Délmagyarország, 1940. december (16. évfolyam, 274-290. szám)

1940-12-25 / 287. szám

f | rt 9 11Z pengő (Elbeszélés) Irta: BABAY JÓZSEF — Eevélk'e! Kapósból! Percei kalapüsmesteri üí adta fel! — kiáltott be Dödög Pali, a ferde­állú kispostás, Pont István angol ós úriszabó úr nyitott műhelyablakán, ós bedobta a levelet a varrógépre. — Köszönöm, Dödöcöm, — küldto ki rekedt­késen a fogadóinondatot Pont úr, a yáröska­aljai oltSsószabó és keresgélni kezdte a béké­ből származó okulárét Mert idősödő ember yolt és sajnos, a szemünk együtt idősödik ve­lünk. Áldja meg az Isten azt a kéményseprő., legényt aki „feltalálta" a szemüveget, mert mit tenne most Pont úr a Kómában élt kormos­iparös találmánya nélkül? Mert ka a levél Ka­pósból jött s főképp a kalaposmestefrrokontól, akkofl sürgősen el kell olvasnia. Bizonyosan 3 hagyaték-ügyben írt a rokon s lehet, be is (kell utaznia Kapósba. Igy is völt. „Ülj vonatra még ma este!" — (rendelkezett a kaposi iparos —, „holnap dél® •előtt nagytárgyalás lesz az árvaszéken." Pont szabó úr letette a levelet is, az óKulá­fÓt is és visszalépett a próbababához. Sötét­barna szövetből készült zsakett simult a próba­baba testén. Pont űfl megsimogatta a zsakettet, pár szál férő libegett a gallérom, leszedte és (esettintettt «•= Cnpp! Tíz pengőesket Sápok érted. Azért, saeri kifordítalak. Jókor jön a pénzecske, mint a nevem ia mondja,. — pont jókor . . . ÍÉppen utaznom kell. X asakett Egyed telekkönywezeto úr tu­lajdona volt, Pont István angol és úriszab ő úr két napja dolgozott rajta: ki kellett fordí­tani. Egyed úr agglegény, a nagyháború óta nem gsináltatott új ruhát. Minek? Minek az ilyen ferdére Csapolt világban? Meg aztán Egyed úr igen feledékeny mindennel s így a világgal szemben is. Délben hazaviszi a zsa­kettet a nadrággal együtt, —- amelyre szabó­foltot kellett tennie — s megkapja a tízest. Már éppen dél volt. Pont úr a karjára fek­tette az öltönyt s leterítette törülközővel, Hogy Üe ne lepje a por. Mert ilyenkor délben fut át a kisvároson a szobi autóbusz s olyan por­felleget ver, hügy még az ablakokat is becsuk­ják, ba közeledik a berregése. De hát Pont úr hiába sűrítette a fontós­lépést & Galagonya-utcába, a telekkönyvvezető nem volt ettbon. Vadászni ment. Ki tudja, mikor; vetődik Haza. „Állami szabadsága van 3 hivataltól", — magyarázta Sóbáfi Teréz, a gazdaasszonya. — Nézze, Treszka néném, tíz pengőcsEe az egész, talán maga is ki fizetheti — Én? Osztán Kova gondol, mestör úr? Tíz pöngő! Nézze, inkább megkínálom egy kis ribizliszósszal, mög koramarhabússal, de ne kívánjon pöngőt. Nem ád néköm a tekintetes úr csak naponta harmincöt krajcárt fillérben. Ebbül teremtöm a mögönnivalót. Pont úr szeme felvillant. Hosszan nézett a vadszöllővel futtatott udvari kislügas aljára, ahol egy vén, kopottszőrű macska hevert, hallotta, bogy dünnyög még a keménykontyú cseléd valamit, aztán fordult és elsietett, kar­ján a zsakettel- Nem bizalom hiányában vitte vissza a kifordított öltönyt, hanem — ami eb­ben a tisztes iparosban előfordul néha, különö­sen a szegényebb fórcrnűvészeknél —, nagy terv született meg a fényeskopasz koponya­csont alatt. Este báromnegyed kilenckor indul a kaposi vönat Nem olyan nagy szentségtörés