hozzá­teszi, hogy tulajdonképpen nem illetékes a nyilatkozattételre felesége távollétében. Az asszony vezeti a ,kutyabarát intézmény* ügyeit, az ő szerelő gondoskodása adja vissza a kutyák egészségét s kedvét az éleihez . . . — Vannak még jószívű emberek, akik megsajnálják az oktalan álhatót s magukhoz veszik az utcák kis csavargóját — folytatódik a mese —, de előbb elhozzák ide megfigyelés­re, mert nem tudhatják, nics-e valami baja, könnyen veszett is lehet, különösképpen eb­ben a nagy hidegben... AucUá tikUnett A legbájosabb kutyatörténet Lurkó löt lé­nete. Ez csakugyan ugy hangzik, mint egy szép mese. Még Axel Munlhe, a legköll'.'.i. ti kutyatörténetek csuipasziv szerzője is meg­irigyelhetné ... Fekete korcs-terrier Lurkó, olt lakik né­hány nap óta — megfigyelés végett — az . egyik alagsori »szanalóriumszobában«. A gondnok előhozza, karjába veszi és szereteltei babusgatja. Az okosszemü, soványka, fekete­szőrű kutya halkan vinnyog amikor a gond­nok a nyaksérülését mutatja. Még élesen lát szik egy elképzelhetetlenül kegyetlen nyaköv helye a fekete szőrcsomók között. Szegény Lurkó valami szeges drótból font »nyakövet« viselt a nyaka körül, amikor a történet Axel M u n t h e-szerű, nemesszívű orvoshőse ráta­lált. A kutyabarát orvos — »civilben* kivál" sebész — magához vette a kutyát annak el­lenére. hogy néhány kedves, okos kutváia van már a háznál s lefejtve nyakáról a kin DSLMAGYARÖRSZXCj m VASÁRN AP, 1941 FEBRUÁR í zószerszúruot, szabályszerű orvosi segítségben részesítette. A gennyes sebeket felvágta és í kitisztította, bekötözte és két napig otthon ' ápolta a kutyát. Csak amikor a Mirizis* cl ntúlt, került Lurkó a megfigyelőbe, cgv kis > szanattóriumi ápolásra ...« Szegény Lurkó példája mulaij o hogy mi­ken gonoszak néha az emberek. Bizónyosa® a" kibírhatatlan kínzások elől kellett elmene­külnie. De Lurkónak szerencséje volt, inert olyan nemesszívű kutyabaráttal találkozott, aki visszaadta hitét az emberekben (cs. p.) KENGYELFUTO Irta; Babay József Megbarnult már a délután estidő emelgette fekete kalapját a nyugati határ felől. Tikkasztó és verejtékes volt az egész nap. Késett az eső, — akár a kengyelfutó ... Mert ez az országutat boronáló különös em­ber is. aki futással kereste a kenyerét, kétheti híradás után sem akart megjelenni. Pedig mi. atádi gyerekek csapatostót vártak a simongatí hidnál. A kengyelfutó ugyanis rohamlépésekkel szokott megérkezni a határba azután betrappol a községházára, kikéri az engedélyt és — fel­lep . . . Mindig, mindenhova szombaton érkezett. Va­sárnap délelőtt aztán ^kifutotta a kengyelt*. Egy tucat legény sorakozott fe] ilyenkor a piactéren. Mindenkivel ötször futotta meg a kört, tehát összesen tizenkétszer ötször kelleti futnia meg­állás nélkül, hogy az összegyűlt kiváncsi r.ép belehullajtsa kalapjába a tizfilléreseket. A nagy látványosság Után senki sem ódalgott el jobbra, vagy balra ez aztán nem lett volna illő dolog tiz fillér miatt Megtörtént ugyan éppen tavaly, hogy Sánta Bükk Mihály cserepes a produkció után meg akart lépni. De Sáfrány esztergályos ur észre­vette az ármánykodást És igy szólt: — Ejnye-ejnye. Bükk uram, ugv látszik szive olyan kemény, mint a fa. amely után a nevét vi­seli. Mesterember kegyed, vagy őrménwérü! Meg akarja kárositani ezt a szegény ocszágutbolond­ját? — A, á — zavarodott Bükk — távol áll a? ilyen szándék, az eszem legkisebb ágazatából is, Csák amikor itt futott előttem, megrémültem tőle. Hát nem hasonlít megszólamlásig a boldogult Kössi Gyurira, aki felkötötte magát Noszlopyék szérűjében? Kileli az embert a hideg. — Jó. Jő, de azért csak nyújtsa ide kegyed a félbatost? Sánta Bükk Mihály mit tehetett egyebet, fize­tett. De ott nyomban megesküdött, hogy szán­szorosán ftz°ttéH vissza Sáfrány György észter­rálvoe úrral. Ezen a roggyant nvárdélutánon. már ugy hét óra felé. amikor a szombati hangulat letéteti a szerszámokat. .végre v5a®»ffva vágtattunk elő: __ Jön a kengyelfutó! Babos Döme ezt hirdette: — Maga előtt tartja a nagy kalapot, fesafeí kék nadrág van rajta, kakassarkantyu a boká­ján. Jaj, milyen sovány! A városiba vivő simongáti utcán egyszerre megteltek a kapuk. A padok, az ablakok. Minden­ki látni akarta a messziről vágtató kengyelfutót, aki fülig porosan, bokáira kakasszárnyat kötve, szájában sivító nádsippal, végigszalad a városon. A "poros ut közepén haladt, jobbra-balra lenget­te az óriás kalapot. Integettek neki, éljenezték, de az asszonyok csak sopánkodtak. De azért elhatározták, hogy mindannyian ki­mennek a piactérre. Hiszen »szenzáció-mulatság« legyen ott holnapi n. így is volt. Másnap délelőtt, a vasárnapi nagy­mise után, egyszeribe megfeketedett a piactér Még Ballonka ur te kitolatta magát háromkerekű kocsiján, mert béna volt s évek óta ki sem moz­dult vasrácsos kapujából. Zsivajos gyürüt font a uép a piactér körül. A cementhid előtt gyülekez­tek az urak, el jött a volt alispán is. Bőségéé ka­laplengetéssel fogadták Dolinecz Istvánt, a leg­népszerűbb városi szónokot, mert ar. ő müve volt, hogy van már Kossuth-szobrok is. °A nagy tér szegélyét befonta a nép. Az északi saroknál állott fel az »Iparoskori Hangdafárda*, Ferely karmester ur vezetésével. Ugy hozta a sors, hogy az elöljáróság tagjai valamennyien egy csoportba kerültek. így elke­rülhetetlen volt, hogy Sánta Bükk Mihály uram, aki tavaly óta sem talált vigaszt az elherdált I tizfilléres miatt, ne álljon Sáfrány esztergályos ur szomszédságában. Mert hát mindketten elől­I járók voltak . . — No, szomszéd — kezdte Sánta Bükk Mihály és összehúzott szemmel nézett az esztergályosra —, mit gondol a tizfílléremről? _ Ha a kengyelfutó u*m győ*' a tizenkét te­géoyt, akkor mit se kap, csak a falusiak pénzé1­S akkor kegyednek se kell fizetni. Bár tavaly is győzött ... De legyen nyugodt, birja az tüdővel, akár kegyed eszével. Sári molnár adott *Hs1 saáHáaL jól evett, jól ivott, jól aludt asawgg*

Next

/
Thumbnails
Contents