lesz, de felveszi a telekkönyvvezető zsakefrtjét, holnap este már itthon is van, elvégre egyszer f> ia megteheti, bogy a Pereel-rokon büszkén tekintsen rá. Meg aztán előkelő hivatal a me­gyei árvaszék, hadd lássák, bogy kisiparos lé­iére remekbe-öl törötten jár a szegényke nép íe, különöskép, ba szabó • ° „ Igy aztán, amint besötétedett, Csukott abla­kok mögött öltözködött fel és felöltőt búzott a zsabett fölé. És elindult az állomás felé. IL Aa árvaszéki tárgyalás azzal végződött, bogy Pont úr, és a rokon, a kalapos, keserves szavak áradatán át sírig tartó haragot esküd­tek egymás ellen az ódoii megyeház boltívei alatt. Pont úr tehát köszönés nélkül otthagyta a fejlődő művészt, egyetlen rokonát és betele­pedett a Fő-utcai „Kupa-söröző" pingéjébe­Vármegyei urak is ültek a nagy, fehérre súrolt asztaloknál. Ott volt maga az alispán úr ia, fehér; bajuszát vastagra hizlalta a sör habja. Pont úr kissé megilletődve nézett körül. Az üvegablakokSn festmény; színes, íjjas, kop­jás, süveges ősmagyarok, a boltívekon hősi haröok freskói. Kissé feszengett a széken, de aztán megbarátkozott a környezettel. És ami­kog a febérkötényos, ősz pincér mosolygott, hajlongott, nagyságos uramnak szólította; így beszélt: — Boldogok vagyunk, hogy ismét szeren­csénk van, igen, még egy korsót. És elrohant. Pont úr kitágult szemmel né­zett utána: — A zsakett teszi — motyogta -—, de váj­jon kinek nézhet? A pincés hözta a sört, de Pont úr elfehé­redett­— Szent atyám, most segójj meg — nyögte —, kettőhetven a vagyonom, ebből kettő pen­gő az út visszafelé a vonaton, a hetven fil­lérből egy pohár sört akartam meginni . . . Azaz egy korsót . . . Egyszerre újra jött a pincér.' Keze most sem volt üres. Ezüsttálon fekvő, két egres­szürke színű, kicsit zsíroakás szegélyű főtt marbabúst tett elébe, aranyos lében. Mellette, amolyan gyerek tányéron ezusillatú tormát. A szabó feje oldalt csuklott kissé, akár az er­kélyre szállt, bátortalan verébé. A sörből már ivott. — Mondtam a konyhán — kezdte lelken­dezve a pincér —, hogy a nagyságos telek­könyvvezető úr érkezett hozzánk Atádról zó­názni, kéreinalássan, tetszik látni, a konyha ls kívülről tudja becses ízlését. Kenyeret, vagy zsemlyét parancsol? Pont úr; két keze lehullott a két térdkalá­csára, megrogyott a háta is. — Látod, te ökör, te Pont — mondta ma­gában —, a kopasz eszed kergetett a börtönbe. 'K „börtön" alatt a zsakettet értette s oldalt is nézett a zsakett szárnyaira. Aztán meg igaz, — otthon is mondták párszor —, hasőnlít a telékkönywezetőre. A telekkönyvezető örökkön ebben a zsakettben utazik. Jaj! De Cselekedett, Evett- S aztán kiitta a sört. Sovány ínyén enybén, de édes ízzel omlott el a puha marbabús és a torma. — Sírhatsz, büdös szabó, sírhatsz — mo­rogta, amikor; a torma égő könnyeket szivá­rogtatott szürke kis verébszemébe —, mehetsz haza gyalog! Hajnalra se teszed meg az útat! Egyszerre rászólt a pincérre: — No, testvér, mit kell fizetni? .. — Tréfás kedvében a nagyságos úr, — mint máskor is . . . Nálunk, törzsvendégek számára nem változnak az árak. Pont úr kiemelte a világosabb színezésű zsakellmellényből a keltő hetvenet s letette az asztalra. A pincér elseperte. S oly melyen ha­jolt meg. hogy a feje a terítőt súrolta, — Ó, könyörgöm ássau, még tíz fillér mind­össze. De talán legközelebb. Azért ne tessék váltani. — Még tíz fillér jár? — Igenis, kéreinalássan * . . Pont elsáppadt és keresgélni kezdett a zsé­bekben. A zsakett belső zsebét fércek tartot­ták. Elfeledte felbontani. Tépte. Hiába- Aztáa delmagfaroesexg SZERDA, 1940. DECEMBER 25. Meghódítottuk a vásárló közönséget, mert BÚTOR s x ép, Jé és olcsó áll rendelkezésére raktárunkban. 201 Asztalosmesterek Bútorcsarnoka, Bíendrényi Géza és Tii-eaj, Dugonics-tár U. Telelőn: re-jí háti'a-remegett a keze. Jaj ... A nadrág há túlsó zsebében mintha tapintana valamit . . • Persze, a nadrágot nem fordította, azt csak foltozni kellett . . . Valami papír van ott . . Kivette. Rá se nézett. Csak tette maga elé. — Ó, nagyságos uram, kár váltani- Hiszen méltóztatik jönni máskor is ... Pont urat úgy verte a veríték, mint május­eső a lapulevelet. Riadtan hallgatta a pengők­csengését, ahogy hullottak elébe- Nyílni kezdé egek! Tíz pengő bankóáldást búzott elő a zsu kelt nadrágzsebéből! Hát persze, bogy a telck­köuyvezető úr feledhette benne. S míg homlo­ka izzott, hátát hideg futotta át. Remegve szedte fel a pénzt, de aztán magához tért. Kis­sé rekedten mondta: — Még egy szépséges scritalt . - . III. — No, kis Pont . . , hehehe . . . kis Pont, mi jár; a fordításért? — kérdezte a kecskebaj­szú telekkönyvezető az angol és foltozószabút s elővette pénztárcáját. Pont úr úgy nézett rá, mintha sohse látta volna- Jczusmárjám! Csakugyan ... A sze­me ... A homloka ... A kis kecskebajsza és ke'őskeszakálla . . . Hát ilyen hasonlatosság' ritka. De eddig szinte észre se vette . . . Ho­gyan hasonlítgassa magát egy szegény szabó egy teiokköuyvvezetőhöz. Aki méghozzá jó. módú ember is. — No, kis pont . . . Pont . . . Hehehe . . . Nem hall? Mennyi jár a fordításért? Cseppnyi csend lett megint. — Hrkrr .. . Hrkrrí ... — köhécselt a férciparos —, semmi tekintetes uram, semmi. Mivel már ki tetszett fizetni. — Kifizettem? Mikor? —• A hét elején, amikor hívatni tetszett. Egyed telekkönyvvezető úr elsáppadt. Szent Isten! Hát csakugyan. Már kerek egy éve mon­dogatják neki, hogy gyógyíthatatlanul feledé­keny. Ezer kellemetlensége van. Mi lesz vele? Be kell utaznia Kapósba. Mikor, megy a vonat? Este- Nini, erre emlkészik még. Beutazik és megvizsgáltatja idegrendszerét. És este — a zsakettben persze —, utazott i? Kapósba, gyorsan. — Bocsánatot kérek, nagyságos uram, teg­nap tévedtem- Pont azzal a tíz fillérrel számí­tottam többet. — Kinek? • — Kegyednek, — Höl? «— Itt ... Mert volt kél Korsó sör. Két zsemlye. Egy adag marhahús ecetes tormával. Az összesen — — Nekem? Mi? Én? Tegnap! Itt? Hogyan? Csakugyan? Szentséges Isten! De hiszen ét úgy emlékszem, hogy vadászni voltain! S felugrott. És elrohant. Az ősz pincér ré­mülten nézett utána. , Rohant szegény telekkönyvvezető, rohant ki a „Kupa-sörözőből" s útja egyeaesen a köz kórházba vezetett. Az idegosztályra. S mert hihetetlenül különösen viselkedett fel is vették. Világhírű JUNGHANS ébresztő-, asztali- és tollára hülonleöe^sf mH - narhas har- cs zsebórák -Arany ezüstáruk fsiiaV órái olcsó ofáRílÉhoh % 5l M S% • 5 I t S f É KARJISZ'UfCA 1 *

Next

/
Thumbnails
Contents